Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi арасындағы Уранды байыту жөнiнде халықаралық орталық құру туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 6 ақпандағы N 85 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ресей Федерациясының Yкіметi арасындағы Уранды байыту жөнiнде халықаралық орталық құру туралы келiсiм мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Энергетика және минералдық ресурстар министрi Бақтықожа Салахатдинұлы Iзмұхамбетовке Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң атынан Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi арасындағы Уранды байыту жөнiнде халықаралық орталық құру туралы келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен
Ресей Федерациясының Yкiметi арасындағы Уранды байыту жөнiнде
Халықаралық орталық құру туралы келiсiм

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi
      ядролық қаруды таратпау режимiн жан-жақты күшейту қажеттiгiн және уранды байыту технологиясын қамтитын сезгiш ядролық технологиялардың таралу қаупiн түсiне отырып,
      мемлекеттердiң ядролық қаруды таратпаудың халықаралық режимiнде көзделген мiндеттемелердi сақтауы кезiнде атом энергиясын бейбiт пайдалану игiлiгiне олардың кемсiтпейтiн және кепiлдi қол жеткiзуге құқығын мойындап,
      Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы 1968 жылғы 1 шiлдедегi Ядролық қаруды таратпау туралы шартқа қатысушылар болып табылатындығын назарға алып,
      осы Келiсiмдi жасасу сәтiнде Қазақстан Республикасының өз аумағында уранды байыту жөнiндегi қуаттардың жоқ екенiн ескерiп,
      Атом энергиясы жөнiндегi халықаралық агенттiктiң (бұдан әрi - МАГАТЭ) бақылауымен (кепiлдiктерiмен) уранды байытуды қоса алғанда, ядролық отын циклы қызметтерiн ұсыну жөнiнде халықаралық орталықтар құру ядролық қаруды таратпау режимiн сақтау кезiнде атом энергиясына барлық мүдделi елдердiң тең қол жеткiзуiн қамтамасыз етуге мүмкiндiк беретiн атом энергетикасының жаһандық инфрақұрылымының негiзгi элементi болып табылатыны туралы түсiнiстiктi бөлiсе отырып,
      1993 жылғы 23 қыркүйектегi Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi арасындағы Атом энергиясын бейбiт пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмдi және 1998 жылғы 6 шiлдедегi Ресей Федерациясының Үкiметi мен Қазақстан Республикасының Yкiметi арасындағы Ядролық-отын циклы кәсiпорындарын ықпалдастыру туралы келiсiмдi негiзге ала отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының атом энергетикасын дамыту, атом энергиясын бейбiт пайдалану саласында екi елдiң кооперациялық әлеуетiн бiрiктiру жолымен екi жақты ынтымақтастықтың тиiмдiлiгiн арттыру ниеттерiне сүйенiп,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiм Уранды байыту жөнiнде халықаралық орталық (бұдан әрi - УБХО) құру мақсатында жасалады.

2-бап

      УБХО-ны Ресей Федерациясының заңнамасына сәйкес Тараптар айқындайтын уәкiлеттi ұйымдар акционерлiк қоғам нысанында құрады және ол Ресей Федерациясындағы "Ангара электролиз химия комбинаты" федералдық мемлекеттiк бiрегей кәсiпорнының алаңында орналасады.
      УБХО-ның негiзгi мiндетi ұйымдары УБХО-ға қатысушы болып табылатын мемлекеттердiң мұқтаждары үшiн отын (ұнтақтар, таблеткалар, жылу шығаратын қосындылар) және олардың атом энергетикасы үшiн уранды байыту жөнiнде қызметтер ұсыну мақсатында қатысушы ұйымдарға уранды байыту жөнiндегi қуаттарға кепiлдi қол жеткiзудi қамтамасыз ету болып табылады.
      УБХО өз қызметiнде осы Келiсiмнiң ережелерiн, Ресей Федерациясының заңнамасын және УБХО-ның жарғысын басшылыққа алады.
      УБХО-ның өкiлеттiктерi мен жұмыс iстеу тәртiбi Ресей Федерациясының заңнамасына сәйкес оның жарғысымен айқындалады, оны Тараптардың уәкiлеттi ұйымдары атқарушы органдармен келiсiм бойынша бекiтедi.

