"Қазақстан Республикасының Белгілерді тіркеу үшін тауарлар мен қызметтердің халықаралық жіктемесі туралы Ницца келісіміне қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 20 тамыз N 1086

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. "Қазақстан Республикасының Белгілерді тіркеу үшін тауарлар мен қызметтердің халықаралық жіктемесі туралы Ницца келісіміне қосылуы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
 

     Қазақстан Республикасының

          Премьер-Министрі



                                                           Жоба



 
                     Қазақстан Республикасының Заңы
 
        Қазақстан Республикасының Белгілерді тіркеу үшін тауарлар мен

 

        қызметтердің халықаралық жіктемесі туралы Ницца келісіміне

                             қосылуы туралы


     Ницца қаласында 1957 жылғы 15 маусымда қол қойылған Белгілерді тіркеу

үшін тауарлар мен қызметтердің халықаралық жіктемесі туралы Ницца

келісіміне Қазақстан Республикасы қосылсын.


     Қазақстан Республикасының

            Президенті


              БЕЛГIЛЕРДI ТIРКЕУ ҮШIН ТАУАРЛАР МЕН ҚЫЗМЕТТЕРДIҢ

                     ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ЖIКТЕМЕСI ТУРАЛЫ НИЦЦА

                                 КЕЛIСIМI


                           15 маусым 1957 жыл


       1967 жылы 14 шiлдеде Стокгольмде және 1977 жылы 13 мамырда

         Женевада қайта қаралған және 1979 жылы 28 қыркүйекте

                              өзгертiлген.


     1-бап. Арнайы одақ құру;

            Халықаралық жiктеменi қабылдау;

            Халықаралық жiктеменi айқындау және оның тiлi



 
       (1) Осы Келiсiм қолданылатын елдер Арнайы Одақ құрады және белгiлердi тiркеу үшiн тауарлар мен қызметтердiң бiркелкi жiктемесiн (бұдан әрi "Жiктеме" делiнедi) қабылдайды.
      (2) Жiктеменi құрайтындар:
      (і) қажет жағдайда түсiндiрмелерi қоса берiлетiн топтардың тiзбесi;
      (іі) әрбiр тауар мен қызметке қатысты тобы көрсетілген тауарлар мен қызметтердiң алфавиттiк (бұдан әрi "алфавиттiк тiзбе" делiнетiн) тiзбесi.
      (3) Жiктемеге енетiндер:
      (і) Дүниежүзiлiк интеллектуалдық меншiк ұйымын құратын аталған конвенциядағы интеллектуалдық меншiктi қорғау жөнiндегi Халықаралық бюросы (бұдан әрi "Халықаралық бюро" делiнедi) 1971 жылы жариялаған жiктемелер; бұл орайда, осы жарияланымға енгiзiлген топтар тiзбесiне түсiндiрмелер 3-бапта аталған Сарапшылар комитетi топтар тiзбесiне түсiндiрме әзiрлеген кезге дейiн уақытша және ұсыныс күйiнде қарастырылады деп түсiнген жөн;
      (іі) 1957 жылы 15 маусымда қабылданған Келiсiмнiң 4(1) бабына сәйкес және 1967 жылы 14 шiлдеде қабылданған Стокгольм актiсiне осы Акт күшiне енгенге дейiнгi енгiзiлген түзетулер мен толықтырулар;
      (ііі) осы Актiнiң 4(1) бабына сәйкес күшiне енген және осы Актiнiң 3-бабына орай енгiзiлген өзгертулер.
      (4) Жiктеме ағылшын және француз тiлдерiнде жасалады әрi екi мәтiн де толықтай бiрнұсқалық болады.
      (5)(а) Дүниежүзiлiк интеллектуалдық меншiк ұйымының Бас директорына (бұдан әрi "Ұйым" және "Бас директор" делiнедi) сақтауға тапсырылған, 3(1) тармақта аталған, сонымен бiрге осы Актi қол қойылғанға дейінгi уақытта күшiне енген 3(ii) тармақта аталған түзетулер мен өзгертулермен бiрге француз тiлiндегi бiрнұсқалық данада жинақталады. Осы Актiге қол қойылғаннан кейін күшiне енетiн 3(іі) тармақта аталған түзетулер мен толықтырулар да француз тiлiндегi бiрнұсқалық данада Бас директордың сақтауына тапсырылады.
      (b) (а) тармақшасындағы аталған мәтiннiң ағылшындық нұсқасын 3-бапта аталған Сарапшылар комитетi осы Акт күшіне енгеннен кейiн қысқа мерзiмде жасап шығарады. Оның бiрнұсқалық данасы Бас директордың сақтауына тапсырылады.
      (с) 3(ііі) тармақта аталған өзгертулер ағылшын және француз тілдерiндегi бiрнұсқалық данада Бас директордың сақтауына тапсырылады.
      (6) 5-бапта аталған Ассамблея айқындайтын араб, испан, италиян, немiс, португал, орыс тiлдерiндегi және басқа тiлдердегi Жiктеменiң ресми мәтiнiн мүдделi үкiметтермен кеңескеннен кейiн немесе осы үкiметтер ұсынған аударманың негiзiнде, немесе Арнайы одақ немесе Ұйымның бюджетi үшiн қаржылық салдарлар туғызбайтын басқа да құралдарды пайдалана отырып, Бас директор жасап шығарады.
      (7) Алфавиттiк тiзбеде сол жасалынған тiлге сәйкес, әрбiр тауар мен қызмет көрсетiлiмiнiң тұсында реттiк нөмiрi болады және
      (i) егер сөз француз тілiнде жасалған алфавиттiк тiзбе туралы болса, ағылшын тiлiнде жасалған алфавиттiк тiзбеде дәл сол көрсетiлiмi бар реттiк нөмiрi болады, және керiсiнше;
      (іі) егер сөз (6) тармаққа сәйкес жасалған алфавиттiк тiзбе туралы болса, француз тілiнде жасалған алфавиттiк тiзбеде немесе ағылшын тiлiнде жасалған алфавиттiк тiзбеде дәл сол көрсетiлiмi бар реттiк нөмiрi болады.
 
      2-бап. Жiктеменің қолданылуы және заңдық маңызы
 
      (1) Осы Келiсiмнен туындайтын жағдайлар ескерiле отырып, Жiктеме Арнайы одақ елдерiнiң әрқайсысында ие болғандағыдай маңызға ие болады. Атап айтқанда, Жiктеме белгiлердiң қорғау көлемiн анықтауға қатысты болсын және қызмет iстеу белгiлерiн тануға қатысты болсын Арнайы одақтың елдерiн байлай алмайды.
      (2) Арнайы одақтың әрбiр елi Жiктеменi негiзгi немесе көмекші жүйе ретінде пайдалану құқығын өзіне қалдырады.
      (3) Арнайы одақтың құзыреттi ведомстволары белгiлердi тіркеудегі тауарлар немесе қызметтерге қатысты Жіктеме топтарының нөмір белгілерін тіркеу туралы ресми құжаттары мен жарияланымдарға енгізеді.
      (4) Алфавиттік тізімге кез келген атауды енгізу фактісі бұл атауға тиесілі құқықтарға ешбір түрде әсер етпейді.
 
