Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Израиль Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Стандарттау, метрология және сертификаттау саласындағы ынтымақтастық жөніндегі келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2000 жылғы 29 наурыздағы N 459 Қаулысы. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 27 маусымдағы N 998 Қаулысымен

       Ескерту. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009.06.27 N 998 Қаулысымен.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Израиль Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Стандарттау, метрология және сертификаттау саласындағы келісімге қол қою туралы қол жеткізілген уағдаластықтарды іске асыру мақсатында Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Израиль Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Стандарттау, метрология және сертификаттау саласындағы ынтымақтастық жөніндегі келісім мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Энергетика, индустрия және сауда министрлігі Қазақстан Республикасын Сыртқы істер министрлігінің қатысуымен израильдік тараппен жоғарыда көрсетілген Келісімге қол қою туралы келіссөздер өткізсін.
      3. Қазақстан Республикасының Энергетика, индустрия және сауда министрі Владимир Сергеевич Школьникке Келісім жобасына принципті сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Израиль Мемлекетінің Үкіметі арасындағы Стандарттау, метрология және сертификаттау саласындағы ынтымақтастық жөніндегі келісімге Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан қол қоюға өкілеттік берілсін. 4. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің бірінші орынбасары Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Израиль Мемлекетінің Үкіметі арасындағы стандарттау, метрология және сертификаттау саласындағы ынтымақтастық туралы Келісім Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Израиль Мемлекетінің Үкіметі, экономика және сауда қатынасындағы техникалық кедергілерді жою мақсатында,
      әлемдік рынок жағдайында халықаралық стандарттардың өсе түсіп отырған маңызын түсіне отырып, тұтынушылардың құқығын қорғау, өзара жеткізілетін өнімнің қауіпсіздігін растауды қамтамасыз ету мақсатында стандарттау, метрология және сертификаттау саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ұмтылысын білдіре отырып, халықаралық құқық қағидалары мен нормаларын басшылыққа ала отырып, төмендегілер туралы келісті: 1-бап Тараптар осы Келісім шеңберінде, екі мемлекеттің мүддесіне зиян келтірмей, мемлекет Тарапында қолданылып жүрген заңдарды басшылыққа алатын болады. 2-бап Тараптар стандарттау, метрология және сертификаттау саласындағы ынтымақтастықты мынадай жолмен дамытуға келісті: өзара саудада халықаралық стандарттарды қолдануды кеңейту;
      тараптардың өзара жеткізілетін өнімдерге және оның халықаралық талаптарға сәйкестігін бағалау әдістеріне ұлттық стандарттарын үйлестіру;
      мемлекеттік сынақтар жүргізу, өлшем құралдарын сәйкес өлшеуім аспаптармен салыстырып тексеру, бірлескен метрологиялық және сынақ орталықтарын құру жөніндегі метрологиялық қызмет көрсету;
      келісілген тәртіпте сәйкес өлшеуім аспаптармен салыстырып тексеруге, сынақ және калибрлеу лабораторияларына, орталықтарға тіркеу жүргізетін Тараптармен белгіленген ұйымдарды, сондай-ақ осы ұйымдармен аккредиттеген өзара келісілген процедуралар бойынша өлшем құралдарына сынақты, сәйкес өлшеуім аспаптармен салыстырып тексеруді және калибрлеуді іске асыратын лабораториялар мен орталықтарды өзара тану;
      келісілген тәртіпте Тараптармен белгіленген сертификаттау жөніндегі органдарды, сынақ лабораториялары мен орталықтарды, сондай-ақ өзара жеткізілген өнімдердің сәйкестік белгілерін және сәйкестік сертификаттарын өзара тану.
 
                      3-бап
 
      Тараптар өзара жеткізілетін өнімнің тізбесіне сәйкес нормативтік құқықтық актілерді өнімге күші бар нормативтік құжаттарды және нормативтік құжаттарға тауарлардың сәйкестік сертификаттары үлгілері әзірлейтін болады және осы туралы өз мемлекетінің Кеден органдарына хабарлайды.
 
                       4-бап
 
      Тараптар кадрларды даярлауға және біліктілігін арттыруға, мамандарды алмастыруға, екі мемлекеттің шаруашылық етуші субъектілері арасында тікелей байланыс орнатуға және осы іс-қимыл үшін қолайлы жағдайларды жасауға әрекеттенеді.
 
