Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы әскери бiлiм саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмдi және 2002 жылғы 31 қазандағы Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлігі мен Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы әскери бiлiм беру саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге өзгерiс енгiзу туралы хаттаманы бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 10 қарашадағы N 1171 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. 2002 жылғы 31 қазанда Алматы қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгі мен Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы әскери бiлiм саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiм және 2004 жылғы 12 шiлдеде Бiшкек қаласында жасалған 2002 жылғы 31 қазандағы Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы әскери бiлiм беру саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге өзгерiс енгiзу туралы хаттама бекiтiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгі мен
Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлiгі арасындағы
әскери білім саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛIСIМ

      Бұдан әрi "қабылдаушы Тарап" деп аталатын Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен бұдан әрi "жiберуші Тарап" деп аталатын Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлігі және бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын екеуi бiрге,
      Қазақстан Республикасы мен Қырғыз Республикасының арасындағы әскери саладағы ынтымақтастық туралы 1997 жылғы 8 сәуiрдегi Шарттың ережелерiне сүйене отырып,
      әскери бiлiм саласындағы ынтымақтастықты дамытуға екi жақты ұмтылыстарын бiлдiре отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Тараптар әскери қызметшілердi өз мемлекеттерінің әскери оқу орындарында даярлау мүмкiндiктерiн қамтамасыз етедi.
      Күнтiзбелік жылдың бiрiншi ақпанына дейiн түскен өтiнiмдер негiзінде Тараптардың уәкілеттi органдары әскери оқу орындарының атаулары, мамандықтар тiзiлiмi, дайындық шарттары, оқу мерзiмi және оқуға жiберілетiн әскери қызметшiлер саны айқындалған әскери кадрлар даярлау жоспарын жасайды.

  2-бап

      Әскери қызметшілер оларға жiберушi Тарап ұсынған өлшемдер бойынша iрiктеп алынады. Әскери қызметшілердi қабылдаушы Тарап мемлекетінің әскери оқу орнына тiркеу жіберушi Тараптың ұсынуы бойынша жүргiзiледi.

  3-бап

      Қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң әскери оқу орындарында жiберушi Тарап мемлекетінiң әскери қызметшiлерiн даярлауды қаржыландыру мәселесi көзделген бюджет қаражаттары шеңберiнде кезектi қабылдаудың жекелеген хаттамасымен анықталатын болады.
      Қабылдаушы Тарап жiберушi Тарап мемлекетiнің оқып жүрген әскери қызметшiлерiн олардың әскери оқу орындарындағы оқуына байланысты емес және оқып жүргендердiң мiндеттерiн орындау шеңберiнен тыс мiндеттердi орындауға тартпайтын болады.
      Қабылдаушы Тарап жiберушi Тараппен келiсе отырып сабақты үлгiрмеу, денсаулық жағдайы немесе тәртiптік жазалану ceбeптepi бойынша оқып жүрген әскери қызметшiлердiң дайындық процесiн мерзiмiнен бұрын тоқтатуы мүмкiн.
      Қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң әскери оқу орнын бiтiрген әскери қызметшілерге Тараптар өзара танитын тиiстi құжаттар беріледi.

  4-бап

      Қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң әскери оқу орындарында оқып жүрген жiберушi Тарап мемлекетінiң әскери қызметшiлерi оларда орнатылған тәртiптi, сондай-ақ қабылдаушы Тараптың жалпы әскери жарғысының ережелерiн жiберушi Тараптың жалпы әскери жарғыларының ережелерiне қайшы келмейтiн бөлiгiнде сақтауға тиiстi.
      Жiберушi Тарап мемлекетінiң әскери қызметшілерi құқық бұзушылық жасалған кезде қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес жауапты болады.