      3-бап. Сарапшылар комитетi
 
      (1) Арнайы одақтың әрбiр елi өкiл етiлген Сарапшылар комитеті құрылады.
      (2)(а) Бас директор өз еркiмен және Сарапшылар комитетiнiң өтiнiшi бойынша Арнайы одақтың мүшелерi болып табылмайтын, бiрақ Ұйымның мүшелерi немесе Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенцияның қатысушылары болып табылатын елдердi Комитет мәжiлiсiне бақылаушы ретiнде өкiлеттi болуға шақыра алады және шақыруға тиiстi.
      (b) Бас директор ең болмағанда Арнайы одақтың елi болып табылатын бiр елi құрамына кiретiн белгi саласына маманданған үкiметаралық ұйымдарды Комитет мәжiлiсiне бақылаушы ретiнде өкiлеттi болуға шақырады.
      (с) Бас директор өз еркiмен және Сарапшылар комитетiнiң өтiнiшi бойынша өзге үкіметаралық және халықаралық үкiметтiк емес ұйымдардың өкiлдерiн олар үшiн қызығушылық туғызатын мәселелердi талқылауға шақыра алады және шақыруға тиiстi.
      (3) Сарапшылар комитетi:
      (i) Жiктемеге өзгертулер енгiзу туралы шешiмдер қабылдайды;
      (ii) Арнайы одақтың елдерiне Жiктеменiң қолданылуын жеңiлдететiн және оны бiркелкi қолдануды қамтамасыз ететiн кеңес-ұсыныстарды жолдайды;
      (ііі) Арнайы одақтың немесе Ұйымның бюджетiне залал келтiрмейтiн дамушы елдердiң Жiктеменi пайдалануына әсер ететiн барлық басқа шараларды қабылдайды. Жiктеменi дамушы елдердiң пайдалануына жағдай жасайды;
      (iv) қосалқы комитеттер мен жұмыс топтарын құруға құқылы.
      (4) Сарапшылар комитетi өздерiнiң рәсiм ережелерiн қабылдайды. Бұл ережелер Жiктеменi жетiлдiре түсу жұмысына айтарлықтай үлес қосатын (2)(b) тармақта аталған үкiметаралық ұйымдардың Сарапшылар комитетiнiң қосалқы комитеттерi мен жұмыс топтарының мәжiлiстерiне қатысу мүмкiндiгiн бередi.
      (5) Жiктемеге өзгертулердi енгiзу жөнiндегi ұсыныстарды Арнайы одақтың кез келген елiнiң құзыреттi ведомствосы, Халықаралық бюро, (2)(b) тармақта аталған Сарапшылар комитетiне ұсынылған үкiметаралық ұйымдар және мұндай ұсыныстарды дайындау үшiн Сарапшылар комитетi арқылы арнайы шақырылған кез келген елдер мен ұйымдар жасай алады. Ұсыныстар, Сарапшылар комитетiнiң мүшелерi мен бақылаушыларына Сарапшылар комитетінің сессиясына (сонда қаралатын) дейiнгi екi айдан кешiктiрмей беретiн Халықаралық бюроға жолданады.
      (6) Арнайы одақтың әрбiр елi бiр дауысқа ие болады.
      (7)(а) (b) қосалқы тармағының ережелерi ескерiлiп, Сарапшылар комитетінің шешiмдерi қабылдану үшiн Арнайы одақ елдерiнiң дауыс беруге келгендерi мен қатысушыларының жай көпшiлiк дауысы талап етіледi.
      (b) Жiктемеге түзету енгiзу жөнiндегi шешiм Арнайы одақ елдерiнiң дауыс беруiне келгендерi мен қатысушыларының бестен төртiнен артығы дауыс бергенде қабылданады. Түзету деп тауарлар мен қызметтердi бiр топтан екiншiсiне ауыстыруды немесе жаңадан топ енгiзудi түсiнген жөн.
      (с) (4) тармақта аталған рәсiм ережелерi, арнайы жағдайларды есептемегенде, Жiктемеге жасалатын түзетулердi белгiленген мерзiмнiң аяғында қабылдауды көздейдi; әрбiр кезеңнiң ұзақтығы Сарапшылар комитетiмен айқындалады.
      (8) Қалыс қалғандардың дауыстары есепке алынбайды.
 
      4-бап. Өзгертулердiң хабарлануы, күшiне енуi және жарияланымы
 
      (1) Халықаралық бюро Арнайы одақ елдерiнiң құзыреттi органдарын қабылданған өзгерiстер мен ұсыныстарға қатысты Сарапшылар комитетiнiң шешiмдерiмен хабардар етедi. Хабарлама жөнелтілген күнінен бастап арада алты ай өткен соң түзету күшiне енедi. Кез келген басқа өзгерту Сарапшылар комитетi белгiленген өзгерту туралы шешiм қабылданған күнiнен бастап күшiне енедi.
      (2) Халықаралық бюро күшiне енген өзгерiстердi Жiктемеге енгiзедi.

 

Бұл өзгерiстер жөнiндегi хабарлар 5-бапта аталған Ассамблея белгiленген

мерзiмдi басылымдарда жарияланады.


     5-бап. Арнайы одақтың Ассамблеясы


     (1)(а) Арнайы одақтың, осы Актiнi ратификациялаған немесе оған

қосылған елдерден тұратын Ассамблеясы болады.

     (b) Әр елдiң үкiметi оның орынбасарлары, кеңесшiлерi мен сарапшылары

болатын бiр делегатпен өкiл етiледi.

     (с) Әр делегацияға кететiн шығынды оны тағайындаған үкiмет көтередi.