3-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Энергетика және минералдық ресурстар министрлiгi;
      Ресей тарапынан - Атом энергиясы федералдық агенттiгi (Росатом) атқарушы органдар болып табылады.
      Тараптардың уәкiлеттi ұйымдары (УБХО қатысушылары):
      Қазақстан тарапынан - "Қазатомөнеркәсiп" ұлттық атом компаниясы" АҚ;
      Ресей тарапынан - "Техснабэкспорт" ААҚ болып табылады.
      Атқарушы органдардың атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар ол туралы бiр-бiрiн дипломатиялық арналар арқылы хабардар етедi.

4-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң заңнамаларына сәйкес атқарушы органдар мен уәкiлеттi ұйымдарға УБХО құруға және оның қызметiн жүзеге асыруға қажеттi жағдайларды қамтамасыз етуге жәрдемдеседi.

5-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаттарын тиiмдi жүзеге асыру үшiн Тараптар Бiрiккен Консультативтi Комиссия (бұдан әрi - Комиссия) құрады,
      ол:
      а) Тараптардың атқарушы органдары арасындағы осы Келiсiмдi түсiндiру мен қолдануға қатысты, оның iшiнде ядролық қаруды таратпау режимiнiң талаптарын қамтамасыз етуге қатысты дауларды қарайды;
      б) осы Келiсiмнiң пәрмендiлiгi мен тиiмдiлiгiн арттыру үшiн қажет болуы мүмкiн қосымша шараларды қарастырады.
      Тараптардың атқарушы органдары Комиссияның тиiсiнше қазақстандық және ресейлiк бөлiктерiнiң құрамын белгiлейдi, олар мүшелердiң тең санынан тұрады және олардың төрағаларын тағайындайды.
      Комиссияға бөлiктердiң төрағалары кезектесiп басшылық етедi. Әрбiр төраға Комиссияны бiр жыл бойына басқарады.
      Төрағалық етушi Тарап аумағында Комиссияның отырыстары жылына екi рет немесе Тараптардың бiреуiнiң талап етуi бойынша жиiрек өткiзiледi.
      Комиссияның шешiмдерi ұсынымдық сипатта болады және консенсуспен қабылданады. МАГАТЭ-нiң келiсiмi бойынша оның өкiлi Комиссияның жұмысына кеңесшi дауыс беру құқығымен қатыса алады.

6-бап

      1. УБХО ядролық қаруды таратпау туралы Шарттың шеңберiнде мiндеттемелердi орындайтын және өз аумағында уран байытатын қондырғылары жоқ үшiншi мемлекеттердiң мүдделi ұйымдарының қосылуы үшiн ашық. Мұндай қосылу осы Келiсiмнiң Тараптары мен үшiншi мемлекеттердiң үкiметтерi арасындағы жекелеген үкiметаралық келiсiмдердiң негiзiнде УБХО жарғысында көзделген тәртiппен ресiмделедi.
      2. УБХО-ға қатысушылардың Ресей заңнамасына және УБХО жарғысына сәйкес УБХО-ның өндiрiстiк-шаруашылық қызметi бойынша қажеттi ақпаратты қоса алғанда, дивидендтерге және УБХО-ны басқаруға қатысуға құқығы бар.
      3. УБХО өндiрген және Ресей Федерациясынан әкетiлген байытылған уран ұйымдары УБХО-ға қатысушы болып табылатын мемлекеттердiң мұқтаждары үшiн отын (ұнтақтар, таблеткалар, жылу шығаратын қосындылар) дайындауға және олардың атом энергетикасы үшiн пайдалану мақсатында қайта өңделедi.

7-бап

      Тараптар Ресей Федерациясының заңнамасына сәйкес, МАГATЭ-мен келiсiм бойынша УБХО жанынан табиғи және байытылған уран қорын жасауы мүмкiн, ол, УБХО-ға қатысушы ұйымдар алдында УБХО-ның мiндеттемелерiн орындау үшiн пайдаланылады.
      Қорға берiлетiн ядролық материалдың мөлшерi, сондай-ақ оны жасаудың шарттары Комиссияның шеңберiнде алдын ала қарауға жатады.

8-бап

      Тараптар УБХО-ның жұмыс iстеу мәселелерi бойынша МАГАТЭ-мен ынтымақтасады. Мұндай ынтымақтастықтың нақты өлшемдерi Тараптардың MAГАТЭ-мен жекелеген уағдаластықтарының мәнi болып табылады.

