Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасы Үкіметінің арасындағы Құқықтық ақпарат алмасу туралы келісім жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 25 мамыр N 713

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасы

 

Үкіметінің арасындағы Құқықтық ақпарат алмасу туралы келісімнің жобасы

мақұлдансын.

     2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі армян тарабымен

келіссөздер жүргізсін және уағдаластыққа қол жеткізілгеннен кейін оған

қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере

отырып, Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан көрсетілген Келісімді

жасассын.

     3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі


                                                          жоба


              Қазақстан Республикасының Үкіметі мен

            Армения Республикасының Үкіметі арасындағы

                  құқықтық ақпарат алмасу туралы

                             Келісім


     Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының

Үкіметі, бұдан әрі Тараптар деп аталады,

     достық қатынасты және өзара түсіністікті нығайтуды қалай отырып,

     құқық саладағы ынтымақтастықты кеңейтуге талпына отырып,


 
       Тараптар мемлекеттерінің заңдары туралы өзара ақпараттандыруды жақсарту жөніндегі қатынастарды дамыту қажеттігін түсіне отырып,
      мыналар туралы келісті:
 
                               1-Бап
 
      Тараптар мемлекетаралық алмасуға жататын (қоса беріліп отыр), жариялауға ашық нормативтік құқықтық актілердің тізімінде белгіленген мәселелер жөніндегі құқықтық актілермен екі жақты ақпараттық алмасу қажеттігін таниды.

 

     Жоғарыда көрсетілген тізім Тараптардың өзара келісімі бойынша

өзгертілуі және толықтырылуы мүмкін.


                              2-Бап


     Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа нормативтік құқықтық актілер

туралы сұрау салынған ақпаратты ұсынатын болады.

     Ынтымақтастық барысында Тараптардың біреуі алатын ақпарат, осы

ақпаратты ұсынушы Тараптың келісуі жағдайында ғана үшінші мемлекетке

берілуі мүмкін.

     Ынтымақтастық барысында алынатын ақпарат Тараптардың мүдделеріне зиян

келтіруге пайдаланыла алмайды.


                              3-Бап



 
       Тараптар, ұлттық ақпараттық ресурстарды пайдалана отырып, құқықтық

 

ақпарат алмасуға арналған заңдардың жеке базасын (Тараптар мемлекеттерінің

нормативтік құқықтық актілерінің деректер банкі) ұйымдастырады.


                              4-Бап


     Тараптар, құқықтық ақпарат алмасу жүйесін құру жөнінде келісілген

шараларды жүзеге асыра отырып, тиісінше:

     ақпаратты пайдаланушы - субъектілер тізімін;

     ақпараттың ашықтық дәрежесін, құжаттау, қол жеткізу, сақтау, тарату

және қорғау тәртібін анықтайтын нормативтік белгіленген ережелер -

ақпараттың құқықтық режимін белгілейді.


                              5-Бап


     Тараптар құқықтық ақпарат жүйесін құру және алмасу жөніндегі

жұмыстарды үйлестірушілер деп Әділет министрлігін белгілейді.


                              6-Бап



 
       Тараптар бірлесіп пайдалану үшін белгіленген (деректердің эталондық базасына) құқықтық ақпараттардың ұлттық ресурстарына қол жеткізуді қамтамасыз етеді, оларды бақылау жағдайында ұстайды және ақпараттық деректердің толықтығы, растығы және өз уақытында ұсынылуы үшін жауапкершілік көтереді.
 
                               7-Бап
 
      Құқықтық ақпарат тәртіп бойынша орыс тілінде және өтеусіз ұсынылуға

 

тиіс. Жедел мәліметтер мен материалдарды беру үшін электронды, көшірмелік

және өзге де байланыс құралдары қолданыла алады.


                              8-Бап


     Тараптар:

     деректер базасын алмасу кезінде бір-біріне нормативтік құқықтық

актілердің жіктеуіштерін ұсынуды;

     жүйелердің қолданылып жүрген ақпараттық-коммуникациялық ресурстарын,

сондай-ақ қайта құрылып жатқан құпия байланыс жүйелерін пайдалана отырып,

құқықтық ақпарат алмасу жүргізуді қажет деп санайды.

     Құқықтық ақпарат алмасу Тараптар мемлекеттерінің заңдарына сәйкес

жүзеге асырылады.


