Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасында Түрiк Республикасы Үкiметiнiң Бағдарламаларды үйлестiру кеңсесiнiң қызметi туралы келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2002 жылғы 21 наурыз N 349

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi арасындағы Түрiк Республикасы Үкiметiнiң Бағдарламаларды үйлестiру кеңсесiнiң қызметi туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Экономика және сауда министрi Мәжит

 

Төлеубекұлы Есенбаевқа қағидатты сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар

енгiзуге рұқсат ете отырып, Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң атынан

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi

арасында Түрiк Республикасы Үкiметiнiң Бағдарламаларды үйлестiру

кеңсесiнiң қызметi туралы келiсiмдi жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.

     3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі    



     Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Yкiметi

     арасындағы Түрiк Республикасы Үкiметiнiң Бағдарламаларды үйлестiру

                         Кеңсесiнiң қызметi туралы

                                  Келiсiм


     Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiк Республикасының Үкiметi

(бұдан әрi - Тараптар деп аталатын),


 
       екi мемлекет арасындағы достық байланыстарға негiзделе отырып, екi мемлекеттiң экономикалық және әлеуметтiк ынтымақтастығын дамыту мақсатында, техникалық әрiптестiк ынтымақтастығы жолымен қатынастарды тереңдетуге тiлек білдiре отырып, төмендегiлер туралы келiстi:
 

                                  1-бап



 
 
       1. Тараптар өз мемлекеттерiнiң экономикалық және әлеуметтiк дамуына жәрдем көрсету мақсатында ынтымақтастықты жүзеге асырады.
      2. Осы Келiсiм Тараптар арасындағы техникалық ынтымақтастықты жүзеге асырудың жалпы ережелерiн айқындайды. Тараптар техникалық ынтымақтастықтың жекелеген жобалары бойынша (бұдан әрi "жобалық келiсiмдер" деп аталатын) қосымша келiсiмдер жасасуы мүмкiн. Жобалық келiсiмдерде, атап айтқанда, жобаның мақсатын, Тараптардың мiндеттемелерiн, қатысушылардың мiндеттерi мен ұйымдық мәртебесiн, сондай-ақ жобаның орындалу кестесi қамтылған бiрлескен тұжырымдама тiркеледi.
      3. Қазақстан тарапынан Қазақстан Республикасының Экономика және сауда министрлiгi, түрiк тарабынан - Түрiк Республикасы Үкiметiнiң Бағдарламаларды үйлестiру кеңсесi (БҮК) осы Келiсiм шеңберiнде әзiрленетiн ынтымақтастық бағдарламасын үйлестiредi.
      4. БҮК Түркия iшiнде, әрi одан тысқары жерлерде де икемдi құрылымы мен үйлестiрушiлiк жұмысы арқасында техникалық көмек процестерiн ұтқыр басқаратын, Түрiк Республикасы Үкiметiнiң желiсi бойынша жұмыс істейтiн дербес ұйым болып табылады. БҮК-тiң негiзгi мақсаты - дамушы елдерге көмектесу. БҮК мiндеттерiне экономика, технология, инфрақұрылым, мәдениет және бiлiм салаларын жоғарыда аталған елдермен ынтымақтастықты дамытуда

 

бағдарламалар мен жобалар әзiрлеу, сондай-ақ дамушы елдерге көмек көрсету

процестерiн басқару кiредi.


                                  2-бап


     1. Жобалық келiсiмдер мына салаларда БҮК көмегiмен түрiк тарабынан

қолдауды көздеуi мүмкiн:

     а) Қазақстандағы оқу, консультациялық, ғылыми-зерттеу және өзге де

бағдарламалар;

     б) жоспарлар, iзденiстер және сараптамалар әзiрлеу;

     в) Тараптармен келiсiлетiн ынтымақтастықтың басқа салалары.

     2. Қолдау:


 
       а) мамандарды, нұсқаушыларды, консультанттарды, көмекшiлердi және қосалқы қызметкерлердi iссапарға жiберу (Қазақстан Республикасына түрiк жағының тапсырмасы бойынша іссапарға жiберiлетiн барлық персонал (бұдан әрi "iссапарға жiберiлген мамандар" деп аталады);
      б) материалдар (оқу, әдiстемелiк, бағдарламалық және басқалары) және

 

құрал-жабдық жеткiзу (бұдан әрi "материалдар" деп аталады);

     в) Қазақстан Республикасының мамандарын және басшы кадрларын,

сондай-ақ ғалымдарын даярлау және бiлiктілiгiн арттыру;

     г) Тараптардың келiсуi бойынша басқа да тәсiлдер жолымен жүзеге

асырылуы мүмкiн.

     3. Іссапарға жiберілген мамандар өз қызметiн осы Келiсiмге және

Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асыратын болады.


