Қазақстан Республикасының Yкiметі мен Тәжiкстан Республикасының Үкiметi арасындағы Экономикалық қылмыстарға және салық заңнамасын бұзушылықтарға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық пен ақпарат алмасу туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 29 сәуірдегі N 344 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Тәжiкстан Республикасының Yкiметi арасындағы Экономикалық қылмыстарға және салық заңнамасын бұзушылықтарға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық пен ақпарат алмасу туралы келiсiмнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігінің (қаржы полициясы) төрағасы Сарыбай Сұлтанұлы Қалмырзаевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Тәжiкстан Республикасының Yкiметi арасындағы Экономикалық қылмыстарға және салық заңнамасын бұзушылықтарға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық пен ақпарат алмасу туралы келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.
      3. "Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Тәжiкстан Республикасының Yкiметi арасындағы Экономикалық қылмыстарға және салық заңдарын бұзушылықтарға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық пен ақпарат алмасу туралы келiсiмге қол қою туралы" Қазақстан Республикасы Yкiметiнiң 2000 жылғы 20 қазандағы N 1574 қаулысының күшi жойылды деп танылсын.
      4. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Тәжiкстан Республикасының Үкiметi арасындағы Экономикалық қылмыстарға және салық заңнамасын бұзушылықтарға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастық пен ақпарат алмасу туралы келiсiм

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Тәжiкстан Республикасының Үкiметi,
      өз мемлекеттерiнiң халықаралық құқық нормалары мен ұлттық заңнамаларын басшылыққа ала отырып,
      экономикалық қылмыстар мен салық заңнамасын бұзушылықтардың алдын алуға, оларды анықтауға және жолын кесуге, өз мемлекеттерiнiң экономикалық қауiпсiздiгiн қамтамасыз етуге байланысты мiндеттердi тиiмдi шешудегi өзара мүдделiлiкке сүйене отырып,
      осы мақсаттарда барлық құқықтық және басқа да мүмкiндiктердi пайдалануға зор маңыз бере отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

       1-бап. Келiсiм мәнi

      1. Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының экономикалық қылмыстар мен салық заңнамасын бұзушылықтарға қарсы күресті тиiмдi ұйымдастыру мақсатындағы ынтымақтастығы осы Келiсiмнің мәнi болып табылады.
      2. Осы Келiсiм қатысушылары Қазақстан Республикасы және Тәжiкстан Республикасы болып табылатын азаматтық және қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек көрсету туралы халықаралық шарттардан туындайтын, Тараптардың құқықтары мен мiндеттемелерiне әсерiн тигiзбейдi.

       2-бап. Терминдер

      Осы Келiсiмде пайдаланылатын негiзгi ұғымдар мыналар:
      "құзыреттi орган":
      Қазақстан Тарабынан - Қазақстан Республикасы Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттiгi (қаржы полициясы), Қазақстан Республикасы Қаржы министрлiгi;
      Тәжiкстан Тарабынан - Тәжiкстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiстер мен алымдар жөнiндегi министрлiгi, Тәжiкстан Республикасы Iшкi iстер министрлiгi.
      Мемлекеттердiң құзыреттi органдарының ресми атауы өзгерген жағдайда, тараптар ол туралы бiр-бiрiне дереу жазбаша нысанда дипломатиялық арналар арқылы хабарлайды;
      "салықтық заңнама" - бұл Тараптар мемлекеттерiнде салықтардың, алымдардың және төлемдердiң түрлерiн, оларды өндiрiп алу тәртiбiн белгiлейтiн, салықтық мiндеттемелердiң пайда болуымен, өзгеруiмен және қысқартуымен байланысты қатынастарды реттейтiн құқықтық нормалардың жиынтығы;
      "салық заңнамасын бұзушылықтар" - бұл Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық салық заңнамасының нормаларымен белгiленген салық қатынастарына қатысушының мiндеттерiн тиiсiнше орындамаудан немесе орындамаудан туындаған, Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына немесе салық салу саласындағы халықаралық келiсiмдерiмен жауапкершiлiк көзделген құқыққа қарсы, айыпты iс-қимыл (әрекет не әрекетсiздiк);
      "экономикалық қылмыстар" - экономикалық және қаржылық қызмет саласындағы қылмыстар.