     (2)(а) Ассамблея 3 және 4-баптардың ережелерiн ескере отырып:

     (i) Арнайы одақты сақтау мен дамытуға және осы Келiсiмдi қолдануға

қатысты барлық мәселелерді қарайды;


 
       (ii) Халықаралық бюроға осы Актiнi ратификацияламаған немесе оған қосылмаған Арнайы одақ елдерінің ескертпелерін қажетті түрде қайта қарау жөніндегі конференция дайындығына қатысты нұсқаулар береді.
      (ііі) Ұйымның Бас директорының (бұдан әрi "Бас директор" делiнетiн) Арнайы одаққа қатысты есептерi мен қызметiн қарайды және бекiтедi, және оған Арнайы одақтың құзыретiне кiретiн мәселелер бойынша барлық қажеттi нұсқаулықтарды бередi;
      (iv) Бағдарламаны айқындайды, Арнайы одақтың екi жылдың бюджетiн қабылдайды, және қаржы есептерiн бекiтедi;
      (v) Арнайы одақтың қаржы тәртiбiн бекiтедi;
      (vi) 3-бапта аталған Сарапшылар комитетiнен тыс Арнайы одақтың мақсатын жүзеге асыруда қажет деп табылған басқа да комитеттер мен жұмыс топтарын құрады;
      (vii) Арнайы одақтың мүшесi болып табылмайтын қандай елдер, қандай үкіметаралық және халықаралық үкiметтiк емес ұйымдар оның мәжiлiсiне бақылаушы ретiнде қатысуға жiберiлетiнiн айқындайды;
      (viii) 5-8-баптарға түзетулер қабылдайды;
      (iх) Арнайы одақтың мақсаттарына жетуге бағытталған басқа да кез келген әрекеттердi жүзеге асырады;
      (х) Келiсiмнен туындайтын басқа да барлық мiндеттердi орындайды.
      (b) Ұйым әкiмшiлiк ететiн басқа Одақтар үшiн мүдделілiк туғызатын мәселелер бойынша Ассамблея Ұйымы Yйлестiру комитетiнiң пiкірiн тыңдаған соң шешiм қабылдайды;
      (3)(а) Ассамблеяның әрбiр мүше-елi бiр дауысқа ие болады.
      (b) Ассамблеяның мүше-елдерiнiң жартысы кворумды құрайды.
      (с) (b) тармақшасының ережесiне қарамастан, егер қандай да бiр сессияда өкiл етiлген елдердiң саны жартысынан аз болып шықса, бiрақ Ассамблеяға мүше-елдердiң үштен бiрiне тең не одан асатын болса, онда сессия шешiм қабылдай алады, алайда өзiнiң рәсiм ережесiне қатысты шешiмдерiнен басқа Ассамблеяның мұндай шешiмдерi, төменде келтiрiлген шарттарды сақтағанда ғана күшiне енедi. Халықаралық бюро аталған шешiмдердi сессияда болмаған Ассамблеяның мүше-елдерiне жiбередi, және олардан шешiмнiң жiберiлген күнiнен бастап есептегенде үш ай ішiнде бұл шешiмдер үшiн дауыс бере ме, не қарсы, не қалыс қала ма, жауабын жазбаша жiберулерiн сұрайды. Егер бұл мерзiм ішiнде дауыс берген немесе қалыс қалғаны жөнiнде хабарлаған елдердiң саны сессияда жетпей қалған кворумның орнын толтыруға жетсе, мұндай шешiмдер қажеттi көпшiлiк бiр мезгiлде сақталған жағдайда күшiне енедi.
      (d) 8(2) баптың ережелерiн есепке ала отырып, Ассамблея өз шешiмдерiн берiлген дауыстың үштен екiсiмен басым түсiп қабылдайды.
      (е) Қалыс қалған дауыстар есепке алынбайды.
      (f) Делегат тек бiр елдiң ғана өкiлi бола алады және оның атынан дауыс бередi.
      (g) Ассамблея мүшесi болып табылмайтын Арнайы одақтың елдерi мәжiлiске бақылаушы ретiнде қатыстырылады.
      (4)(а) Ассамблея кезектi сессияға, өзгеше жағдайдан басқа кезде, Ұйымның Бас Ассамблеясы орналасқан жерге сол уақытқа Бас директордың шақыруымен екi жылда бiр рет жиналады.
      (b) Ассамблея Ассамблеяға мүше-елдердiң төрттен бiрiнiң талап етуiмен Бас директор шақыратын төтенше сессияға жиналады.
      (с) Бас директор әр сессияның күн тәртiбiн дайындайды.
      (5) Ассамблея өзінің рәсiм ережелерiн қабылдайды.
 
      6-бап. Халықаралық бюро
 
      (1)(а) Арнайы одақтың әкiмшiлiк мiндеттерiн Халықаралық бюро жүзеге асырады.
      (b) Халықаралық бюро, атап айтқанда, мәжiлiстердi дайындайды және Ассамблея Хатшылығының, Сарапшылар комитетiнiң осындай Ассамблея немесе Сарапшылар комитетi құруы мүмкiн басқа да комитеттер мен жұмыс топтарының мiндеттерiн орындайды.
      (с) Бас директор Арнайы одақтың басты лауазымды тұлғасы болып табылады және Арнайы одаққа етiледi.
      (2) бас директор және сол тағайындаған кез келген қызметкер Ассамблеяның, Сарапшылар комитетiнiң және Ассамблея немесе Сарапшылар комитетi арқылы құрылуы мүмкiн басқа да сарапшылар комитеттерiнiң немесе жұмыс топтарының мәжiлiстерiнiң бәрiне дауыс беру құқығынсыз қатысады. Бас директор немесе сол тағайындаған мүше қызметкер осы органдар хатшысының ex officio болып табылады.
      (3)(а) Халықаралық бюро Ассамблеяның нұсқауларына сәйкес, 5-8

 

баптарды қоспағанда Келiсiмнiң ережелерiн қайта қарау жөнiндегi,

конференцияларды дайындайды.

     (b) Халықаралық бюро қайта қарау жөнiндегi конференция мәселелерiн

дайындауда үкiметаралық және халықаралық үкiметтiк емес ұйымдармен кеңесуi

мүмкiн.

     (с) Бас директор және сол тағайындаған тұлғалар бұл конференциялардың

жұмысына дауыс беру құқығынсыз қатысады.

     (4) Халықаралық бюро өзiне жүктелген кез келген басқа да мiндеттердi

орындайды.


     7-бап. Қаржылар


     (1)(а) Арнайы одақтың бюджетi болады.


