Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер мамандарының біліктілігін арттыру және оларды кәсіби қайта даярлау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қосылу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 21 қаңтардағы N 34 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. 2007 жылғы 25 мамырда Ялта қаласында жасалған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер мамандарының біліктілігін арттыру және оларды кәсіби қайта даярлау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге мынадай мазмұндағы ескертпемен қосылсын: "Қазақстан Республикасына қатысты 2-баптың ережелері қолданылмайды".

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

  Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттер
мамандарының біліктілігін арттыру және оларды кәсіби
қайта даярлау саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын үкіметтер атынан осы Келісімге қатысушы мемлекеттер,
      1992 жылғы 15 мамырдағы Білім саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің, 1997 жылғы 17 қаңтардағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының бірыңғай (жалпы) білім беру кеңістігін қалыптастыру жөніндегі ынтымақтастық туралы келісімнің, 1997 жылғы 17 қаңтардағы Білімді тарату және ересектерге білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің, 2005 жылғы 26 тамыздағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің гуманитарлық ынтымақтастығы туралы келісімнің ережелерін назарға ала отырып,
      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің қызметкерлердің тұратын жерлерінде бейімделуін талап ететін өсе түскен жұмыс күші миграциясын ескере отырып,
      Тараптар экономикасын технологиялық реформалауды жеделдетуге, оларды білікті мамандармен қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті :

  1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін пайдаланылатын ұғымдар мынаны білдіреді:
      "мамандардың біліктілігін арттыру" - ұзақтығы кемінде толық екі оқу аптасы немесе оқу уақыты 72 академиялық сағат болатын, қорытынды аттестаттаумен аяқталатын бұрын алған кәсіби білімін, білігін және дағдысын кеңейтуге, тереңдетуге және жетілдіруге бағытталған қосымша кәсіби білім беру бағдарламаларын іске асыру;
      "мамандарды кәсіби қайта даярлау" - ұзақтығы кемінде екі толық семестр немесе оқу уақыты 1000 академиялық сағат, бұрын қол жеткізген білім деңгейінің өзгеруіне әкеп соқтырмайтын және қорытынды аттестаттаумен және жаңа кәсіби біліктілік берумен аяқталатын қосымша кәсіби білім беру бағдарламаларын іске асыру.  

  2-бап

      Тараптар нормативтік-құқықтық базаны жетілдіру, сондай-ақ, білім беру мекемелерін лицензиялауды қамтитын, мамандардың біліктілігін арттыруды және кәсіби қайта даярлауды, білім беру мекемелерін аттестаттауды және мемлекеттік аккредиттеуді қамтамасыз ететін, мамандарды кәсіби қайта даярлауды қамтамасыз ететін білім беру қызметінің сапасын бақылау жөніндегі шараларды қабылдайды.

  3-бап

      Әр Тарап мамандарды кәсіби қайта даярлау туралы мемлекеттік үлгідегі құжаттардың нысандарын, сондай-ақ Тараптардың аккредиттелген білім беру мекемелері көрсетілген нысандар бойынша беретін мамандарды кәсіби қайта даярлау туралы мемлекеттік үлгідегі құжаттарды тану жөніндегі шараларды қабылдайды.

  4-бап

      Әр Тарап мамандарды кәсіби қайта даярлау туралы мемлекеттік үлгідегі құжаттарды тану үшін, сондай-ақ осы Тараптың заңнамасына сәйкес мамандардың біліктілігін арттыру және оларды кәсіби қайта даярлау жүйесі туралы ақпаратты басқа Тараптарға ұсыну үшін жауапты уәкілетті органды (органдарды) анықтайды.

  5-бап

      Әр Тарап өзінің аумағында тұрақты тұратын басқа Тараптардың азаматтарына біліктілігін арттыруға және оларды кәсіби қайта даярлауға көрсетілген Тараптың азаматтарымен тең құқықты ұсынады. Қабылдаушы Тараптың аумағында тұрақты тұрмайтын басқа Тараптар азаматтарының біліктілігін арттыру және оларды кәсіби қайта даярлау тәртібін осы Тарап белгілейді.