       3-бап. Ынтымақтастық нысандары

      1. Тараптар осы Келiсiмнiң шеңберiнде мынадай ынтымақтастық нысандарын пайдаланады:
      заңды және жеке тұлғалардың экономикалық қылмыстары мен салық заңнамасын бұзушылықтар туралы ақпарат алмасу;
      экономикалық қылмыстар мен салық заңнамасын бұзушылықтардың алдын алуға, анықтауға және жолын кесуге бағытталған шараларды өткiзу мәселелерi бойынша өзара iс-қимыл;
      заңды және жеке тұлғалардың салық салуға байланысты құжаттарының куәландырылған көшiрмелерiн тиiстi үлгiде ұсыну:
      ұлттық салық, экономикалық және қаржы жүйелерi туралы, Тараптар мемлекеттерiнiң тиiстi салалардағы ұлттық заңнамаларындағы өзгерiстерi мен толықтырулары туралы ақпарат, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерiнiң тиiстi салалардағы ұлттық заңнамаларын бұзушылықтарға қарсы күрестi ұйымдастыру жөнiндегi әдiстемелiк ұсыныстар алмасу:
      экономикалық қылмыстарға және салық заңнамасын бұзушылықтарға қарсы күресте пайдаланылатын ақпараттық жүйелердi құру және олардың жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету жөнiнде тәжiрибе алмасу;
      жұмыс топтарын құруды қоса алғанда, ынтымақтастық үдерiсiнде туындайтын мәселелер бойынша қызметтi үйлестiру, сарапшылар алмасу және өз мемлекеттерi оқу орындарының базасында кадрларды оқыту;
      экономикалық қылмыстарға қарсы күрес проблемалары мен салық заңнамасын бұзушылықтар жөнiнде бiрлескен ғылыми зерттеулер, ғылыми-практикалық конференциялар мен семинарлар өткiзу.
      2. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларын және Тараптардың мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарды басшылыққа ала отырып, осы Келiсiм шеңберiнде ынтымақтастықты жүзеге асырады.
      3. Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының осы Келiсiмдi iске асыруға байланысты мәселелер бойынша бiр-бiрiмен тiкелей өзара әрекеттеседi және қажеттiлiгiне қарай консультациялар өткiзедi.

       4-бап. Экономикалық қылмыстар мен салық заңнамасын бұзушылықтар туралы ақпаратпен алмасу

      1. Экономикалық қылмыстар мен салық заңнамасын бұзушылықтар туралы ақпарат алмасу мынадай мәселелер бойынша жүзеге асырылады:
      бұл ретте салық заңнамасын бұзушылар қолданатын тәсiлдердi көрсете отырып, заңды және жеке тұлғалардың салық салудан табыстарын жасыру;
      экономикалық қылмыстар мен салық заңнамасын бұзушылықтардың алдын алуға, анықтауға және жолын кесуге байланысты салық салу базасының мөлшерiн және салық заңнамасын бұзған заңды және жеке тұлғалардан өндiрiп алынған салық сомасының мөлшерiн, сондай-ақ өзге де мәселелер бойынша айқындау.
      2. Осы баптың 1-тармағында көзделген ақпарат, бiр Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органына басқа Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органына сұрау салу негiзiнде немесе ақпарат беру сұрау салып отырған мемлекеттiң ұлттық заңнамасына және мүддесiне қайшы келмейтiн шартымен өз бастамасы бойынша берiледi.