  5-бап

      Тараптар сот жүргiзу және құқықтық көмек мәселелерi бойынша мынадай қағидаттарды басшылыққа алады:
      Жiберушi Тарап мемлекетінің әскери қызметшiсi құқық бұзушылық жасаған кезде ол қабылдаушы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес жауапты болады;
      тұтқындау, ұстау, басқа да процессуалдық iс-қимылдарын жүргiзу кезiнде, сондай-ақ құқықтық көмек көрсету кезiнде қабылдаушы Тарап ұлттық заңнамасына және азаматтық, отбасылық және қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек және құқықтық қатынастар туралы 1993 жылғы 22 қаңтардағы конвенцияны басшылыққа алады.

  6-бап

      Егер қабылдаушы Тарап мемлекетiнің мүлкiне жiберушi Тарап мемлекетінiң оқып жүрген әскери қызметшiсінің кiнәсiнен залал келтiрілсе немесе жоғалып кетсе, жiберуші Тарап Тараптардың уәкілеттi өкiлдерi жасаған және қол қойған актiлер негiзiнде сол мүлiктi қалпына келтiру үшiн қажеттi соманың орнын толтырады.

  7-бап

      Оқитын әскери қызметшiлерi қабылдаушы Тарап мемлекетiнің Қарулы Күштерi жүйесiнде бар, қабылдаушы Тараптың тиiстi тұлғалар санаты үшін көзделген әлеуметтiк қызметтер мен жеңiлдiктердi пайдаланады.
      Қабылдаушы Тарап жiберушi Тараптың оқитын әскери қызметшiлерiн стипендиямен қамтамасыз етедi.
      Жiберушi Тарап мемлекетiнiң әскери қызметшілерiне арналған стипендиялар көлемi қабылдаушы Тарап мемлекетінің әскери қызметшілерiне арналғанынан кем емес көлемде белгiленедi.
      Қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң стипендиясының көлемi жiберуші Тарап мемлекетiнің стипендиясының көлемiнен төмен болған жағдайда, жiберушi Тарап мемлекетiнің стипендиясының көлемi негiзге алынады.

  8-бап

      Тараптар қабылдаушы Тараптың кiнәсiнен болмаған әскери қызметшiге немесе оның отбасы мүшесiне келтiрiлген дене зақымына немесе қайтыс болуына байланысты бiр-бiрiне барлық талап қоюлардан бас тартады. Мұндай жағдайда жәбiрленушi, оның туыстары немесе қандай да бiр үшiншi адам қоюы мүмкiн барлық талаптар бойынша жiберушi Тарап жауапкер болады.
      Оқитын әскери қызметшi немесе оның отбасы мүшелерi қаза тапқан жағдайда қабылдаушы Тарап бұл туралы жiберушi Тарапқа дереу хабарлайды және марқұмды жiберушi Тарап мемлекетiнiң аумағына жеткiзуде өтеусiз жәрдем көрсетедi.

  9-бап

      Осы Келiсiмдi қолдануға және түсiндiруге байланысты барлық даулар мен келiспеушіліктердi Тараптар келiссөздер және консультациялар арқылы шешетiн болады.

  10-бап

      Тараптардың бiрде бiрi осы Келiсiмнен туындайтын өзiнiң құқықтары мен мiндеттерiн екiншi Тараптың жазбаша келісiмiнсiз үшiншi Тарапқа бере алмайды.

  11-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделедi.

  12-бап

      Осы Келiсiм: қазақстан Тарабы үшiн оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетішілік рәсiмдердi өткiзгеннен кейiн; қырғыз Тарабы үшiн қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi. Осы келiсiм Тараптардың бiрi осы келiсімнің қолданысын тоқтату ниетi туралы екiншi Тарапқа жазбаша хабарлаған күннен бастап алты ай өткенге дейiн күшiнде қалады.