 
       (b) Арнайы одақтың бюджетiне Арнайы одақтың кiрiстерi мен шығыстары енедi, оның бюджетке түскен жарнасы Одаққа тиесiлi жалпы шығынға жұмсалады, сондай-ақ тиiстi жағдайда Ұйымның Конференциясы бюджетiне бөлiнедi.
      (с) Аталмыш Арнайы одаққа ғана қатысы болмайтын, бiрақ Ұйым әкiмшiлiк жүргiзетiн басқа Одақтардың бiреуiне немесе бiрнешеуiне бiр мезгiлде жұмсалатын шығындар Одақ үшiн жұмсалатын жалпы шығындар деп есептеледi. Бұл жалпы шығындағы Арнайы одақтың үлесi оның осы шығындардағы мүдделiлiгiне сәйкес келедi.
      (2) Арнайы одақтың бюджетi Ұйым әкiмшiлiк жүргiзетiн басқа Одақтардың бюджетi мен үйлестiру талабының қажеттi түрде ескерiлуiмен қабылданады.
      (3) Арнайы одақтың бюджетi мынадай көздер арқылы қаржыландырылады:
      (i) Арнайы одақ елдерiнiң жарналары;
      (ii) Арнайы одаққа қатысты Халықаралық қызмет көрсету бюросы ұсынатын алымдар мен төлемдер;
      (ііі) Арнайы одаққа қатысты Халықаралық бюро жарияланымдарын сатудан түскен, және мұндай жарияланымдарды өзгеге ауыстыру құқығынан түскен кірiстер;
      (iv) сый-сияпат, мұрагерлiк қаржылар және субсидиялар;
      (v) ренталар, пайыздар және басқа да кiрiстер.
      (4)(а) 3(1) тармақта аталған өз жарнасын белгiлеу үшiн, Арнайы одақтың әрбiр елi, Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж одағына жататын топта болады, және өзiнiң жылдық жарнасын осы одақта аталған топқа тағайындалған бiрлiк негiзiнде төлейдi.
      (b) Арнайы одақтың әрбiр елiнiң жылдық жарнасы жарна төлеуге тиiстi барлық елдердiң Арнайы одақтың бюджетiндегi жалпы сомасына қатыстылығындай олардың бiрлiк санының елдердiң барлық төлеген жарналарының бiрлiк санына қатысты сомасына тең келедi.
      (с) Жарна әр жылдың бiрiншi қаңтарынан бастап төленетiн болады.
      (d) Жарна төлеуде қарызы бар елдер Арнайы одақтың барлық органдарында дауыс құқығын жоғалтады, егер сол елдің қарызы соңғы толық екі жылда төленуге тиісті жарнасы қарыз сомасы көлеміне тең не одан асып түсетін болса. Алайда, Арнайы одақтың кез келген органы мұндай елге төлем төлеу айрықша және болмай қоймайтын жағдайлар нәтижесінде созылып кеткеніне көз жеткiзiп тұрса, онда оған бұл органда дауыс құқығын пайдалануды жалғастыра беруiне рұқсат бередi.
      (е) Егер бюджет жаңа қаржылық кезең басталғанға дейiн қабылданбаған жағдайда қаржы тәртiбiн реттеу талаптарына сәйкес, өткен жылдың деңгейiндегi бюджет қолданылады.
      (5) Арнайы одақтың атынан Халықаралық бюро ұсынған қызмет көрсеткенi үшiн тиесiлi алымдар мен төлемдердiң көлемiн Бас директор тағайындап бұл жөнiнде Ассамблеяға баяндайды.
      (6)(а) Арнайы одақтың әрбiр елi бiр рет төлейтiн төлемiнен құралатын айналмалы қаражат қоры болады. Егер айналмалы қаражаттың көлемi жеткілiксiз болатын болса, онда Ассамблея оны көбейту жөнiндегi мәселенi шешедi.
      (b) Әрбiр елдiң алғашқы төлемдер көлемi, аталған қорға, немесе оның осы қорды ұлғайтудағы үлесi қордың құрылған немесе оны ұлғайту жөнiнде шешiм қабылданған жылдағы бұл елдің жарнасына мөлшерлес келеді.
      (с) Төлемінiң мұндай мөлшерi мен шартын Бас директордың ұсынысы бойынша Ұйымның Yйлестiру комитетiнiң пiкiрiн тыңдаған соң Ассамблея тағайындайды.
      (7)(а) Ұйымның өзiнiң штаб-пәтерi орналасқан аумағындағы елмен штаб-пәтер туралы жасасқан келiсiмiнде айналмалы қаражат қоры жеткiлiксiз болған жағдайда сол елдiң аванс беруi көзделедi. Мұндай аванстың көлемi мен берiлу шарты әрбiр жағдайда осы ел мен Ұйым арасындағы жасалатын ерекше келiсiм мәселесi болып табылады.
      (b) (а) тармақшада аталған елдегiдей Ұйым да жазбаша хабарлау жолымен аванс беру жөнiндегi мiндеттеменiң күшiн жою құқығына ие болады. Күшiн жою хабарлама жасалған жыл аяқталғаннан кейінгi үш жыл өткен соң күшiне енедi.
      (8) Қаржылық тексерудi қаржы тәртiбi ережелерiне сәйкес, Арнайы одақтың бiр немесе бiрнеше елi немесе олардың келiсiмiмен Ассамблея тағайындаған сырттан келген тексерушiлер жүзеге асырады.
 
      8-бап. 5-8 баптарға түзетулер
 
      (1) Осы бапқа және 5, 6, 7 баптарға түзетулер енгiзу жөнiндегi ұсыныстарды Ассамблеяның кез келген мүше-елдері немесе Бас директор жасай алады. Мұндай ұсыныстарды олардың Ассамблеяда қаралуына дейінгі кем дегенде алты ай бұрын Бас директор Ассамблеяның мүшелеріне жібереді.
      (2) (1) тармақта көзделген баптарға кез келген түзетудi Ассамблея қабылдайды, ол үшін берiлген дауыстың төрттен үшінен артық дауыс талап етіледі: алайда 5-бапқа және осы тармаққа жасалатын кез келген түзету берiлген дауыстың бестен төртiнен артық дауысымен қабылданады.
      (3) (1) тармақта көзделген баптарға жасалатын кез келген түзету оны қабылдау кезiнде Ассамблея мүшесi болып табылатын елдердiң төрттен үшiнен оның қабылдаушы әр елдiң конституциялық рәсiмiне сәйкес жасалғаны туралы Бас директор жазбаша хабарлама алғаннан кейiн бiр айдан соң күшiне енедi.
      Осылайша қабылданған аталған баптарға кез келген түзету түзетудiң күшiне енген кезiнде Ассамблея мүшесi болып табылған немесе осы датадан кейiн оған мүше болатын барлық елдер үшiн мiндеттi; алайда арнайы одақ елдерiнiң қаржылық мiндеттемелерiн арттыратын кез келген түзету өздерi осындай түзетудi қабылдағаны туралы хабарлаған елдер үшiн ғана мiндеттi болып табылады.
 
      9-бап. Ратификация және қосылу; күшiне ену
 
      (1) Арнайы одақтың осы Актiге қол қойған кез келген елi, оны ратификациялай алады немесе, егер қол қоймаған болса, оған қосыла алады.
      (2) Арнайы одақтың мүшесi болып табылмайтын, бiрақ Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенцияға қатысушы болатын кез келген елі осы Актiге қосыла алады және сөйтіп, Арнайы одақтың елi бола алады.
      (3) Ратификациялық грамоталар мен қосылу жөнiндегi актiлер Бас директордың сақтауына тапсырылады.
      (4)(а) Осы Акт мынадай екi шартты орындағаннан кейiн үш айдан соң күшiне енедi:
      (i) алты не одан да көп елдер ратификациялық грамоталарын немесе қосылу жөнiндегi актiлерiн сақтауға тапсырса;
      (іі) осы елдердiң кем дегенде үш елi осы Актiнiң қол қоюға ашық болған датасында Арнайы одақтың елдерi болып табылса:
      (b) (а) тармақшасында аталған күшiне ену ратификациялық грамоталарын немесе қосылу жөнiндегi акттерiн кемiнде үш ай бұрын аталған күшiне енуге дейiн сақтауға тапсырған елдерге қатысты қолданылады.
      (с) (b) тармағына қатысы жоқ кез келген елге қатысты осы Акт, егер ратификациялық грамотада немесе қосылу жөнiндегi актiде кейiнiрек дата көрсетiлмесе, Бас директордың ратификациялау немесе қосылу жөнiнде хабарлама берген датасынан кейiнгi үш айдан соң күшiне енедi. Соңғы жағдайда, сол елге қатысты осы Акт осылайша көрсетпеген дата бойынша күшiне енедi.
      (5) Ратификация немесе қосылу автоматты түрде осы Актi белгiленген барлық ережелердi тануға және барлық артықшылықтарды иеленуге апаратын болады.
      (6) Осы Актi күшiне енгеннен кейiн бiрде бiр ел кез келген осы Келiсiмнiң алдындағы Актты ратификациялай алмайды немесе оған қосыла алмайды.
 