       5-бап. Іс-шаралар өткiзу

      Экономикалық қылмыстар мен салық заңнамасын бұзушылықтардың алдын алу, анықтау және жолын кесу жөнiндегi iс-шараларды өткiзу кезiнде осындай бұзушылықтар жасаған тұлғаларға немесе оны жасаған күдiктiлерге қатысты Тараптар мемлекеттерi құзыреттi органдарының өзара iс-қимылы, екi Тарап мемлекеттерi құзыреттi органдарының қылмыстардың алдын алу, анықтау, оның жолын кесу, тергеу барысында кешендi iс-қимылды бiрлесiп жоспарлауды, сондай-ақ осы iс-шараларды өткiзудiң барысы мен нәтижелерi және тиiстi Тараптар мемлекетiнiң бюджетiне есептелген соманы өндiрiп алу туралы күштердi, құралдарды пайдалануды және ақпарат алмасуды қамтиды. 

       6-бап. Құжаттардың көшiрмелерiн ұсыну

      Тараптардың құзыреттi органдары бiр-бiрiне сұрау салу арқылы заңды және жеке тұлғаларға экономика және салық салу саласындағы қылмыстарға қатысты құжаттардың (есеп-шоттар, фактуралар, жүкқұжаттар, шарттар, келiсiм-шарттар, сертификаттар, анықтамалар және басқалары), сондай-ақ салық заңнамасының бұзылуына қатысы бар мәселелер бойынша құжаттардың көшiрмелерiн ұсынады.
      Құжаттардың көшiрмелерi уәкiлеттi тұлғаның қолымен және сұрау салушы құзыреттi органның мөрiмен куәландырылады.

       7-бап. Құқықтық сипаттағы материалдар алмасу

      Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары арасындағы құқықтық ақпарат алмасу Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Тәжiкстан Республикасының Үкiметi арасындағы 2001 жылғы 22 ақпандағы Құқықтық ақпарат алмасу туралы келiсiм негiзiнде жүзеге асырылады.
      Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары экономикалық қылмыстарға тергеу жүргiзудiң құқықтық негiздерi және өз мемлекеттерiнiң салық салу заңнамасы саласындағы әкiмшiлiк құқық бұзушылықтар туралы iстер бойынша өндiрiс туралы ақпарат алмасуды жүзеге асырады, жаңа нормативтiк құқықтық кесiмдер қабылданғаннан кейiн немесе қолданылып жүрген нормативтiк құқықтық кесiмдерге өзгерiстер енгiзiлгеннен кейiн бiр айдан кешiктiрмей салық заңнамаларындағы өзгерiстер туралы бiр-бiрiн хабардар етедi.

       8-бап. Ақпараттық қамтамасыз ету мәселелерi бойынша ынтымақтастық

      Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары экономикалық қылмыстарға және салық заңнамасын бұзушылықтарға қарсы күрестi ұйымдастыру кезiнде ақпараттық жүйелердi құру мен олардың жұмыс iстеуi мәселелерi бойынша тәжiрибе, әдiстемелер және ғылыми-практикалық материалдар алмасуды жүзеге асырады. 

       9-бап. Кадрлар даярлауда тәжiрибе алмасу және көмек көрсету

      Осы баптың шеңберiнде ынтымақтастықты iске асырудың нақты нысандары тиiстi екi жақты келiсiмдермен айқындалады.

