Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Монғолия Үкіметі арасындағы Әскери саладағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 6 тамыздағы N 665 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2006 жылғы 15 желтоқсанда Ұлан-Батор қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монғолия Үкіметі арасындағы Әскери саладағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монғолия Үкіметі арасындағы Әскери саладағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монғолия Үкіметі,
      1993 жылғы 22 қазандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Монғолия Үкіметі арасындағы Достық қарым-қатынас және ынтымақтастық туралы шарттың ережелерін басшылыққа ала отырып,
      осы Келісімнің үшінші тұлғалардың мүдделерін қозғамайтындығын ескере, Тараптардың қорғаныс саласындағы ынтымақтастыққа ұмтылысын дәлелдей отырып,
      тең құқылық және өзара тиімділік қағидаттарына негізделген қорғаныс саласындағы тиімді, дәйекті және мақсатқа бағытталған ынтымақтастыққа ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап
Мақсаты

      Осы Келісімнің мақсаты Тараптар арасында әскери саладағы өзара тиімді ынтымақтастықты орнату және одан әрі дамыту болып табылады.

  2-бап
Уәкілетті органдар

      Осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар мыналар болып табылады:
      қазақстан Тарабынан - Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі;
      монғол Тарабынан - Монғолия Қорғаныс министрлігі.

  3-бап
Ынтымақтастық салалары

      Тараптар әскери қызметтің мынадай салаларында ынтымақтасады:
      1) кадрларды даярлау;
      2) халықаралық бітімгершілік қызмет;
      3) әскери-ғылыми қызмет және әскери тарих;
      4) тылдық қамтамасыз ету, менеджмент, мүлікті өндіру және олармен қамтамасыз ету;
      5) әскери медицина;
      6) әскери-техникалық қызмет;
      7) сенім мен қауіпсіздікті нығайту жөніндегі шаралар;
      8) өзара мүддені білдіретін басқа да бағыттар.

  4-бап
Ынтымақтастық нысандары

      1. Тараптар ынтымақтастықты мынадай нысандарда жүзеге асырады:
      1) әскери делегациялардың өзара сапарлары;
      2) әскери мамандармен және сарапшылармен өзара алмасу;
      3) әскери оқу орындары арасында байланыс орнату, оқытушылармен, курсанттармен және тәрбиеленушілермен алмасу, оқуды жетілдіруге бағытталған ақпаратпен және тәжірибемен алмасу;
      4) бірлескен оқу-жаттығуларды, семинарларды, симпозиумдар мен конференцияларды ұйымдастыру;
      5) бір Тарап ұйымдастыратын халықаралық сипаттағы спорттық, мәдени және басқа іс-шараларына екінші Тараптың қатысу мүмкіндігін қамтамасыз ету;
      6) өзара келісім бойынша басқа да нысандар.
      2. Тараптар осы Келісімді іске асыруға бағытталған шараларды қабылдайды және оның орындалуын бақылауды жүзеге асырады.

  5-бап
Екі жақты әскери ынтымақтастықтың жылдық жоспары

      1. Осы Келісімнің негізінде уәкілетті органдар екі жақты әскери ынтымақтастықтың жылдық жоспарын әзірлейді.
      2. Уәкілетті органдар ағымдағы жылдың 15 қазанына дейін Екі жақты әскери ынтымақтастықтың жылдық жоспарының жобасына енгізу үшін ұсыныстармен алмасады.
      3. Екі жақты әскери ынтымақтастықтың жылдық жоспары іс-шаралардың атауын, оларды жүзеге асыру нысандарын, өткізу мерзімі мен орнын, адамдар санын және іс-шараларды ұйымдастыруға және өткізуге байланысты басқа мәселелерді қамтиды.
      4. Екі жақты әскери ынтымақтастықтың жылдық жоспарына жоспарды іске асыратын жылдың алдындағы жылдың 1 желтоқсанына дейін Тараптардың уәкілетті органдарының өкілдері қол қояды.

  6-бап
Шығыстар

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе, Тараптар осы Келісімді орындауға байланысты барлық шығыстарды өз бетінше көтереді.

  7-бап
Құпиялылық

      1. Тараптар әскери ынтымақтастық және жүзеге асырылатын іс-шаралар барысында алынған ақпараттың қорғалуын қамтамасыз етуге міндеттенеді. Ынтымақтастық процесінде берілетін және алынатын ақпарат басқа Тарапқа залал келтіре отырып пайдаланылмайды.
      2. Осы Келісімді іске асыру процесінде Тараптардың бірі алған ақпаратты үшінші тұлғаларға беруге және жұртшылыққа жария етуге мұндай ақпаратты ұсынған Тараптың жазбаша келісімімен ғана жол беріледі.

  8-бап
Басқа халықаралық келісімдер бойынша міндеттемелер

      Осы Келісім олар қатысушы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттерін қозғамайды, сондай-ақ басқа мемлекеттердің мүдделеріне, аумақтарының қауіпсіздігіне және қолсұғылмаушылығына қарсы қолданылмайды.