                              9-Бап


     Осы Келісім Тараптардың басқа халықаралық шарттары бойынша құқықтары

мен міндеттерін қамтымайды.


                              10-Бап



 
       Осы Келісімге, Тараптардың өзара келісімі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажыратылмас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді.
      Аталған хаттамалар осы Келісімнің 12-бабында көзделген тәртіпке сәйкес күшіне енеді.
 
                               11-Бап
 
      Тараптар арасында осы Келісімнің ережелерін іске асыру барысында туындаған даулар мен келіспеушіліктер келіссөздер мен консультациялар жолымен шешілетін болады.
 
                               12-Бап
 
      Осы Келісім Тараптардың ішкі мемлекетішілік рәсімдерінің орындалғаны туралы соңғы хабарды алған күннен бастап күшіне енеді және егер Тараптардың біреуі осы Келісімнің күшін тоқтату туралы өз ниетін Келісімнің қолданылу күшінің мерзімі бітуіне алты ай қалғанға дейін екінші Тарапқа хабарламаса қолданылу күші бес жыл ішінде әрбір келесі жылға

 

автоматты түрде ұзара отырып, бес жыл бойы қолданылатын болады.


     200 ___ жылы "___"_____ _______ қаласында әрқайсысы екі түпнұсқалық

данада қазақ, армян және орыс тілдерінде жасалды, әрі барлық мәтіннің

бірдей заң күші бар.

     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған

жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінді қолданатын болады.


     Қазақстан Республикасының     Армения Республикасының

        Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін


           Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения

            Республикасының Үкіметі арасындағы құқықтық

                  ақпарат алмасу туралы Келісімге

                             Қосымша


                Мемлекетаралық алмасуға жататын

                нормативтік құқықтық актілердің

                              Тізбесі


     1. Мемлекеттік құрылыс негіздері.

     2. Ұлттық қауіпсіздік.

     3. Қорғаныс

     4. Мемлекеттік қызмет.

     5. Сыртқы саясат, халықаралық және сыртқы экономикалық қатынастар.

     6. Әкімшілік заңдар.

     7. Әділет. Сот. Прокуратура.

     8. Қоғамдық тәртіпті қорғау.

     9. Қылмыстық заңдар.

     10. Қылмыстық іс жүргізу заңдары.

     11. Қылмыстық атқарушылық заңдар.

     (еңбек-түзету заңдары).

     12. Азаматтық және отбасы құқығы.

     13. Азаматтық іс жүргізу және шаруашылық заңдар.

     14. Еңбек және халықтың қамтылуы.

     15. Әлеуметтік сақтандыру және әлеуметтік қамтамасыз ету.

     16. Қаржы және кредит.

     17. Кәсіпорындар және кәсіпкерлік қызмет.

     18. Өнеркәсіп.

     19. Құрылыс және сәулет кешені.

     20. Ауыл шаруашылығы.

     21. Сауда.

     22. Көлік және байланыс.

     23. Тұрғын үй-коммуналдық шаруашылық және халыққа тұрмыстық қызмет

көрсету.

     24. Білім, ғылым, мәдениет.

     25. Денсаулық сақтау.

     26. Жер, оның қойнауы, сулар туралы, әуе кеңістігі туралы, өсімдік,

жануарлар әлемі және табиғи байлықтар туралы заңдар.

     27. Қоршаған ортаны қорғау.

     28. Геодезия, картография, гидрометеорология.

     29. Халықаралық жеке құқық және прогресс.

     30. Кеден ісі.




Мамандар:

     Багарова Ж.А.

     Қасымбеков Б.А.





О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения об обмене правовой информацией

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 мая 2001 года N 713

      Правительство Республики Казахстан постановляет: 
 

      1. Одобрить проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения об обмене правовой информацией.
 

      2. Министру иностранных дел Республики Казахстан провести переговоры с армянской стороной и, по достижении договоренности, заключить от имени Правительства Республики Казахстан указанное Соглашение, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
 

      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

                                                         Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Армения
об обмене правовой информацией

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Армения, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      желая укрепить отношения дружбы и взаимопонимания, 
      стремясь к расширению сотрудничества в правовой области,
      осознавая необходимость развития отношений по улучшению взаимного информирования о законодательстве государств Сторон, 
      согласились о нижеследующем: 

Статья 1

      Стороны признают необходимость двустороннего информационного обмена правовыми актами по вопросам, обозначенным в перечне нормативных правовых актов, подлежащих межгосударственному обмену (прилагается), открытых к публикации. 
      Вышеуказанный перечень может быть изменен и дополнен по взаимной договоренности Сторон.