       10-бап. Сұрау салудың нысаны мен мазмұны

      1. Ақпарат алуға сұрау салу жазбаша нысанда немесе мәтiн берудiң техникалық құралдарын пайдалану арқылы берiлуi тиiс.
      Кейiнге қалдыруды көтермейтiн жағдайларда телефон байланысы арқылы сұрау салушы Тараптың құзыреттi органы берген сұрауды қабылдауы мүмкiн, оны 24 сағаттың iшiнде сұрау салынған Тараптың құзыреттi органы жазбаша нысанда растауға тиiс.
      Мәтiн түсiнiксiз болған немесе оның түпнұсқалылығына күмән туындаған жағдайда сұрау салушы Тараптың құзыреттi органы жазбаша түрде оның расталуын сұратуға құқылы. 
      2. Ақпарат алуға арналған сұрау салу:
      сұрау салушы құзыреттi органның атауын;
      сұрау салынған құзыреттi органның атауын;
      сұрау салудың қысқаша мазмұны және оның негiздемесiн;
      оның орындалуына қажеттi басқа да мәлiметтердi қамтуы тиiс.
      Қылмыстық iстер бойынша ақпарат алуға арналған сұрау салуда, бұдан басқа:
      iстiң iс жүзiндегi қысқаша сипаттамасы;
      сұрау салынған Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес қылмыстың жiктелуi;
      келтiрiлген зиянның мөлшерi көрсетiледi.

       11-бап. Сұрау салудың орындалуы

      Сұрау салу орындалуға дереу қабылданады, сұрау салынған құзыреттi орган, егер бұл сұрау салуды орындау үшiн қажет болса, нақтылау тәртiбiнде қосымша ақпарат сұрай алады.
      Сұрау салуды орындау мүмкiн болмаған жағдайда, сұрау салынған құзыреттi орган бұл туралы сұрау салушы құзыреттi органға дереу хабарлайды.
      Сұрау салынған құзыреттi орган, егер бұл мемлекеттiң егемендiгiне немесе қауiпсiздiгiне нұқсан келтiретiн болса, не оның заңнамасына қайшы келсе, сұрау салуды орындаудан бас тартады.
      Сұрау салушы құзыреттi орган сұрау салуды орындаудан бас тарту себептерi туралы 10 күн iшiнде жазбаша хабардар етiледi.

       12-бап. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары қызметкерлерiнiң өзара iс-қимылы және болуы

      Құзыреттi органдар қызметкерлерiнiң Тараптар мемлекеттерiнiң  аумағында болуы және өзара iс-қимылы 1999 жылғы 4 маусымда Минск қаласында жасалған Құқық қорғау органдары қызметкерлерiнiң Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер аумағында болуы және өзара iс-қимыл тәртiбi туралы шарттың нормаларымен реттеледi.

       13-бап. Сұрау салу тiлi

      Ақпаратты алуға арналған сұрау салу және оған берiлетiн жауап орыс тiлiнде құралады.

       14-бап. Ақпараттарды пайдалану

      Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары экономикалық қылмыстар мен салық заңнамаларын бұзушылықтардың алдын алуға, оны анықтауға және жолын кесуге байланысты мәселелер жөнiнде өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасында белгiленген тәртiппен ақпараттардың құпиялылығына кепiлдiк бередi.
      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде алынған ақпарат осы ақпаратты ұсынған құзыреттi органның жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi Тарапқа берiлмейдi. 

       15-бап. Шығыстар

      Тараптар мемлекеттерiнiң кұзыреттi органдары өз мемлекеттерiнiң аумағында осы Келiсiмдi орындауға байланысты шығыстарды өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасының нормаларына сәйкес өтейдi. Қосымша шығыстарды талап ететiн сұрау салуларды алған жағдайда, оларды қаржыландыру туралы мәселенi Тараптардың құзыреттi органдары өзара уағдаластық бойынша қарайтын болады.
      Кездесулер жүргiзу, мамандар алмасуды, тәжiрибе алмасуды және кадрларды даярлауда көмек көрсету кезiнде, егер басқа жазбаша уағдаластық болмаса, Тараптар мемлекетiнiң қабылдаушы құзыреттi органы қамтамасыз етедi және кездесудi ұйымдастыруға байланысты барлық шығыстарды төлейдi. Бұл ретте, Тарап мемлекеттерiнiң жiберушi құзыреттi органы өз делегациясы мүшелерiнiң қонақ үйде тұру және жолақы, тамақтану төлемi бойынша шығыстарды өтейдi.

       16-бап. Даулар мен келiспеушiлiктер

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру немесе қолдану бойынша даулар туындаған жағдайда, оларды Тараптар келiссөздер мен консультациялар жолымен шешетiн болады.