      10-бап. Қолданыс мерзiмi
 
      Осы Келiсiмнiң Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж

 

конвенциясының қолданыс мерзiмiндегі қолданыс мерзiмi болады.


     11-бап. Қайта қарау


     (1) Осы Келiсiм уақыт ағымымен Арнайы одақ елдерінің

конференцияларында қайта қаралуы мүмкiн.

     (2) Қайта қарау жөнiндегi конференцияны шақыру туралы шешiмдi

Ассамблея қабылдайды.

     (3) 5-8 баптарға түзетулер қайта қарау жөнiндегi конференцияда немесе

8-баптың ережелерiне сәйкес қабылдануы мүмкін.


     12-бап. Күшін жою



 
       (1) Кез келген акт жасасқан мемлекет Бас директорға жолданатын хабарлау арқылы осы Актiнiң күшiн жоя алады. Мұндай күшiн жою, осы актiнiң күшiн жойған елдiң ратификациялаған немесе қосылған сол келiсiмнiң алдыңғы актiсiнiң де немесе алдыңғы актiлерiнiң де күшiн жойылғаны болып табылады; күшiн жою тек соны жүзеге асырған елге ғана таралады, ал Арнайы одақтың басқа елдерiне қатысты болғанда, Келiсiм күшiнде қалады және орындалуы керек болады.
      (2) Хабарлауды Бас директор алған күнiнен бастап есептегенде күшiн жою бiр жылдан кейiн күшiне енедi.
      (3) Осы тармақта көзделген күшiн жою құқығы елдiң осы Арнайы одаққа қатысушы ел болған күнiнен кейiн бес жыл мерзiм өтпейiнше пайдаланыла алмайды.
 
      13-бап. Париж конвенциясының 24-бабына сiлтеме
 
      Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясының 1967 жылғы Стокгольм Актісінің 24-бабының ережелері осы Келісімге қолданылады; алайда, егер бұл ережелерге болашақта түзетулер енгiзiлетiн болса, онда соңғы уақыттағы түзету, осы Келісімге, сол түзетуге байланысы бар Арнайы одақ елдеріне қатысты қолданылады.
 
      14-бап. Қол қою; тiлдерi; депозитарийi функциялары; хабарламалар
 
      (1)(а) Осы Актiге ағылшын және француз тiлдерiндегi түпнұсқада қол қойылады, әрi екi мәтiн де бiр нұсқалық болады және Бас директордың сақтауына тапсырылады.
      (b) Осы Актiнiң ресми мәтiнiн мүдделi үкiметтермен пiкiрлескеннен кейiн және Дүниежүзілiк интеллектуалдық меншiк ұйымы құрған конвенцияның бiр нұсқалық мәтiнi қол қойылған (а) тармақшасында аталған тiлдермен қатар, басқа да екi тiлде, испан және орыс тiлдерiнде осы Актiге қол қойылған датадан бастап екi ай iшiнде Бас директор жасап шығарады.
      (с) Осы Актiнiң ресми мәтiнiн мүдделi үкiметтермен пiкiрлескеннен кейiн араб, итальян, немiс және португал тiлдерiнде, сондай-ақ Ассамблея белгіленген өзге де тiлдерде Бас директор жасап шығарады.
      (2) Осы Актi қол қою үшiн 1977 жылдың 31 желтоқсанына дейiн ашық.
      (3) (а) Бас директор осы Актiнiң қол қойылған мәтiнiнiң куәландырылған екi көшiрмесiн Арнайы одақтың барлық елдерiнiң үкiметтерiне және де кез келген елдiң үкiметiнiң сұрауы бойынша жолдайды.
      (b) Бас директор осы Актiнiң кез келген түзетулерiнiң куәландырылған

 

екі көшiрмесiн Арнайы одақтың барлық елдерiнiң үкiметтерiне және де кез

келген елдiң үкiметiне сұрауы бойынша жолдайды.

     (4) Бас директор осы Келiсiмдi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Хатшылығында

тiркеуден өткiзедi.

     (5) Бас директор Өнеркәсiптiк меншiгi қорғау жөнiндегi Париж

конвенциясының қатысушы-елдерiнiң бәрiнiң үкiметтерiне мынадай хабарлама

жасайды:

     (i) (1) тармаққа сәйкес қойылған қолдар туралы;

     (ii) 9(3) бапқа сәйкес ратификацияланған грамоталар мен қосылу туралы

актiлердi сақтауға тапсыру туралы;

     (iii) 9(4)(а) бапқа сәйкес осы Актiнiң күшiне енетiн датасы

туралы;

     (iv) 8(3) бапқа сәйкес осы Актiге түзету қабылданғаны туралы;

     (v) ондай түзетулерді күшіне енетін датасы туралы;

     (vi) 12-бапқа сәйкес жасалған күшiн жою туралы.




Мамандар:

     Багарова Ж.А.

     Қасымбеков Б.А.





О проекте Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к Ниццкому соглашению о Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 20 августа 2001 года N 1086

 


     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     1. Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан

проект Закона Республики Казахстан "О присоединении Республики Казахстан к

Ниццкому соглашению о Международной классификации товаров и услуг для

регистрации знаков".

     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


     Премьер-Министр

     Республики Казахстан

                                                               Проект


                        Закон Республики Казахстан


        О присоединении Республики Казахстан к Ниццкому соглашению

               о Международной классификации товаров и услуг

                          для регистрации знаков


     Республике Казахстан присоединиться к Ниццкому соглашению о

Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков,

подписанному в городе Ницца 15 июня 1957 года.


     Президент

     Республики Казахстан

                                           Официальный русский текст

                                           подготовленный в соответствии

                                           со статьей 14 (1) (b)


             Ниццкое соглашение о Международной классификации

                  товаров и услуг для регистрации знаков

                            от 15 июня 1957 г.,

               пересмотренное в Стокгольме 14 июля 1967 г.

                        и в Женеве 13 мая 1977 г.