                        5-бап
 
      Осы Келісімде көзделген үйлестіру жұмыстары және оларды іске асыру жауапкершілігі мыналарға жүктеледі:
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Энергетика, индустрия және сауда министрлігінің Стандарттау, метрология және сертификаттау жөніндегі комитетіне;
      Израиль Мемлекетінде - Израиль Мемлекетінің Индустрия және сауда министрлігіне.
      Өкілетті органдардың ресми атауын өзгерткен жағдайда, Тараптар бұл туралы бір-біріне дипломатиялық канал бойынша дереу хабарлайды.
 
                           6-бап
 
      Ынтымақтастық бағыттағы осы Келісімнің 3 бабында алдын ала көзделген бірлескен Бағдарламалар негізінде жүзеге асатын болады.
      Тараптар керек жағдайда осы Келісімнің ережесін жүзеге асыру мақсатында бірлескен жұмыс топтарын құрады.
 
                          7-бап
 
      Тараптар осы Келісім шарт шеңберінде жүргізілетін жұмыстар туралы алынған құжаттамалардың және ақпараттардың құпиялылығымен, егерде жіберуші Тарап олардың құпиялылығын ескертсе, қамтамасыз етеді. Көрсетілген ақпарат оны ұсынған Тараптың келісімімен ғана үшінші мемлекетке жіберілуі мүмкін. 8-бап Тараптар өзара сауда тауарларын сертификаттау жөніндегі іске асырумен байланысты осы Келісім жеке және заңды тұлғалар жақтарын қосқанда, үшінші жақтың кінәрат-талабына ешқандай жауапкершілік алмайды. 9-бап
      Осы Келісім басқа халықаралық шарттарға сәйкес Тараптармен қабылданған құқықтар мен міндеттемелерге әсерін тигізбейді.
      Осы Келісімнің жағдайларын талқылауға және орындауға байланысты барлық даулы мәселелер өзара кеңестер мен келіссөздер жолымен шешіледі.
 
                          10-бап
 
      Осы Келісім бес жылға жасалады және оның күшіне кіру қажеттілігі үшін Тараптардың біреуінің мемлекет ішіндегі процедуралардың орындалғандығы туралы соңғы ескертілген күнінен бастап күшіне енеді.
      Егер осы Келісім қолданысының мерзімі біткенге дейінгі алты ай ішінде Тараптардың бір де біреуі екінші Тарапқа оның өзінің іс-қимылының тоқтатылуы туралы ниетін жазбаша түрде мәлімдемейтін болса, онда осы Келісімнің іс-қимылы келесі бесжылдық мерзімге өздігінен ұзартылатын болады. 11-бап Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімімен, осы Келісімнің ажыратылмайтын бөлігі болып табылатын жеке Хаттамалармен рәсімделетін өзгертулер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Осы Келісім _________қаласында _______ жылғы "__"_________ әрқайсысы екі түпнұсқа данада қазақ, еврей, орыс және ағылшын тілдерінде жасалынды, сондай-ақ барлық мәтіннің күші бірдей болады. Осы Келісім ережесін талқылауға келіспеушілік туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге сүйенеді. Қазақстан Республикасының Израиль Мемлекетінің Үкіметі үшін Үкіметі үшін Оқығандар: Қобдалиева Н.М. Икебаева А.Ж.
 

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии и сертификации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 марта 2000 года N 459. Утратило силу постановлением Правительства Республики Казахстан от 27 июня 2009 года N 998

       Сноска. Утратило силу постановлением Правительства РК от 27.06.2009 N 998 .