9-бап

      1. Ресей Тарабы, оның iшiнде оның уәкiлеттi ұйымдары қазақстандық Тарапқа, оның iшiнде оның уәкiлеттi ұйымдарына, сондай-ақ үшiншi мемлекеттерге, олардың жеке және заңды тұлғаларына уранды байытудың технологиясы мен оған байланысты жабдықтарды, қондырғыларды, аспаптарды, материалдарды, жобалық және техникалық шешiмдердi жиынтық түрде де, сол сияқты бөлшектерi бойынша да бермейдi.
      2. УБХО-ға қатысушы ұйымдардың өкiлдерi мен УБХО қызметкерлерiнiң өндiрiстiк-шаруашылық қызметтi жүзеге асыру үшiн (Ангарск электролиз химия комбинаты) федералдық мемлекеттiк бiрегей кәсiпорнының аумағына кiруi Ресей заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады және Тараптардың атқарушы органдарының қосымша уағдаластықтарымен реттелуi мүмкiн.

10-бап

      1. УБХО-ны қайта өңдеу және осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн одан әрi пайдалану үшiн Тараптар мемлекеттерiнiң арасындағы ядролық материалдардың экспорты мен импорты Ядролық қаруды таратпау туралы шарттан және Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттар мен уағдаластықтардан туындайтын Тараптардың мiндеттемелерiне сәйкес жүзеге асырылады.
      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетiлген ядролық материалдар, сондай-ақ олардың негiзiнде немесе оларды пайдалану нәтижесiнде өндiрiлген ядролық материалдар ядролық қару және басқа ядролық жарылғыш құрылғылар жасау үшiн немесе қандай да бiр әскери мақсатқа қол жеткiзу үшiн пайдаланылмайды.
      3. Осы баптың 1-тармағында көрсетiлген ядролық материалдар Ресей Федерациясының аумағында Кеңестiк Социалистiк Республикалар Одағымен Атом энергиясы жөнiндегi халықаралық агенттiк арасындағы Кеңестiк Социалистiк Республикалар Одағында кепiлдiктердi пайдалану туралы 1985 жылғы 21 ақпандағы келiсiмге сәйкес, INFCIRC/327, Атом энергиясы жөнiндегi халықаралық агенттiктiң кепiлдiктерiмен оның заңи құзыретiнде әрi жауапкершiлiгiнде және Қазақстан Республикасы мен Атом энергиясы жөнiңдегi халықаралық агенттiк арасындағы Ядролық қаруды таратпау туралы 1994 жылғы 26 шiлдедегi шартқа байланысты, INFCIRC/504, кепiлдiктердi қолдану туралы келiсiмге және 2004 жылғы 6 ақпандағы оған Қосымша хаттамаға сәйкес Қазақстан Республикасының аумағында оның заңи құзыретiнде және жауапкершiлiгiнде болады.

11-бап

      Әрбiр Тарап УБХО объектiлерiн және оның қызметiнiң мақсаттарына арналған ядролық материалдарды жеке қорғау үшiн Атом энергиясы жөнiндегi халықаралық агенттiктiң "Ядролық материал мен ядролық қондырғыларды жеке қорғау" атты құжатында INFCIRC 225/Rev.4 немесе оның соңғы редакцияларында көзделгеннен төмен емес деңгейде оның ұлттық заңнамасымен көзделген барлық қажеттi шараларды қабылдайды.

12-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң заңнамаларына сәйкес осы Келiсiмге байланысты мәселелер бойынша бiр-бiрiне ақпарат ұсынады.
      Мемлекеттiк құпияны құрайтын ақпарат осы Келiсiмнiң шеңберiнде берiлмейдi.
      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде берiлетiн және атқарушы органдар, уәкiлеттi ұйымдар немесе УБХО құпия ретiнде қарайтын ақпарат оны беру кезiнде осындай деп нақты айқындалуы, ал құпия ақпаратты қамтитын құжаттарда "құпия" деген белгi болуы тиiс.
      Құпия ақпаратты алушылар оны тиiстi ақпаратты жөнелтушiлер мен алушылар арасындағы уағдаластыққа және өз мемлекеттерiнiң заңнамаларына сәйкес пайдаланады.
      Құпия ақпарат мұндай ақпаратты берген Тараптың алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз жария етiлмейдi және үшiншi тараптарға берiлмейдi.