  9-бап
Өзгерістер мен толықтырулар енгізу

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

  10-бап
Даулар мен келіспеушіліктерді шешу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациялар және келіссөздер жолымен шешетін болады.

  11-бап
Келісімнің қолданылу мерзімі

      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісімнің қолданылуы егер Тараптардың ешқайсысы тиісті бір жыл мерзім аяқталғанға дейін кемінде алты ай бұрын оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы басқа Тарапқа жазбаша хабарлама жібермесе, келесі жылдық мерзімдерге өздігінен ұзартылады.
      2006 жылғы "__"__________ __________, 15 желтоқсанда Ұлан-Батор қаласында әрқайсысы қазақ, монғол және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

       Қазақстан Республикасының           Монғолия Үкіметі үшін
          Үкіметі үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в военной области

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 августа 2007 года N 665

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в военной области, совершенное в городе Улан-Баторе 15 декабря 2006 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Монголии о сотрудничестве в военной области

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 13 ноября 2007 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Монголии, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь положениями  Договора о дружественных отношениях и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Монголией от 22 октября 1993 года,
      доказывая стремление Сторон к сотрудничеству в оборонной области, подчеркивая, что настоящее Соглашение не затрагивает интересы третьих лиц,
      стремясь к эффективному, последовательному и целенаправленному сотрудничеству в оборонной области, основанному на принципах равноправия и взаимной выгоды,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1
Цель

      Цель настоящего Соглашения заключается в установлении и дальнейшем развитии взаимовыгодного сотрудничества в оборонной области между Сторонами.

  Статья 2
Уполномоченные органы

      Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:
      с казахстанской Стороны - Министерство обороны Республики Казахстан;
      с монгольской Стороны - Министерство обороны Монголии.

  Статья 3
Области сотрудничества

      Стороны сотрудничают в следующих сферах военной деятельности:
      1) подготовка кадров;
      2) международная миротворческая деятельность;
      3) военно-научная деятельность и военная история;
      4) тыловое обеспечение, менеджмент, производство имущества и обеспечение ими;
      5) военная медицина;
      6) военно-техническая деятельность;
      7) меры по укреплению доверия и безопасности;
      8) другие направления, представляющие взаимный интерес.

  Статья 4
Формы сотрудничества

      1. Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:
      1) взаимные визиты военных делегаций;
      2) взаимный обмен военными специалистами и экспертами;
      3) установление связи между военными учебными заведениями, обмен преподавателями, курсантами и воспитанниками, обмен информацией и опытом, направленным на усовершенствование обучения;
      4) организация совместных учений, семинаров, симпозиумов и конференций;
      5) обеспечение возможности принятия участия одной Стороны в организуемых другой Стороной спортивных, культурных и других мероприятиях международного характера;
      6) другие формы по взаимному согласованию.
      2. Стороны предпринимают меры, направленные на реализацию настоящего Соглашения и осуществляют контроль над его выполнением.

  Статья 5
Годовой план двустороннего военного сотрудничества

      1. На основе настоящего Соглашения уполномоченные органы разрабатывают годовой план двустороннего военного сотрудничества.
      2. Уполномоченные органы до 15 октября текущего года обмениваются предложениями для их включения в проект Годового плана двустороннего военного сотрудничества.
      3. Годовой план двустороннего военного сотрудничества включает наименования мероприятий, формы их осуществления, сроки и места проведения, количество лиц и другие вопросы, связанные с организацией и проведением мероприятий.
      4. Годовой план двустороннего военного сотрудничества подписывается представителями уполномоченных органов Сторон до 1 декабря года, предшествующего году реализации плана.

  Статья 6
Расходы

      Стороны самостоятельно несут все расходы, связанные с выполнением настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

  Статья 7
Конфиденциальность

      1. Стороны обязуются обеспечивать защиту информации, полученной в ходе военного сотрудничества и осуществляемых мероприятий. Информация, передаваемая и полученная в процессе сотрудничества, не может быть использована в ущерб другой Стороне.
      2. Передача информации, полученной одной из Сторон в процессе реализации настоящего Соглашения, третьим лицам и разглашение общественности допускается лишь с письменного согласия Стороны, предоставившей такую информацию.

  Статья 8
Обязательства по другим международным соглашениям

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются, а также не используется против интересов, безопасности и неприкосновенности территорий других государств.

  Статья 9
Внесение изменений и дополнений

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 10
Решение споров и разногласий

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны будут решать их путем консультаций и переговоров.

  Статья 11
Срок действия Соглашения

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      Действие настоящего Соглашения будет автоматически продлеваться на следующие годичные периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода, не направит другой Стороне письменное уведомление о своем намерении прекратить его действие.
      Совершено в городе _________ "___" _______, городе Улан-Баторе 15 декабря 2006 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, монгольском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       За Правительство                            За Правительство
      Республики Казахстан                            Монголии