       17-бап. Өзгерiстер мен толықтырулар енгiзу

      Осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар Тараптардың өзара келiсiмi бойынша енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделедi және осы Келiсiмнiң 18-бабының тәртiбiмен күшiне енедi.

       18-бап. Күшiне енуi және қолданысын тоқтату

      Осы Келiсiм, оның күшiне енуi үшiн қажеттi Тараптардың мемлекетiшiлiк рәсiмдерiнiң орындалғаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi. Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады және осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтату ниетi туралы хабарламаны Тараптардың бiрi дипломатиялық арналар бойынша алған күнiнен бастап алты ай өткенге дейiн күшiнде болады.
      2006 жылғы "___" _______ __________ екi түпнұсқалық данада, әрқайсысы қазақ, тәжiк және орыс тiлдерiнде жасалған, сонымен қатар барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру кезiнде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады. 

       Қазақстан Республикасының      Тәжiкстан Республикасының
      Yкiметi үшiн                   Yкiметi үшiн

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве и обмене информацией в области борьбы с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 апреля 2006 года N 344

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве и обмене информацией в области борьбы с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства.

      2. Уполномочить Председателя Агентства Республики Казахстан по борьбе с экономической и коррупционной преступностью (финансовая полиция) Калмурзаева Сарыбая Султановича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве и обмене информацией в области борьбы с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
 

      3. Признать утратившим силу  постановление Правительства Республики Казахстан от 20 октября 2000 года N 1574 "О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве и обмене информацией в области борьбы с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства".

      4. Настоящее постановление, вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Республики Таджикистан о сотрудничестве и обмене информацией
в области борьбы с экономическими преступлениями и
нарушениями налогового законодательства

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Таджикистан, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь нормами международного права и национальными законодательствами своих государств,
      исходя из взаимной заинтересованности в эффективном решении задач, связанных с предупреждением, выявлением и пресечением экономических преступлений и нарушений налогового законодательства, обеспечением экономической безопасности своих государств,
      придавая важное значение использованию в этих целях всех правовых и других возможностей,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1.
Предмет Соглашения

      1. Предметом настоящего Соглашения является сотрудничество компетентных органов государств Сторон с целью организации эффективной борьбы с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из международных договоров об оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам, участниками которых являются Республика Казахстан и Республика Таджикистан.

  Статья 2.
Термины

      Основные понятия, используемые в настоящем Соглашении:
      "компетентный орган":
      с казахстанской Стороны - Агентство Республики Казахстан по борьбе с экономической и коррупционной преступностью (финансовая полиция), Министерство финансов Республики Казахстан;
      с таджикской Стороны - Министерство по государственным доходам и сборам Республики Таджикистан, Министерство внутренних дел Республики Таджикистан.
      В случае изменения официального наименования компетентных органов государств, Стороны незамедлительно уведомят об этом друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам;
      "налоговое законодательство" - это совокупность юридических норм, устанавливающих виды налогов, сборов и платежей в государствах Сторон, порядок их взимания, регулирующих отношения, связанные с возникновением, изменением и прекращением налоговых обязательств;
      "нарушения налогового законодательства" - это противоправные, виновные деяния (действия или бездействия), выразившиеся в ненадлежащем исполнении или неисполнении участником налоговых отношений обязанностей, установленных нормами национальных налоговых законодательств государств Сторон, за которые предусмотрена ответственность национальными законодательствами государств Сторон или международными соглашениями в области налогообложения, участниками которых являются государства Сторон;
      "экономические преступления" - преступления в сфере экономической и финансовой деятельности.