                     и измененное 28 сентября 1979 г.


                              Содержание*

_______________

* Содержание добавлено для удобства читателя. В подписанном тексте

Соглашения содержание не дается.    


 
 
       Статья 1. Образование Специального союза; принятие Международной классификации; определение и языки Международной классификации
      Статья 2. Юридическое значение и использование Международной классификации
      Статья 3. Комитет экспертов
      Статья 4. Уведомление, вступление в силу и публикации изменений
      Статья 5. Ассамблея Специального союза
      Статья 6. Международное бюро
      Статья 7. Финансы
      Статья 8. Поправки к статьям 5-8
      Статья 9. Ратификация и присоединение; вступление в силу
      Статья 10. Срок действия
      Статья 11. Пересмотр
      Статья 12. Денонсация
      Статья 13. Ссылка на статью 24 Парижской конвенции
      Статья 14. Подписание; языки; функции депозитария; уведомления
 
                               Статья 1
                    Образование Специального союза;
                принятие Международной классификации;
           определение и языки Международной классификации
 
      (1) Страны, к которым применяется настоящее Соглашение, образуют Специальный союз и принимают единую классификацию товаров и услуг для регистрации знаков (далее именуемую "Классификация").
      (2) Классификация состоит:
      (i) из перечня классов, сопровождаемого, в случае необходимости, пояснениями;
      (ii) алфавитного перечня товаров и услуг (далее именуемого "алфавитный перечень") с указанием класса, к которому отнесен каждый товар или услуга.
      (3) Классификация включает:
      (i) классификацию, опубликованную в 1971 году Международным бюро по охране интеллектуальной собственности (далее именуемым "Международное бюро"), упомянутым в Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности; при этом понимается, что пояснения к перечню классов, включенные в эту публикацию, рассматриваются как временные и как рекомендации до тех пор, пока пояснения к перечню классов не будут разработаны Комитетом экспертов, упомянутым в статье 3;
      (ii) поправки и дополнения, которые вступили в силу в соответствии со статьей 4 (1) Ниццкого соглашения от 15 июня 1957 г. и Стокгольмского Акта от 14 июля 1967 года этого Соглашения, до вступления в силу настоящего Акта;
      (iii) изменения, внесенные в последствии в соответствии со статьей 3 настоящего Акта, и которые вступили в силу в соответствии со статьей 4 (1) настоящего Акта.
      (4) Классификация разрабатывается на английском и французском языках, причем оба текста полностью аутентичны.
      (5)(а) Классификация, упомянутая в пункте (3)(i), вместе с теми поправками и дополнениями, упомянутыми в пункте (3) (ii), которые вступили в силу до даты, на которую настоящий Акт открыт для подписания, содержится в одном аутентичном экземпляре на французском языке, сданном на хранение Генеральному директору Всемирной организации интеллектуальной собственности (далее именуемыми соответственно "Генеральный директор" и "Организация"). Поправки и дополнения, упомянутые в пункте (3)(ii), которые вступают в силу после даты, на которую настоящий Акт открыт для подписания, сдаются также на хранение Генеральному директору в одном аутентичном экземпляре на французском языке.
      (b) Английский вариант текстов, упомянутых в подпункте (а), вырабатывается Комитетом экспертов, упомянутым в статье 3, в кратчайший срок после вступления в силу настоящего Акта. Его аутентичный экземпляр сдается на хранение Генеральному директору.
      (c) Изменения, упомянутые в пункте (3)(iii), сдаются на хранение Генеральному директору в одном аутентичном экземпляре на английском и французском языках.
      (6) Официальные тексты Классификации на арабском, испанском, итальянском, немецком, португальском, русском языках, а также на других языках, которые может определить Ассамблея, упомянутая в статье 5, вырабатываются Генеральным директором, после консультации с заинтересованными правительствами, или на основе перевода, представленного этими правительствами, или с использованием других средств, не вызывающих финансовых последствий для бюджета Специального союза или Организации.
      (7) Алфавитный перечень содержит против каждого указания товара или услуги порядковый номер, соответствующий языку, на котором он составлен, и
      (i) порядковый номер, который то же самое указание имеет в алфавитном перечне, составленном на английском языке, если речь идет об алфавитном перечне, составленном на французском языке, и наоборот;
      (ii) порядковый номер, который то же самое указание имеет в алфавитном перечне, составленном на французском языке, или в алфавитном перечне, составленном на английском языке, если речь идет об алфавитном перечне, составленном в соответствии с пунктом (6).
 
                               Статья 2
             Юридическое значение и использование Классификации
 
      (1) С учетом обязательств, налагаемых настоящим Соглашением, Классификации имеет в каждой из стран Специального союза то значение, которое придается ей в этой стране. В частности, Классификация не связывает страны Специального союза ни в отношении определения объема охраны знака, ни в отношении признания знаков обслуживания.
      (2) Каждая страна Специального союза оставляет за собой право использовать Классификацию в качестве основной или вспомогательной системы.
      (3) Компетентные ведомства стран Специального союза включают в официальные документы и публикации о регистрации знаков номера классов Классификации, к которым относятся товары или услуги, для которых регистрируется знак.
      (4) Факт включения любого наименования в алфавитный перечень никоим образом не затрагивает прав, которые могут существовать на это наименование.
 
                               Статья 3
                           Комитет экспертов
 
      (1) Учреждается Комитет экспертов, в котором представлена каждая страна Специального союза.
      (2)(a) Генеральный директор может и, по просьбе Комитета экспертов, должен приглашать страны, не являющиеся членами Специального союза, но являющиеся членами Организации или участниками Парижской конвенции по охране промышленной собственности быть представленными на заседаниях Комитета экспертов в качестве наблюдателей.
      (b) Генеральным директор приглашает межправительственные организации специализирующиеся в области знаков, в число членов которых входит по крайней мере одна страна, являющаяся страной Специального союза, быть представленными в качестве наблюдателей на заседаниях Комитета экспертов.
      (с) Генеральный директор может и, по просьбе Комитета экспертов, должен приглашать представителей других межправительственных и международных неправительственных организаций участвовать в обсуждении вопросов, представляющих для них интерес.
      (3) Комитет экспертов:
      (i) принимает решения о внесении изменений в Классификацию;
      (ii) направляет странам Специального союза рекомендации, облегчающие использование Классификации и обеспечивающие ее единообразное применение;
      (iii) принимает все другие меры, которые, не вызывая финансовых последствий для бюджета Специального союза или Организации, способствуют использованию Классификации развивающимися странами;
      (iv) имеет право учреждать подкомитеты и рабочие группы.
      (4) Комитет экспертов принимает свои правила процедуры. Эти правила обеспечивают возможность участия в заседаниях подкомитетов и рабочих групп Комитета экспертов тех межправительственных организаций, упомянутых в пункте (2)(b), которые могут внести существенный вклад в работу по совершенствованию Классификации.
      (5) Предложения о внесении изменений в Классификацию могут быть сделаны компетентным ведомством любой страны Специального союза, Международным бюро, межправительственными организациями, представленными в Комитете экспертов в соответствии с пунктом (2)(b), и любой страной или организацией, специально приглашенной Комитетом экспертов для подготовки таких предложений. Предложения направляются в Международное бюро, которое передает их членам Комитета экспертов и наблюдателям не позднее, чем за два месяца до сессии Комитета экспертов, на которой они будут рассматриваться.
      (6) Каждая страна Специального союза имеет один голос.
      (7)(а) С учетом положений подпункта (b) для принятия решений Комитетом экспертов требуется простое большинство присутствующих и участвующих в голосовании стран Специального союза.
      (b) Решения о принятии поправок к Классификации принимаются большинством в четыре пятых присутствующих и участвующих в голосовании стран Специального союза. Под поправкой следует понимать любое перемещение товаров или услуг из одного класса в другой или введение любого нового класса.
      (с) Правила процедуры, упомянутые в пункте (4), предусматривают, что, за исключением специальных случаев, поправки к Классификации принимаются в конце установленных периодов; продолжительность каждого периода определяется Комитетом экспертов.
      (8) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
 