13-бап

      Тараптар, оның iшiнде олардың уәкiлеттi органдары мен УБХО халықаралық құқық нормаларына және Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамасына сәйкес осы Келiсiмнiң шеңберiнде қорғалатын тауарларға және жұмыстарды орындауға байланысты технологияларға рұқсатсыз қол жеткiзудi болдырмау және осындай технологиялар мен тауарларды үшiншi мемлекеттерге, олардың жеке және заңды тұлғаларына рұқсатсыз бермеу жөнiнде қажеттi шараларды қабылдайды.

14-бап

      Осы Келiсiмдi түсiндiруге және қолдануға қатысты, оның iшiнде Комиссия жұмысының шеңберiнде шешiлуi мүмкiн болмайтын даулар Тараптар арасындағы келiссөздер жолымен шешiледi.

15-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың әрқайсысының өз мемлекетi қатысушы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

16-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге жеке хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

17-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетішiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм он жыл мерзiмге жасалады және одан кейiн, егер Тараптардың бiр де бiреуi өзiнiң оның қолданылуын тоқтату ниетi туралы тиiстi кезең аяқталғанға дейiн бiр жыл бұрын екiншi Тарапқа жазбаша түрде хабарламаса, келесi он жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.
      Осы Келiсiмнiң қолданылуын тоқтату УБХО-ның заңды тұлға ретiндегi қызметiн тоқтатуды бiлдiрмейдi. Тараптардың уәкiлеттi ұйымдары УБХО жарғысына және Ресей Федерациясының заңнамасына сәйкес УБХО-ның алдағы қызметi туралы шешiм қабылдайды.
      Осы Келiсiмнiң қолданылуы тоқтатылған жағдайда, УБХО өндiрген байытылған уран, сондай-ақ оның негiзiнде немесе оны қолдану нәтижесiнде өндiрiлген ядролық материалдар толық пайдаланылмайынша немесе қандай да бiр ядролық қызмет үшiн жарамсыз болмайынша 6-баптың 3-тармағының және 10-баптың ережелерi Тараптар үшiн мiндеттi және қолданылатын болып табылады.
      2007 жылы қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды, бұл ретте екi мәтiннiң күшi бiрдей. Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiндi пайдаланады.

       Қазақстан Республикасының           Ресей Федерациясының
          Үкiметi үшiн                        Үкiметi үшiн

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации об учреждении Международного центра по обогащению урана

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 февраля 2007 года N 85

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации об учреждении Международного центра по обогащению урана.

      2. Уполномочить Министра энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан Измухамбетова Бактыкожу Салахатдиновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации об учреждении Международного центра по обогащению урана.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

  Соглашение между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Российской Федерации об учреждении
Международного центра по обогащению урана

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      сознавая необходимость всемерного укрепления режима нераспространения ядерного оружия и опасность распространения чувствительных ядерных технологий, включающих технологию обогащения урана,
      признавая право государств на недискриминационный и гарантированный доступ к благам от мирного использования атомной энергии при соблюдении ими обязательств, предусмотренных международным режимом нераспространения ядерного оружия,
      принимая во внимание, что Республика Казахстан и Российская Федерация являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года,
      учитывая, что на момент заключения настоящего Соглашения Республика Казахстан не располагает на своей территории мощностями по обогащению урана,
      разделяя понимание, что создание международных центров по предоставлению услуг ядерного топливного цикла, включая обогащение урана, под контролем (гарантиями) Международного агентства по атомной энергии (далее - МАГАТЭ) является ключевым элементом глобальной инфраструктуры атомной энергетики, позволяющей обеспечить равный доступ всех заинтересованных стран к атомной энергии при соблюдении режима нераспространения ядерного оружия,
      основываясь на Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии от 23 сентября 1993 года и  Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации об интеграции предприятий ядерно-топливного цикла от 6 июля 1998 года,
      исходя из намерений Республики Казахстан и Российской Федерации развивать атомную энергетику и повышать эффективность двустороннего сотрудничества путем сложения кооперационных потенциалов обеих стран в области мирного использования атомной энергии, согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Настоящее Соглашение заключается в целях создания Международного центра по обогащению урана (далее - МЦОУ).