  Статья 3.
Формы сотрудничества

      1. Стороны в рамках настоящего Соглашения используют следующие формы сотрудничества:
      обмен информацией об экономических преступлениях и нарушениях налогового законодательства юридическими и физическими лицами;
      взаимодействие по вопросам проведения мероприятий, направленных на предупреждение, выявление и пресечение экономических преступлений и нарушений налогового законодательства;
      представление соответствующим образом заверенных копий документов, связанных с налогообложением юридических и физических лиц;
      обмен информацией о национальных налоговых, экономических и финансовых системах, об изменениях и дополнениях национальных законодательств государств Сторон в соответствующих сферах, а также методическими рекомендациями по организации борьбы с нарушениями национальных законодательств государств Сторон в соответствующих сферах;
      обмен опытом по созданию и обеспечению функционирования информационных систем, используемых в борьбе с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства;
      координация деятельности по вопросам, возникающим в процессе сотрудничества, включая создание рабочих групп, обмен экспертами и обучение кадров на базе учебных заведений своих государств;
      проведение совместных научных исследований, научно-практических конференций и семинаров по проблемам борьбы с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства.
      2. Компетентные органы государств Сторон осуществляют сотрудничество в рамках настоящего Соглашения, руководствуясь национальными законодательствами государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.
      3. Компетентные органы государств Сторон по вопросам, связанным с реализацией настоящего Соглашения, взаимодействуют друг с другом непосредственно и при необходимости проводят консультации.

  Статья 4.
Обмен информацией об экономических
преступлениях и нарушениях налогового законодательства

      1. Обмен информацией об экономических преступлениях и нарушениях налогового законодательства осуществляется по вопросам:
      сокрытия доходов юридическими и физическими лицами от налогообложения с указанием способов, применяемых при этом нарушителями налогового законодательства;
      определения размеров налогооблагаемой базы и сумм взимаемых налогов с юридических и физических лиц, нарушивших налоговое законодательство, а также по иным вопросам, связанным с предупреждением, выявлением и пресечением экономических преступлений и нарушений налогового законодательства.
      2. Информация, предусмотренная в пункте 1 настоящей Статьи, представляется компетентным органом государства одной Стороны на основании запроса компетентного органа государства другой Стороны или по собственной инициативе при условии, что представление информации не противоречит национальному законодательству и интересам государства
запрашиваемой Стороны.

  Статья 5.
Проведение мероприятий

      Взаимодействие компетентных органов государств Сторон при проведении мероприятий по предупреждению, выявлению и пресечению экономических преступлений и нарушений налогового законодательства в отношении лиц, совершивших такие нарушения или подозреваемых в их совершении, включает совместное планирование комплекса действий компетентных органов государств обеих Сторон в ходе предупреждения, выявления, пресечения, расследования преступлений, а также использование сил, средств и обмена информацией о ходе и результатах проведения этих мероприятий и взыскание причитающихся сумм в бюджет государства соответствующей Стороны.

  Статья 6.
Представление копий документов

      Компетентные органы государств Сторон представляют друг другу по запросу копии документов, касающихся преступлений в сфере экономики и налогообложения юридических и физических лиц (счета-фактуры, накладные, договоры, контракты, сертификаты, справки и другие), а также документов по вопросам, имеющим отношение к нарушениям налогового законодательства.
      Копии заверяются подписью уполномоченного лица и печатью запрашиваемого компетентного органа

  Статья 7.
Обмен материалами правового характера

      Обмен правовой информацией между компетентными органами государств Сторон осуществляется на основании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан об обмене правовой информацией от 22 февраля 2001 года.
      Компетентные органы государств Сторон осуществляют обмен информацией о правовых основах проведения расследований экономических преступлений и производства по делам об административных правонарушениях в области налоговых законодательств своих государств, информируют друг друга об изменениях налогового законодательства не позднее одного месяца после принятия новых нормативных правовых актов или внесения изменений в действующие нормативные правовые акты.

  Статья 8.
Сотрудничество по вопросам информационного обеспечения

      Компетентные органы государств Сторон осуществляют обмен опытом, методиками и научно-практическими материалами по вопросам создания и функционирования информационных систем при организации борьбы с экономическими преступлениями и нарушениями налогового законодательства.