                                  3-бап


     Түрiк Тарапы осы Келiсiм ережелерiне сәйкес:

     а) БҮК жұмысы үшiн қажеттi дербес компьютерлермен және басқа да

құрал-жабдықпен жарақтандыратын;

     б) қазақстандық қызметкерлердi қоса алғанда, БҮК қызметкерлерiн

iрiктеудi жүзеге асыратын, жұмыспен және жалақыларының уақытылы берiлуiн

қамтамасыз ететiн;

     в) БҮК-тi қажеттi көлiкпен қамтамасыз ететін;

     г) өтемақы және шығыстарды төлейтiн;

     д) техникалық көмек жобалары мен бiлiм беру бағдарламалары

қаржыландыратын;

     е) көрсетiлген көмектi үйлестiру мақсатында сарапшылар жiберудi және

оларға жалақы төлеудi жүзеге асыратын болады.


                                  4-бап


     Қазақстан тарапы Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес:


 
       а) мемлекеттiк құпияға жататын мәлiметтердi қоспағанда, iссапарға

 

жiберiлген мамандарды жобаларды айқындау, жоспарлау және жүзеге асыру

кезеңiнде қызметтерiн жүзеге асыруға қажеттi деректермен қамтамасыз ететiн;

     б) Қазақстандағы қызметi кезеңiнде iссапарға жiберiлген мамандардың

жұмысы мен демалысы үшiн жағдайлар жасауға кедергi келтiрмейтiн болады.


                                  5-бап


     Түрiк Республикасының Үкiметi БҮК үйлестiрушiсiне дипломатиялық агент

мәртебесiн, ал Қазақстан Республикасының Үкiметi оған осы мәртебеге сәйкес

артықшылықтар мен иммунитеттер бередi.


                                  6-бап


     Әрбiр Тарап жобаларды айқындау және әзiрлеу мақсатында мына салаларда

жұмысқа мамандар жiбередi:

     а) инфрақұрылым (көлiк, телекоммуникациялық жүйелер және басқалары);

     б) жекешелендiру және жекешелендiруден кейiнгi қолдау бағдарламасы;

     в) ирригация жүйесi;

     г) ауыл шаруашылығы өнiмiн өңдеу;

     д) өнеркәсiп орындарын және қондырғыларды оңалту;

     ж) өсiмдiк шаруашылығымен және мал шаруашылығымен байланысы бар

өнеркәсiп салаларындағы шағын және орта кәсiпкерлiктi дамыту;

     з) туризм;

     и) денсаулық сақтау;

     к) қоршаған ортаны қорғау;

     л) ғылыми және мәдени ынтымақтастық;

     м) Тараптармен келiсілетiн өзге де салалар.


                                  7-бап



 
       Осы Келiсiм, сондай-ақ оның күшiне ену кезiнде Тараптар арасындағы әлдеқашанғы техникалық ынтымақтастық жобаларға қатысты күшiнде болады.
 

                                  8-бап



 
 
       1. Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетішілік рәсiмдердiң орындалуы туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi.
      2. Осы Келiсiм бес жыл бойы күшiнде болады, содан кейiн, егер Тараптардың бiрде бiрi осы Келiсiм күшiнде болатын кезектi мерзiм өткенге дейiн ең кемi үш ай бұрын оның күшiн тоқтату ниетi туралы басқа Тарапты жазбаша нысанда хабардар етпесе, осы Келiсiмнiң күшiнде болатын мерзiмi жыл сайын өздiгiнен ұзартылатын болады.
      3. Тараптардың өзара келiсуi бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкін, олар жекелеген хаттамалармен ресiмделедi және осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылады.
      4. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруге және қолдануға қатысты

 

Тараптар арасындағы даулар және келiспеушiлiктер өзара консультациялар

және келiссөздер жолымен шешілетiн болады.

     Қаласында, 2002 жылғы "___" _________ әрқайсысы қазақ, түрiк, орыс

және ағылшын тiлдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды және де барлық

мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiм ережелерiн түсiндiруде

келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiнге

жүгiнетiн болады.


     Қазақстан Республикасының                Түрiк Республикасының

           Үкiметi үшін                            Үкiметi үшін



Мамандар:

     Багарова Ж.А.,

     Қасымбеков Б.А.






О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о деятельности Координационного офиса программ Правительства Турецкой Республики

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 марта 2002 года N 349

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о деятельности Координационного офиса программ Правительства Турецкой Республики.
      2. Уполномочить Есенбаева Мажита Тлеубековича - Министра экономики и торговли Республики Казахстан заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о деятельности Координационного офиса

 

программ Правительства Турецкой Республики, разрешив вносить изменения и

дополнения, не имеющие принципиального характера.