  Статья 2

      МЦОУ учреждается в соответствии с законодательством Российской Федерации в форме акционерного общества уполномоченными организациями, определяемыми Сторонами, и размещается на площадке Федерального государственного унитарного предприятия "Ангарский электролизный химический комбинат" в Российской Федерации.
      Основной задачей МЦОУ является обеспечение гарантированного доступа к мощностям по обогащению урана организациям-участницам с целью предоставления услуг по обогащению урана для нужд изготовления топлива (порошки, таблетки, тепловыделяющие сборки) и атомной энергетики государств, организации которых являются участницами МЦОУ.
      МЦОУ в своей деятельности руководствуется положениями настоящего Соглашения, законодательством Российской Федерации и уставом МЦОУ.
      Полномочия и порядок функционирования МЦОУ определяются в соответствии с законодательством Российской Федерации его уставом, который утверждается уполномоченными организациями Сторон по согласованию с исполнительными органами.

  Статья 3

      Исполнительными органами в рамках настоящего Соглашения являются:
      с Казахстанской стороны - Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан;
      с Российской стороны - Федеральное агентство по атомной энергии (Росатом).
      Уполномоченными организациями Сторон (участницами МЦОУ) являются:
      с Казахстанской стороны - АО "Национальная атомная компания "Казатомпром";
      с Российской стороны - ОАО "Техснабэкспорт".
      В случае изменения наименования или функций исполнительных органов Стороны уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

  Статья 4

      Стороны в соответствии с законодательством своих государств содействуют исполнительным органам и уполномоченным организациям обеспечению необходимых условий для создания и осуществления деятельности МЦОУ.

  Статья 5

      Для эффективной реализации целей настоящего Соглашения Стороны создают Объединенную консультативную комиссию (далее - Комиссия), которая:
      а) рассматривает споры между исполнительными органами Сторон относительно толкования и применения настоящего Соглашения, в том числе касающиеся обеспечения требований режима нераспространения ядерного оружия;
      б) рассматривает дополнительные меры, которые могут быть необходимы для повышения действенности и эффективности настоящего Соглашения.
      Исполнительные органы Сторон определяют состав соответственно казахстанской и российской частей Комиссии, которые состоят из равного числа членов, и назначают их председателей.
      Комиссия возглавляется председателями частей поочередно. Каждый председатель возглавляет Комиссию в течение одного года.
      Заседания Комиссии проводятся на территории председательствующей Стороны два раза в год либо чаще по требованию одной из Сторон.
      Решения Комиссии носят рекомендательный характер и принимаются консенсусом. По согласованию с МАГАТЭ в работе Комиссии может принимать участие его представитель с правом совещательного голоса.

  Статья 6

      1. МЦОУ открыт для присоединения заинтересованных организаций третьих государств, выполняющих обязательства в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия и не имеющих на своей территории установок по обогащению урана. Такое присоединение оформляется на основе отдельных межправительственных соглашений между Сторонами данного Соглашения и правительствами третьих государств в порядке, предусмотренном уставом МЦОУ.
      2. Участники МЦОУ имеют право на дивиденды и участие в управлении МЦОУ, включая получение необходимой информации по производственно-хозяйственной деятельности МЦОУ, в соответствии с российским законодательством и уставом МЦОУ.
      3. Обогащенный уран, произведенный МЦОУ и вывезенный из Российской Федерации, перерабатывается в целях использования для нужд изготовления топлива (порошки, таблетки, тепловыделяющие сборки) и атомной энергетики государств, организации которых являются участницами МЦОУ.

  Статья 7

      Стороны могут создавать при МЦОУ, в соответствии с законодательством Российской Федерации, по согласованию с МАГАТЭ запас природного и обогащенного урана, который может быть использован для выполнения обязательств МЦОУ перед организациями-участницами МЦОУ.
      Количество ядерного материала, передаваемого в запас, а также условия его создания подлежат предварительному рассмотрению в рамках Комиссии.

  Статья 8

      Стороны сотрудничают с МАГАТЭ по вопросам функционирования МЦОУ. Конкретные параметры такого сотрудничества являются предметом отдельных договоренностей Сторон с МАГАТЭ.