                               Статья 4
         Уведомление, вступление в силу и публикация изменений
 
      (1) Компетентные ведомства стран Специального союза уведомляются Международным бюро о решениях Комитета экспертов относительно принятых изменений и рекомендаций. Поправки вступают в силу через шесть месяцев с даты отправки уведомления. Любое другое изменение вступает в силу с даты, установленной Комитетом экспертов с момента принятия решения об изменении.
      (2) Международное бюро вносит в Классификацию изменения, вступившие в силу. Сообщения об этих изменениях публикуются в периодических изданиях, определяемых Ассамблеей, упомянутой в статье 5.
 
                               Статья 6
                     Ассамблея Специального союза
 
      (1)(а) Специальный союз имеет Ассамблею, состоящую из стран, ратифицировавших настоящий Акт или присоединившихся к нему.
      (b) Правительство каждой страны представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.
      (с) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.
      (2)(а) С учетом положений статей 3 и 4 Ассамблея:
      (i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Специального союза и применению настоящего Соглашения;
      (ii) дает Международному бюро указания относительно подготовки конференций по пересмотру, должным образом учитывая замечания стран Специального союза, которые не ратифицировали настоящий Акт или не присоединились к нему;
      (iii) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального директора Организации (далее именуемого "Генеральный директор"), относящиеся к Специальному союзу, и дает ему все необходимые инструкции по вопросам, входящим в компетенцию Специального союза;
      (iv) определяет программу, принимает двухгодичный бюджет Специального союза и утверждает его финансовые отчеты;
      (v) утверждает финансовый регламент Специального союза;
      (vi) создает, помимо Комитета экспертов, упомянутого в статье 3, другие комитеты экспертов и рабочие группы, которые считает необходимыми для осуществления целей Специального союза;
      (vii) определяет, какие страны, не являющиеся членами Специального союза, и какие межправительственные и международные неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;
      (viii) принимает поправки к статьям 5-8;
      (ix) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на достижение целей Специального союза;
      (х) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящего Соглашения;
      (b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.
      (3)(а) Каждая страна-член Ассамблеи имеет один голос.
      (b) Половина стран-членов Ассамблеи составляет кворум.
      (с) Несмотря на положения подпункта (b), если на какой-либо сессии количество представленных стран составляет менее половины, но равно или превышает одну треть стран-членов Ассамблеи, она может принимать решения, однако все такие решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, вступают в силу лишь при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет упомянутые решения странам-членам Ассамблеи, которые не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются. Если по истечении этого срока количество стран, таким образом проголосовавших или сообщивших, что они воздержались, достигнет того количества, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.
      (d) С учетом положений статьи 8(2) Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.
      (е) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
      (f) Делегат может представлять только одну страну и голосовать только от ее имени.
      (g) Страны Специального союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей.
      (4)(а) Ассамблея собирается на очередную сессию раз в два года по созыву Генерального директора и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.
      (b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором по требованию одной четверти стран-членов Ассамблеи.
      (с) Генеральный директор подготавливает повестку дня каждой сессии.
      (5) Ассамблея принимает свои правила процедуры.
 
                               Статья 6
                          Международное бюро
 
      (1)(а) Административные задачи Специального союза осуществляются Международным бюро.
      (b) Международное бюро подготавливает, в частности, заседания и выполняет функции Секретариата Ассамблеи, Комитета экспертов и таких других комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть созданы Ассамблеей или Комитетом экспертов.
      (c) Генеральный директор является главным должностным лицом Специального союза и представляет Специальный союз.
      (2) Генеральный директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Комитета экспертов и таких других комитетов экспертов или рабочих групп, которые могут быть созданы Ассамблеей или Комитетом экспертов. Генеральный директор или назначенный им член персонала является ex officio секретарем этих органов.
      (3)(а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи подготавливает конференции по пересмотру положений Соглашения, за исключением статей 5-8.
      (b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.
      (с) Генеральный директор и назначенные им лица принимают участие в работе этих конференций без права голоса.
      (4) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи.
 
                               Статья 7
                               Финансы
 
      (1)(а) Специальный союз имеет бюджет.
      (b) Бюджет Специального союза включает поступления и расходы собственно Специального союза, его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, а также, в соответствующих случаях, отчисления в бюджет Конференции Организации.
      (с) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые не относятся исключительно к данному Специальному союзу, но одновременно к одному или нескольким другим Союзам, администрацию которых осуществляет Организация. Доля Специального союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.
      (2) Бюджет Специального союза принимается с должным учетом требований координации с бюджетами других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация.
      (3) Бюджет Специального союза финансируется из следующих источников:
      (i) взносов стран Специального союза;
      (ii) сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к Специальному союзу;
      (iii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Специальному союзу, и от передачи прав на такие публикации.
      (iv) даров, завещанных средств и субсидий;
      (v) ренты, процентов и различных других доходов.
      (4)(а) Для определения своего взноса, упомянутого в пункте (3)(i), каждая страна Специального союза относится к тому же классу, к которому она относится в Парижском союзе по охране промышленной собственности, и уплачивает свои годовые взносы на основе того же числа единиц, которое устанавливается для данного класса в этом Союзе.
      (b) Годовой взнос каждой страны Специального союза равен сумме, относящейся так к общей сумме взносов в бюджет Специального союза, подлежащих уплате всеми странами, как количество ее единиц относится к общему количеству единиц всех уплачивающих взносы стран.
      (с) Взносы причитаются к уплате с первого января каждого года.
      (d) Страна, у которой имеется задолженность по уплате взносов, утрачивает право голоса во всех органах Специального союза, если сумма ее задолженности равна или превышает сумму взносов, причитающихся с нее за два полных предыдущих года. Однако любой из этих органов Специального союза может разрешить такой стране продолжать пользоваться правом голоса в этом органе, если и до тех пор, пока он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.
      (е) В случае, когда бюджет не принят до начала нового финансового периода, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года.
      (5) Размер сборов и платежей, причитающихся за услуги, предоставляемые Международным бюро от имени Специального союза, устанавливается Генеральным директором, который докладывает об этом Ассамблее.
      (6)(а) Специальный союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, вносимого каждой страной Специального союза. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении.
      (b) Размер первоначального платежа каждой страны в упомянутый фонд или ее доля в увеличении этого фонда пропорциональны взносу этой страны за тот год, в который образован фонд или принято решение о его увеличении.
      (с) Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора после того, как она заслушает мнение Координационного комитета Организации.
      (7)(а) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом со страной, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, эта страна предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между такой страной и Организацией.
      (b) Как страна, упомянутая в подпункте (а), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в силу через три года после окончания того года, в который было сделано уведомление.
      (8) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одной или несколькими странами Специального союза или внешними ревизорами, назначенными с их согласия Ассамблеей.
 