      Алматы қаласында 2002 жылғы 31 қазанда әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа дана жасалды және де барлық мәтiндердің күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнің ережелерiн түсiндiруде келіспеушілік туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

       Қазақстан Республикасының           Қырғыз Республикасының
      Қорғаныс министрлігі үшін           Қорғаныс министрлігі үшін

  2002 жылғы 31 қазандағы Қазақстан Республикасының Қорғаныс
министрлiгi мен Қырғыз Республикасының Қорғаныс
министрлігі арасындағы әскери бiлiм беру саласындағы
ынтымақтастық туралы келiсiмге өзгерiс енгізу туралы
хаттама

(2004 жылғы 30 қарашада күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлiгi (бұдан әрi - Тараптар) 2002 жылғы 31 қазандағы Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен Қырғыз Республикасының Қорғаныс министрлiгi арасындағы әскери бiлiм беру саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмнiң 11-бабына сәйкес (бұдан әрi - Келiсiм), төмендегілер туралы келiстi:
      Келiсiмнiң 7-бабының бiрiншi абзацы мынадай редакцияда жазылсын: "Жiберушi Тараптың оқып жатқан әскери қызметшiлерiне оқу кезеңiнде Тараптардың ұлттық заңнамаларына сәйкес тегiн медициналық қамтамасыз ету көрсетіледi".
      Осы Хаттама Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады және Келiсiмнiң 12-бабында көзделген тәртiппен күшiне енедi.
      2004 жылғы 12 шілдеде Бішкек қаласында әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тілдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде қайшы пiкiрлер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнедi.

       Қазақстан Республикасының           Қырғыз Республикасының
      Қорғаныс министрлігі үшін           Қорғаныс министрлігі үшiн

Об утверждении Соглашения между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Кыргызской Республики о сотрудничестве в области военного образования и Протокола о внесении изменения в Соглашение между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Кыргызской Республики о сотрудничестве в области военного образования от 31 октября 2002 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 10 ноября 2004 года N 1171

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить Соглашение между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Кыргызской Республики о сотрудничестве в области военного образования, совершенное в городе Алматы 31 октября 2002 года, и Протокол о внесении изменения в Соглашение между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Кыргызской Республики о сотрудничестве в области военного образования от 31 октября 2002 года, совершенный в городе Бишкеке 12 июля 2004 года.

      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ
между Министерством обороны Республики Казахстан
Министерством обороны Кыргызской Республики о сотрудничестве
в области военного образования

      Министерство обороны Республики Казахстан, именуемое в дальнейшем "принимающая Сторона", и Министерство обороны Кыргызской Республики, именуемое в дальнейшем "направляющая Сторона", и вместе именуемые в дальнейшем "Сторонами",
      основываясь на положениях Договора  между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой о сотрудничестве в военной области от 8 апреля 1997 года,
      изъявляя обоюдное стремление развивать сотрудничество в области военного образования,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны обеспечивают возможность подготовки военнослужащих в военно-учебных заведениях своих государств.
      На основе заявок, поступивших до первого февраля календарного года, уполномоченными представителями Сторон составляется план подготовки военных кадров, который определяет наименование военно-учебных заведений, реестр специальностей, условия подготовки, срок обучения и количество военнослужащих, направляемых на обучение.

Статья 2

      Военнослужащие отбираются по критериям, предъявляемым им направляющей Стороной. Зачисление военнослужащих в военно-учебные заведения государства принимающей Стороны производится по представлению направляющей Стороны.

Статья 3

      Вопросы финансирования подготовки военнослужащих государства направляющей Стороны в военно-учебных заведениях государства принимающей Стороны будут определяться ежегодно отдельным Протоколом очередного набора, в рамках средств, предусмотренных бюджетом.
      Принимающая Сторона не будет привлекать обучающихся военнослужащих государства направляющей Стороны к выполнению задач, не связанных с их обучением в военно-учебных заведениях и выходящих за рамки выполнения обязанностей обучаемых.
      По согласованию с направляющей Стороной процесс подготовки обучающихся военнослужащих может быть досрочно прерван принимающей Стороной по причине неуспеваемости, состояния здоровья или наложенным дисциплинарным взысканиям.
      Военнослужащим, окончившим военно-учебные заведения государства принимающей Стороны, выдаются соответствующие документы, взаимно признаваемые Сторонами.