  Статья 9

      1. Российская Сторона, в том числе ее уполномоченные организации, не передает казахстанской Стороне, в том числе ее уполномоченным организациям, а также третьим государствам, их физическим и юридическим лицам технологию обогащения урана и связанные с ней оборудование, установки, приборы, материалы, проектные и технические решения, как в совокупности, так и по частям.
      2. Доступ представителей организаций-участников МЦОУ и персонала МЦОУ для осуществления производственно-хозяйственной деятельности на территорию Федерального государственного унитарного предприятия "Ангарский электролизный химический комбинат" осуществляется в соответствии с российским законодательством и может регулироваться дополнительными договоренностями исполнительных органов Сторон.

  Статья 10

      1. Экспорт и импорт ядерных материалов между государствами Сторон для их переработки МЦОУ и дальнейшего использования в целях настоящего Соглашения осуществляются в соответствии с обязательствами Сторон, вытекающими из Договора о нераспространении ядерного оружия и других международных договоров и договоренностей, участниками которых являются Стороны.
      2. Указанные в пункте 1 настоящей статьи ядерные материалы, а также произведенные на их основе или в результате их использования ядерные материалы, не используются для производства ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств или для достижения какой-либо военной цели.
      3. Указанные в пункте 1 настоящей статьи ядерные материалы находятся под гарантиями Международного агентства по атомной энергии на территории Российской Федерации под ее юрисдикцией и ответственностью в соответствии с Соглашением между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик от 21 февраля 1985 года, INFCIRC/327, и на территории Республики Казахстан под ее юрисдикцией и ответственностью в соответствии с  Соглашением между Республикой Казахстан и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия от 26 июля 1994 года, INFCIRC/504, и  Дополнительным протоколом к нему от 6 февраля 2004 года.

  Статья 11

      Каждая Сторона принимает все необходимые меры, предусмотренные ее национальным законодательством, для физической защиты объектов МЦОУ и ядерных материалов, предназначенных для целей его деятельности, не ниже уровней, предусмотренных документом Международного агентства по атомной энергии "Физическая защита ядерного материала и ядерных установок" INFCIRC 225/Rev.4 или его последующими редакциями.

  Статья 12

      Стороны представляют друг другу информацию по вопросам, связанным с настоящим Соглашением, в соответствии с законодательством своих государств.
      Информация, составляющая государственную тайну, не передается в рамках настоящего Соглашения.
      Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения и рассматриваемая исполнительными органами, уполномоченными организациями или МЦОУ как конфиденциальная, должна быть четко определена как таковая при ее передаче, а документы, содержащие конфиденциальную информацию, должны иметь пометку "конфиденциально".
      Получатели конфиденциальной информации используют ее в соответствии с договоренностями между отправителями и получателями соответствующей информации и законодательствами своих государств.
      Конфиденциальная информация не разглашается и не передается третьим сторонам без предварительного письменного согласия Стороны, представившей такую информацию.

  Статья 13

      Стороны, в том числе их уполномоченные организации, и МЦОУ принимают, в соответствии с нормами международного права и законодательством государств Сторон, необходимые меры по предотвращению несанкционированного доступа к охраняемым товарам и технологиям, связанным с выполнением работ в рамках настоящего Соглашения, и несанкционированной передачи таких технологий и товаров третьим государствам, их физическим и юридическим лицам.

  Статья 14

      Споры относительно толкования и применения настоящего Соглашения, в том числе которые не могут быть разрешены в рамках работы Комиссии, решаются путем переговоров между Сторонами.

  Статья 15

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство.

  Статья 16

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами.

  Статья 17

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на десять лет и затем автоматически продлевается на последующие десятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторон о cвоем намерении прекратить его действие не позднее, чем за один год до истечения соответствующего периода.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не означает прекращения деятельности МЦОУ как юридического лица. Уполномоченные организации Сторон принимают решение о дальнейшей деятельности МЦОУ в соответствии с уставом МЦОУ и законодательством Российской Федерации.
      В случае прекращения действия настоящего Соглашения положения пункта 3 статьи 6 и статьи 10 являются обязательными и применимыми для Сторон, пока обогащенный уран, произведенный МЦОУ, а также произведенные на его основе или в результате его использования ядерные материалы, не будут полностью использованы или станут непригодными для какой-либо ядерной деятельности.

      Совершено в городе ______ 2007 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толкований положений настоящего Соглашения, Стороны используют текст на русском языке.

       За Правительство                       За Правительство
   Республики Казахстан                    Российской Федерации