     3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


       Премьер-Министр

     Республики Казахстан


                                                                   Проект


                           Соглашение

          между Правительством Республики Казахстан и

       Правительством Турецкой Республики о деятельности

         Координационного офиса программ Правительства

                      Турецкой Республики



     Правительство Республики Казахстан и Правительство Турецкой

Республики (далее именуемые Стороны),

     основываясь на существующих между двумя государствами дружественных

связях,


 
       в целях развития экономического и социального сотрудничества обоих государств, желая углубить отношения путем партнерского технического сотрудничества,
      согласились о нижеследующем:
 
                             Статья 1
 
      1. Стороны осуществляют сотрудничество с целью содействия экономическому и социальному развитию своих государств.
      2. Настоящее Соглашение определяет общие правила осуществления технического сотрудничества между Сторонами. По отдельным проектам технического сотрудничества Стороны могут заключать дополнительные соглашения (именуемые в дальнейшем "проектные соглашения"). В проектных соглашениях фиксируется совместная концепция проекта, охватывающая, в частности, цель проекта, обязательства Сторон, задачи и организационный статус участников, а также график выполнения проекта.
      3. Программу сотрудничества, разрабатываемую в рамках настоящего Соглашения, координируют:
      с казахстанской Стороны - Министерство экономики и торговли Республики Казахстан,
      с турецкой Стороны - Координационный офис программ (КОП) Правительства Турецкой Республики.
      4. КОП является самостоятельной организацией, работающей по линии Правительства Турецкой Республики, оперативно управляющей процессами технической помощи, благодаря гибкой структуре и координирующей работе как внутри Турецкой Республики, так за ее пределами. Основная цель КОП - помощь развивающимся странам. Задачи КОП включают в себя разработку программ и проектов для развития сотрудничества с вышеупомянутыми странами в таких областях как экономика, технологии, инфраструктура, культура и образование, а также управление процессами оказания помощи развивающимся странам.
 
                             Статья 2
 
      1. Проектные соглашения могут предусматривать поддержку с турецкой Стороны с помощью КОП в следующих сферах:
      а) учебные, консультационные, научно-исследовательские и прочие программы в Казахстане;
      б) разработка планов, изысканий и экспертиз;
      в) другие области сотрудничества, которые будут согласованы Сторонами.
      2. Поддержка может осуществляться путем:
      а) командирования специалистов, инструкторов, консультантов, помощников и вспомогательного персонала (весь персонал, командируемый по поручению турецкой Стороны в Республику Казахстан, именуется в дальнейшем "командированными специалистами");
      б) поставки материалов (учебных, методических, программных и т.д.) и оборудования (именуется в дальнейшем "материалами");
      в) подготовки и повышения квалификации специалистов и руководящих кадров, а также ученых Республики Казахстан;
      г) другими способами по согласованию Сторон.
      3. Командированные специалисты будут осуществлять свою деятельность в соответствии с настоящим Соглашением и национальным законодательством Республики Казахстан.
 
                             Статья 3
 
      Турецкая Сторона в соответствии с положениями настоящего Соглашения будет:
      а) оснащать персональными компьютерами и другим оборудованием, необходимым для работы КОП;
      б) осуществлять подбор, обеспечение работой и своевременную выплату заработной платы персоналу КОП, включая казахстанский персонал;
      в) обеспечивать КОП необходимым транспортом;
      г) выплачивать компенсацию и затраты;
      д) финансировать проекты технической помощи и образовательных программ;
      е) в целях координации оказанной помощи осуществлять направление экспертов и выплаты им заработной платы.
 
                             Статья 4
 
      Казахстанская Сторона в соответствии с законодательством Республики Казахстан будет:
      а) обеспечивать командированных специалистов данными, необходимыми для осуществления их деятельности в период определения, планирования и осуществления проектов, за исключением сведений, относящихся к государственным секретам;
      б) в период деятельности в Казахстане способствовать созданию условий для работы и отдыха командированных специалистов.
 
                             Статья 5
 

 

     Правительство Турецкой Республики предоставит координатору КОП статус

дипломатического агента, а Правительство Республики Казахстан предоставит

ему привилегии и иммунитеты, соответствующие данному статусу.


                            Статья 6


     Каждая Сторона направляет специалистов на работу с целью определения

и разработки проектов в следующих сферах:

     а) инфраструктура (транспорт, телекоммуникационные системы и т.д.);

     б) программа приватизации и постприватизационной поддержки;

     в) системы ирригации;

     г) переработка сельскохозяйственной продукции;

     д) реабилитация промышленных предприятий и установок;

     ж) развитие малого и среднего предпринимательства в отраслях

промышленности, связанных с растениеводством и животноводством;

     з) туризм;

     и) здравоохранение;

     к) охрана окружающей среды;

     л) научное и культурное сотрудничество;

     м) иные сферы, которые будут согласованы Сторонами.


 
 
                              Статья 7
 
      Настоящее Соглашение действует также в отношении проектов технического сотрудничества между Сторонами, находящихся уже на стадии реализации в момент его вступления в силу.
 
                             Статья 8
 
      1. Настоящее Соглашение вступит в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет, затем срок действия настоящего Соглашения будет автоматически продлеваться каждый год, если ни одна из Сторон не менее чем за три месяца до истечения очередного срока действия настоящего Соглашения, не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
      3. По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      4. Все споры и разногласия между Сторонами относительно толкования и

 

применения положений настоящего Соглашения будут решаться путем взаимных

консультаций и переговоров.


     Совершено в городе "_____"_________2002 года в двух подлинных

экземплярах, каждый на казахском, турецком, русском и английском языках,

причем все тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего

Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.


        За Правительство                          За Правительство

      Республики Казахстан                       Турецкой Республики



     (Специалисты: Мартина Н.А.,

                   Абрамова Т.М.)