  Статья 9.
Обмен опытом и оказание помощи в подготовке кадров

      Конкретные формы реализации сотрудничества в рамках настоящей статьи, определяются соответствующими двусторонними соглашениями.

  Статья 10.
Форма и содержание запроса

      1. Запрос на получение информации должен передаваться в письменной форме или посредством использования технических средств передачи текста.
      В случаях, не терпящих отлагательства, может быть принят запрос, переданный компетентным органом, запрашиваемой Стороне посредством телефонной связи, который должен быть подтвержден в письменной форме в течение 24 часов компетентным органом запрашивающей Стороны.
      В случае неясности текста или возникновения сомнений в его подлинности компетентный орган запрашивающей Стороны имеет право запросить его подтверждения в письменном виде.
      2. Запрос на получение информации должен содержать:
      наименование запрашивающего компетентного органа;
      наименование запрашиваемого компетентного органа;
      краткое изложение существа запроса и его обоснование;
      другие сведения, необходимые для его исполнения.
      В запросе на получение информации по уголовным делам, кроме того, указываются:
      краткое описание фактических обстоятельств дела;
      квалификация преступления в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого государства Стороны;
      размер причиненного ущерба.

  Статья 11.
Исполнение запроса

      Запрос принимается к исполнению незамедлительно, запрашиваемый компетентный орган может в порядке уточнения запросить дополнительную информацию, если это необходимо для исполнения запроса.
      При невозможности исполнить запрос, запрашиваемый компетентный орган незамедлительно уведомляет об этом запрашивающий компетентный орган.
      В исполнении запроса отказывается, если это может нанести ущерб суверенитету или безопасности государства, либо противоречит законодательству государства запрашиваемого компетентного органа.
      О причинах отказа исполнения запроса запрашивающий компетентный орган уведомляется письменно в течение 10 дней.

  Статья 12.
Взаимодействие и пребывание сотрудников
компетентных органов государств Сторон

      Пребывание и взаимодействие сотрудников компетентных органов на территориях государств Сторон регулируются нормами  Договора о порядке пребывания и взаимодействия сотрудников правоохранительных органов на территориях государств-участников Содружества Независимых Государств, совершенного в городе Минск 4 июня 1999 года.

  Статья 13.
Язык запроса

      Запрос на получение информации и ответ на него составляются на русском языке.

  Статья 14.
Использование информации

      Компетентные органы государств Сторон гарантируют конфиденциальность информации в порядке, установленном национальным законодательством своего государства по вопросам, связанным с предупреждением, выявлением и пресечением экономических преступлений и нарушений налогового законодательства.
      Информация, полученная в рамках настоящего Соглашения, не может быть передана третьей Стороне без письменного согласия компетентного органа, предоставившего эту информацию.

  Статья 15.
Расходы

      Компетентные органы государств Сторон несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения на территории своего государства в соответствии с нормами национального законодательства своего государства. В случае получения запросов, требующих дополнительных расходов, вопрос об их финансировании будет рассматриваться компетентными органами государств Сторон по взаимной договоренности.
      При проведении встреч, обмене специалистами, обмене опытом и оказании помощи в подготовке кадров, если нет другой письменной договоренности, принимающий компетентный орган государства Стороны обеспечивает и оплачивает все расходы, связанные с организацией встреч. При этом, направляющий компетентный орган государства Стороны несет расходы по оплате проживания и проезда, питания членов своей делегации.

  Статья 16.
Споры и разногласия

      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.

  Статья 17.
Внесение изменений и дополнений

      В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения по взаимному согласию Сторон, которые будут оформляться отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке статьи 18 настоящего Соглашения.

  Статья 18.
Вступление в силу и прекращение действия

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам уведомления о намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в __________  " ___ " _______ 2006 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, таджикском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       За Правительство                       За Правительство
      Республики Казахстан                   Республики Таджикистан