  6-бап

      Тараптар мамандардың біліктілігін арттыру және оларды кәсіби қайта даярлау саласында қызметтерді ұсынатын Тараптардың білім беру мекемелері, осындай қызметтерді алуға мүдделі ұйымдар арасындағы тікелей байланыстарды дамытуға және жұмыс тәжірибесімен алмасуға жәрдемдеседі, сондай-ақ көрсетілген салада көрме қызметіне және білім беру қызметтерін жарнамалауға жәрдемдеседі.

  7-бап

      Тараптар халықаралық міндеттемелерге және Тараптардың заңнамаларына сәйкес басқа Тараптардың білім беру мекемелерінің қатысуымен мамандардың біліктілігін арттыру және оларды кәсіби қайта даярлау саласында қызметтер ұсынатын мекемелердің өз аумағында бірлескен білім беру қызметіне жәрдемдеседі.

  8-бап

      Осы Келісімнің ережелерін қолдануға және түсіндіруге байланысты даулы мәселелер мүдделі Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер жолымен шешіледі.

  9-бап

      Осы Келісімнің ережелері олар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

  10-бап

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы депозитарийдің үшінші жазбаша хабарлама алған күнінен бастап күшіне енеді. Мемлекетішілік рәсімдерді кеш орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарийге тиісті құжаттарды тапсырған күнінен бастап күшіне енеді.

  11-бап

      Осы Келісім оның ережелерін танитын басқа мемлекеттердің қосылу туралы құжаттарды депозитарийге беру жолымен оған қосылуы үшін ашық. Қосылатын мемлекет үшін осы Келісім депозитарий Тараптардың осындай қосылуға келісімі туралы соңғы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енеді.

  12-бап

      Осы Келісімге осы Келісімнің 10-бабына сәйкес күшіне енетін хаттамамен ресімделетін өзгерістер енгізілуі мүмкін.

  13-бап

      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады.
      Кез келген Тарап шыққанға дейін алты айдан кешіктірмей бұл туралы депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шыға алады.
      Осы Келісімнің қолданылу мерзімінің аяқталуы, сондай-ақ Тараптардың кез келгенінің оның қолданылуын тоқтатуы Тараптардың осы Келісімнің қолданылу кезеңінде басталған және оның қолданылуы аяқталған күнге бітпеген жобалар бойынша өздерінің құқықтары мен міндеттемелерін орындауына әсер етпейді.
      2007 жылғы 25 мамырда Ялта қаласында бір түпнұсқа данада орыс тілінде жасалды. Түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әр мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.

Армения Республикасының      Молдова Республикасының
Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Әзірбайжан Республикасының   Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының     Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Грузия Үкіметі үшін          Түрікменстан Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының    Өзбекстан Республикасының
Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының       Украина Үкіметі үшін
Үкіметі үшін

О присоединении к Соглашению о сотрудничестве в области повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов государств-участников Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 января 2008 года N 34

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Присоединиться к Соглашению о сотрудничестве в области повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов государств-участников Содружества Независимых Государств, совершенному в городе Ялте 25 мая 2007 года, с оговоркой следующего содержания: "В отношении Республики Казахстан положения статьи 2 не применяются".

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

  СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве в области повышения квалификации и
профессиональной переподготовки специалистов
государств-участников Содружества Независимых Государств

вступает в силу с даты получения депозитарием третьего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи соответствующих документов депозитарию

подписали: Республика Армения, Республика Беларусь, Кыргызская Республика, Российская Федерация, Республика Таджикистан, Туркменистан

Соглашение не вступило в силу.