                               Статья 8
                        Поправки к статьям 5-8
 
      (1) Предложения о внесении поправок в статьи 5, 6, 7 и настоящую статью могут быть сделаны любой страной-членом Ассамблеи или Генеральным директором. Такие предложения направляются Генеральным директором странам -членам Ассамблеи, по крайней мере, за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.
      (2) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимается Ассамблеей, для чего требуется большинство в три четверти поданных голосов; однако любая поправка к статье 5 к данному пункту принимается большинством в четыре пятых поданных голосов.
      (3) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой страны, получены Генеральным директором от трех четвертей стран, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех стран, которые являются членами Ассамблеи во время вступления поправки в силу или которые становятся ее членами после этой даты; однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства стран Специального союза, является обязательной только для тех стран, которые уведомили о принятии ими такой поправки.
 
                               Статья 9
              Ратификация и присоединение; вступление в силу
 
      (1) Любая страна Специального союза, которая подписала настоящий Акт, может ратифицировать его или, если она не подписала его, может присоединиться к нему.
      (2) Любая страна, которая не является членом Специального союза, но является участницей Парижской конвенции по охране промышленной собственности, может присоединиться к настоящему Акту и тем самым стать страной Специального союза.
      (3) Ратификационные грамоты и акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору.
      (4)(а) Настоящий Акт вступает в силу через три месяца после выполнения следующих двух условий:
      (i) шесть или более стран сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении;
      (ii) три по крайней мере из этих стран являются странами Специального союза на дату, на которую настоящий Акт открыт для подписания.
      (b) Вступление в силу, упомянутое в подпункте (а), применяется в отношении тех стран, которые сдали на хранение ратификационные грамоты или акты о присоединении по крайней мере за три месяца до указанного вступления в силу.
      (c) В отношении любой страны, к которой пункт (b) не относится, настоящий Акт вступает в силу через три месяца после даты, на которую о ее ратификации или присоединении было сделано уведомление Генеральным директором, если только в ратификационной грамоте или Акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
      (5) Ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящим Актом.
      (6) После вступления в силу настоящего Акта ни одна страна не может ратифицировать любой предшествующий акт настоящего Соглашения или присоединиться к нему.
 
                               Статья 10
                             Срок действия
 
      Настоящее Соглашение имеет тот же срок действия, который имеет Парижская Конвенция по охране промышленной собственности.
 
                               Статья 11
                               Пересмотр
 
      (1) Настоящее Соглашение может подвергаться пересмотру время от времени на конференциях стран Специального союза.
      (2) Решение о созыве конференций по пересмотру принимается Ассамблеей.
      (3) Поправки к статьям 5-8 могут быть приняты или на конференции по по пересмотру, или в соответствии с положениями статьи 8.
 
                               Статья 12
                               Денонсация
 
      (1) Любая страна может денонсировать настоящий Акт путем уведомления, направленного Генеральному директору. Такая денонсация является также денонсацией предшествующего акта или предшествующих актов настоящего Соглашения, которые страна, денонсирующая настоящий Акт, ратифицировала или к которым присоединилась; денонсация распространяется только на страну, которая ее сделала, в то время как в отношении других стран Специального союза Соглашение остается в силе и подлежит выполнению.
      (2) Денонсация вступает в силу через один год, считая со дня получения уведомления Генеральным директором.
      (3) Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано страной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую она стала страной Специального союза.
 
                               Статья 13
               Ссылки на статью 24 Парижской конвенции
 
      Положения статьи 24 Стокгольмского Акта 1967 г. Парижской конвенции по охране промышленной собственности применяются к настоящему Соглашению; однако, если в эти положения будут внесены в будущем поправки, то последняя по времени поправка применяется к настоящему Соглашению в отношении тех стран Специального Союза, которые связаны этой поправкой.
 
                               Статья 14
         Подписание; языки; функции депозитария; уведомления
 
      (1)(а) Настоящий Акт подписывается в единственном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста равно аутентичны, и сдается на хранение Генеральному директору.
      (b) Официальные тексты настоящего Акта вырабатываются Генеральным директором после консультации с заинтересованными правительствами и в течение двух месяцем с даты подписания настоящего Акта, на двух других языках, испанском и русском, на которых наряду с языками, упомянутыми в подпункте (а), подписаны аутентичные тексты Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности.
      (с) Официальные тексты настоящего Акта вырабатываются Генеральным директором, после консультации с заинтересованными правительствами, на арабском, итальянском, немецком и португальском языках, а также и на других языках, которые определит Ассамблея.
      (2) Настоящий Акт открыт для подписания до 31 декабря 1977 г.
      (3)(а) Генеральный директор направляет заверенные им две копии подписанного текста настоящего Акта правительствам всех стран Специального союза и, по запросу, правительству любой другой страны.
      (b) Генеральный директор направляет заверенные им две копии любой

 

поправки к настоящему Акту правительствам всех стран Специального союза и,

по вопросу, правительству любой другой страны.

     (4) Генеральный директор зарегистрирует настоящий Акт в Секретариате

Организации Объединенных Наций.

     (5) Генеральный директор уведомляет правительства всех стран-участниц

Парижской конвенции по охране промышленной собственности:       

     (i) о подписаниях в соответствии с пунктом (1);

     (ii) о сдаче на хранение ратификационных грамот или актов о

присоединении в соответствии со статьей 9(3);

     (iii) о дате вступления в силу настоящего Акта в соответствии со

статьей 9(4)(а);

     (iv) о принятии поправок к настоящему Акту в соответствии со статьей

8(3);

     (v) о датах вступления в силу таких поправок;

     (vi) о денонсациях, полученных в соответствии со статьей 12.


                                             Советник ДПД

     Копия верна:                               МИД РК


(Специалисты: Умбетова А.М.,

              Пучкова О.Я.)