Статья 4

      Военнослужащие государства направляющей Стороны, проходящие обучение в военно-учебных заведениях государства принимающей Стороны, должны соблюдать установленные в них порядок, а также положения общевоинских уставов принимающей Стороны в части, не противоречащей положениям общевоинских уставов направляющей Стороны.
      Военнослужащие государства направляющей Стороны, при совершении правонарушений, несут ответственность в соответствии с национальным законодательством государства принимающей Стороны.

Статья 5

      Стороны по вопросам юрисдикции и правовой помощи будут руководствоваться следующими принципами:
      при совершении правонарушения военнослужащим государства направляющей Стороны он несет ответственность в соответствии с национальным законодательством государства принимающей Стороны;
      при производстве ареста, задержания, других процессуальных действий, а также при оказании правовой помощи принимающая Сторона руководствуется национальным законодательством и Конвенцией  о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года.

Статья 6

      В том случае, если имуществу государства принимающей Стороны по вине обучающегося военнослужащего государства направляющей Стороны причиняется ущерб или происходит его утрата, направляющая Сторона возмещает сумму, необходимую для восстановления данного имущества, на основе актов, составленных и подписанных полномочными представителями Сторон.

Статья 7

      Обучающиеся военнослужащие направляющей Стороны пользуются всеми имеющимися в системе Вооруженных Сил государства принимающей Стороны льготами, в соответствии с национальными законодательствами Сторон.
      Принимающая Сторона обеспечивает обучающихся военнослужащих государства направляющей Стороны стипендией.
      Размер стипендий, предназначенных для военнослужащих государства направляющей Стороны, устанавливается в размере не ниже, чем для военнослужащих государства принимающей Стороны.
      В случае если размер стипендии государства принимающей Стороны ниже, чем размер стипендии государства направляющей Стороны, то за основу принимается размер стипендии государства направляющей Стороны.

Статья 8

      Стороны отказываются от всех претензий друг к другу, связанных с телесными повреждениями или смертью военнослужащего или членов его семьи, произошедших не по вине принимающей Стороны. В этом случае ответчиком по всем претензиям, которые могут предъявить потерпевший, его родственники, или какое-либо третье лицо, выступает направляющая Сторона.
      В случае гибели обучающегося военнослужащего или членов его семьи принимающая Сторона немедленно извещает об этом направляющую Сторону и оказывает безвозмездное содействие в перевозке покойного на территорию государства направляющей Стороны.

Статья 9

      Все споры и разногласия, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, Стороны будут решать путем переговоров и консультаций.

Статья 10

      Ни одна из Сторон не может передавать свои права и обязанности, вытекающие из настоящего Соглашения третьей Стороне без письменного на то согласия другой Стороны.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу: для казахстанской Стороны после проведения внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу; для кыргызской Стороны с даты подписания. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон письменно уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
      Совершено в городе Алматы 31 октября 2002 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.


      За Министерство обороны                     За Министерство обороны
       Республики Казахстан                         Кыргызской Республики

Протокол о внесении изменения в Соглашение
между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством
обороны Кыргызской Республики о сотрудничестве в области
военного образования от 31 октября 2002 года

      Министерство обороны Республики Казахстан и Министерство обороны Кыргызской Республики (далее - Стороны) в соответствии со статьей 11 Соглашения между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Кыргызской Республики о сотрудничестве в области военного образования от 31 октября 2002 года (далее - Соглашение), согласились о нижеследующем:
      абзац первый статьи 7 Соглашения изложить в следующей редакции: "Обучающимся военнослужащим направляющей Стороны на период обучения предоставляется бесплатное медицинское обеспечение в соответствии с национальными законодательствами Сторон".
      Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения и вступает в силу в порядке, предусмотренном статьей 12 Соглашения.
      Совершено в городе Бишкек 12 июля 2004 г., в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, кыргызском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий при толковании положений настоящего Протокола Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.


      За Министерство обороны                 За Министерство обороны
      Республики Казахстан                    Кыргызской Республики