      Государства-участники настоящего Соглашения в лице правительств, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      принимая во внимание положения Соглашения о сотрудничестве в области образования от 15 мая 1992 года,  Соглашения  о сотрудничестве по формированию единого (общего) образовательного пространства Содружества Независимых Государств от 17 января 1997 года,  Соглашения  о сотрудничестве в области распространения знаний и образования взрослых от 17 января 1997 года,  Соглашения  о гуманитарном сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств от 26 августа 2005 года,
      учитывая возрастающую миграцию рабочей силы государств-участников Содружества Независимых Государств, требующую адаптации работников в местах их проживания,
      стремясь к ускорению технологического реформирования экономики Сторон, обеспечению их квалифицированными специалистами,
       согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используемые понятия означают следующее:

      "повышение квалификации специалистов" - реализация дополнительных профессиональных образовательных программ, направленных на расширение, углубление и совершенствование ранее приобретенных профессиональных знаний, умений и навыков, продолжительностью не менее двух полных учебных недель, или 72 академических часов учебного времени, завершающихся итоговой аттестацией;
      "профессиональная переподготовка специалистов" - реализация дополнительных профессиональных образовательных программ продолжительностью не менее двух полных семестров, или 1000 академических часов учебного времени, не ведущих к изменению ранее достигнутого уровня образования и завершающихся итоговой аттестацией и присвоением новой профессиональной квалификации.

  Статья 2

      Стороны принимают меры по совершенствованию нормативно-правовой базы, а также контролю качества образовательной деятельности, включающие лицензирование образовательных учреждений, обеспечивающих повышение квалификации и профессиональную переподготовку специалистов, аттестацию и государственную аккредитацию образовательных учреждений, обеспечивающих профессиональную переподготовку специалистов.

  Статья 3

      Каждая Сторона принимает формы документов государственного образца о профессиональной переподготовке специалистов, а также меры по признанию документов государственного образца о профессиональной переподготовке специалистов, выдаваемых аккредитованными образовательными учреждениями Сторон по указанным формам.

   Статья 4

      Каждая Сторона определяет уполномоченный орган (органы), ответственный (ые) за признание документов государственного образца о профессиональной переподготовке специалистов, а также за предоставление другим Сторонам информации о системе повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов в соответствии с законодательством этой Стороны.

  Статья 5

      Каждая Сторона предоставляет гражданам других Сторон, постоянно проживающим на ее территории, равные права с гражданами указанной Стороны на повышение квалификации и профессиональную переподготовку. Порядок повышения квалификации и профессиональной переподготовки граждан других Сторон, не проживающих постоянно на территории принимающей Стороны, устанавливается этой Стороной.

   Статья 6

      Стороны содействуют развитию прямых связей и обмену опытом работы между образовательными учреждениями Сторон, предоставляющими услуги в области повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов, организациями, заинтересованными в получении таких услуг, а также содействуют выставочной деятельности и рекламе образовательных услуг в указанной области.

   Статья 7

      Стороны в соответствии с международными обязательствами и законодательством Сторон содействуют совместной образовательной деятельности на своей территории учреждений, предоставляющих услуги в области повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов, с участием образовательных учреждений других Сторон.

  Статья 8

      Спорные вопросы, связанные с применением и толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между заинтересованными Сторонами.

   Статья 9

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 10

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием третьего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи соответствующих документов депозитарию.

   Статья 11

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, признающих его положения, путем передачи депозитарию документов о присоединении. Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения депозитарием последнего письменного уведомления Сторон о согласии на такое присоединение.

   Статья 12

      В настоящее Соглашение могут вноситься изменения, которые оформляются протоколом, вступающим в силу в соответствии со статьей 10 настоящего Соглашения.

   Статья 13

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      Любая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за шесть месяцев до выхода.
      Истечение срока действия настоящего Соглашения, а также прекращение его действия любой из Сторон не затрагивает выполнения Сторонами своих прав и обязательств по проектам, начатым в период действия настоящего Соглашения и не завершенным на дату прекращения его действия.

      Совершено в городе Ялте 25 мая 2007 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

       За Правительство                          За Правительство
       Азербайджанской Республики                Республики Молдова

       За Правительство                          За Правительство
       Республики Армения                        Российской Федерации

       За Правительство                          За Правительство
       Республики Беларусь                       Республики Таджикистан

       За Правительство                          За Правительство
       Грузии                                    Туркменистана

       За Правительство                          За Правительство
       Республики Казахстан                      Республики Узбекистан

       За Правительство                          За Правительство
       Кыргызской Республики                     Украины