Статья 2

      Каждая из Сторон будет предоставлять другой Стороне запрашиваемую информацию о нормативных правовых актах. 
      Информация, получаемая одной из Сторон в ходе сотрудничества, может быть передана третьему государству только при условии согласия Стороны, предоставляющей эту информацию. 
      Получаемая в ходе сотрудничества информация не может быть использована в ущерб интересам Сторон.

Статья 3

      Стороны, используя национальные информационные ресурсы, организуют собственные базы законодательств (банк данных нормативных правовых актов государств Сторон) для обмена правовой информацией.

Статья 4

      Стороны, осуществляя согласованные меры по созданию системы обмена правовой информацией, соответственно определяют: 
      перечень субъектов - пользователей информацией; 
      правовой режим информации - нормативно установленные правила, определяющие степень открытости, порядок документирования, доступа, хранения, распространения и защиты информации.

Статья 5

      Стороны определяют Министерства юстиции государств Сторон координаторами работ по созданию системы и обмену правовой информацией.

Статья 6

      Стороны обеспечивают доступ к национальным ресурсам правовой информации, определенной для совместного использования (эталонным базам данных), поддерживают их в контрольном состоянии и несут ответственность за полноту, достоверность и своевременность предоставления информационных данных.

Статья 7

      Правовая информация будет предоставляться на русском языке и безвозмездно. Для передачи срочных сообщений и материалов могут использоваться средства электронной, факсимильной и иной связи.

Статья 8

      Стороны считают необходимым: 
      предоставлять друг другу при обмене базами данных классификаторы нормативных правовых актов; 
      проводить обмен правовой информацией, используя действующие информационно-коммуникационные ресурсы систем, а также вновь создаваемые системы конфиденциальной связи. 
      Обмен правовой информацией осуществляется в соответствии с законодательствами государств Сторон.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам.

Статья 10

      В настоящее Соглашение, по взаимному согласию Сторон, могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения. 
      Данные протоколы вступают в силу в соответствии с порядком, предусмотренным статьей 12 настоящего Соглашения.

Статья 11

      Споры и разногласия, возникающие между Сторонами в ходе реализации положений настоящего Соглашения, будут решаться путем переговоров и консультаций.

Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур и будет действовать в течение пяти лет с автоматическим продлением срока действия на каждые последующие пять лет, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до окончания срока действия Соглашения не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено "____" ______ 200 ___ года в городе _______ в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. 
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке. 

       За Правительство                       За Правительство
    Республики Казахстан                    Республики Армения

Приложение                        
к Соглашению между Правительством          
Республики Казахстан и                
Правительством Республики Армения          
об обмене правовой информацией           

                                 Перечень
             нормативных правовых актов, подлежащих
                    межгосударственному обмену

     1. Основы государственного строя.
     2. Национальная безопасность.
     3. Оборона.
     4. Государственная служба.
     5. Внешняя политика, международные и внешнеэкономические отношения.
     6. Административное законодательство.
     7. Юстиция. Суд. Прокуратура.
     8. Охрана общественного порядка.
     9. Уголовное законодательство.
     10. Уголовно-процессуальное законодательство.
     11. Уголовно-исполнительное законодательство (исправительно-трудовое
         законодательство).
     12. Гражданское и семейное право.
     13. Гражданско-процессуальное и хозяйственное законодательство.
     14. Труд и занятость населения.
     15. Социальное страхование и социальное обеспечение.
     16. Финансы и кредит.
     17. Предприятия и предпринимательская деятельность.
     18. Промышленность.
     19. Строительный и архитектурный комплексы.
     20. Сельское хозяйство.
     21. Торговля.
     22. Транспорт и связь.
     23. Жилищно-коммунальное хозяйство и бытовое обслуживание населения.
     24. Образование, наука, культура.
     25. Здравоохранение.
     26. Законодательство о земле, ее недрах, водах, о воздушном 
пространстве, о растительном, животном мире и природных богатствах.
     27. Охрана окружающей среды.
     28. Геодезия, картография, гидрометеорология.
     29. Международное частное право и процесс.
     30. Таможенное дело.

(Специалисты: Умбетова А.М.,
              Склярова И.В.)