      В целях реализации достигнутых договоренностей о заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии и сертификации Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии и сертификации.
      2. Министерству энергетики, индустрии и торговли Республики Казахстан провести с участием Министерства иностранных дел Республики Казахстан переговоры с израильской стороной о подписании вышеуказанного Соглашения.
      3. Уполномочить Школьника Владимира Сергеевича - Министра энергетики, индустрии и торговли Республики Казахстан подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии и сертификации, разрешив ему вносить в проект Соглашения изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера. 4. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания. Первый заместитель Премьер-Министра Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии и сертификации Правительство Республики Казахстан и Правительство Государства Израиль, именуемые в дальнейшем Сторонами, с целью устранения технических барьеров в экономических и торговых отношениях, понимая возрастающее значение международных стандартов в условиях мирового рынка,
      выражая стремление развивать сотрудничество в области стандартизации, метрологии и сертификации с целью защиты прав потребителей, обеспечения подтверждения безопасности взаимопоставляемой продукции,
      руководствуясь принципами и нормами международного права,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Стороны в рамках настоящего Соглашения будут руководствоваться действующими законодательствами государств Сторон, не нанося ущерба интересам обоих государств.
 
                               Статья 2
 
      Стороны согласились развивать сотрудничество в области стандартизации, метрологии и сертификации путем:
      расширения применения международных стандартов во взаимной торговле;
      гармонизации национальных стандартов Сторон на взаимопоставляемую продукцию и методов оценки ее соответствия с международными стандартами и требованиями;
      взаимного представления нормативных и справочных документов по стандартизации, метрологии и сертификации на согласованных условиях, оказания метрологических услуг по проведению государственных испытаний, поверке средств измерений, созданию совместных метрологических и испытательных центров;
      взаимного признания в порядке, установленном Сторонами, организаций, которые проводят аккредитацию поверочных, испытательных и калибровочных лабораторий, центров, а также аккредитованных этими организациями лабораторий и центров, осуществляющих испытания, поверку и калибровку средств измерений по взаимосогласованным процедурам;
      взаимного признания в порядке, установленном Сторонами, органов по сертификации, испытательных лабораторий и центров, а также сертификатов соответствия и знаков соответствия на взаимопоставляемую продукцию.
 
                               Статья 3
 
      Стороны разработают согласованный перечень взаимопоставляемой продукции, соответствующих нормативных правовых актов и действующих нормативных документов на продукцию и образцов сертификатов соответствия товаров нормативным документам, и будут информировать об этом Таможенные органы своих государств.
 
                               Статья 4
 
      Стороны будут взаимодействовать в подготовке и повышении квалификации кадров, обмене специалистами, установлении прямых связей между хозяйствующими субъектами государств Сторон и создавать благоприятные условия для этого взаимодействия.
 
                               Статья 5
 
      Координация работ, предусмотренных настоящим Соглашением, и их реализация возлагаются:
      в Республике Казахстан - на Комитет по стандартизации, метрологии и сертификации Министерства энергетики, индустрии и торговли Республики Казахстан;
      в Государстве Израиль - на Министерство индустрии и торговли Государства Израиль.
      В случае изменения официальных наименований уполномоченных органов, Стороны незамедлительно уведомят об этом друг друга по дипломатическим каналам.
 
                               Статья 6
 
      Сотрудничество в направлениях, предусмотренных статьей 3 настоящего Соглашения, будет осуществляться на основе совместных Программ.
      Стороны, при необходимости, будут создавать совместные рабочие группы, в целях реализации положений настоящего Соглашения.
 
                               Статья 7
 
      Стороны будут обеспечивать конфиденциальность получаемой документации и информации о работах, проводимых в рамках настоящего Соглашения, если передающая Сторона оговаривает их конфиденциальность.
      Указанная информация может быть передана третьему государству только при согласии Стороны, предоставившей ее.
 
                               Статья 8
 
      Стороны не несут никакой ответственности за претензии третьей стороны, включая физические и юридические лица сторон, связанные с реализацией настоящего Соглашения по сертификации товаров взаимной торговли.
 
                               Статья 9
 
      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств, принятых Сторонами в соответствии с другими международными договорами.
      Все споры, связанные с выполнением и толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем взаимных консультаций и переговоров.
 
                               Статья 10
 
      Настоящее Соглашение заключается на пять лет и вступает в силу с даты последнего уведомления одной из Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на следующий пятилетний период, если ни одна из Сторон за шесть месяцев до истечения срока действия настоящего Соглашения не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
 
                               Статья 11
 
      В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения по взаимному согласию Сторон, которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      Совершено в городе ______"__"__________ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, иврите, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий относительно толкования положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.
За Правительство Республики Казахстан За Правительство Государства Израиль
(Специалисты: Умбетова А.М., Склярова И.В.)