"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісімді ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 11 маусымдағы № 428 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісімді ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi                       К. Мәсімов

Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам
Республикасының Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктердің
халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісімді
ратификациялау туралы

      2014 жылғы 9 қыркүйекте Астанада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам
Республикасының Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктердің
халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иран Ислам Республикасының Үкіметі
      екі мемлекеттің экономикалық мүдделерінде екі ел арасында автомобиль тасымалдарын дамытуға жәрдемдесуге ниет білдіре отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Қолданылу саласы

      Осы Келісімнің мақсаты Тараптар мемлекеттері арасындағы жолаушылардың және/немесе жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдарын, сондай-ақ олардың аумақтары арқылы транзиттік тасымалдарды және Тараптар мемлекеттерінің бірінде тіркелген көлік құралдарымен үшінші елдерден/елдерге орындалатын тасымалдарды реттеу болып табылады.
      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

2-бап
Анықтамалар

      Осы Келісімнің мақсатында:
      1. «Тасымалдаушы» Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген, тиісті мемлекеттің ұлттық заңнамасына сәйкес жолаушылар мен, жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыруға жіберілген кез келген жеке немесе заңды тұлғаны білдіреді.
      2. «Жүк көлік құралы» Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген және тек қана жүктерді автомобильмен тасымалдау үшін жабдықталған кез келген автомобиль көлік құралын немесе көлік құралдарының жиынтығын білдіреді.
      3. «Жолаушылар көлік құралы» Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген, өзінің конструкциясы мен дизайны бойынша жүргізушінің орнын қоса алғанда, тоғыздан астам отыратын орын бар және жолаушылар тасымалдауға арналған кез келген механикалық көлік құралын білдіреді.
      4. «Тұрақты жолаушы тасымалы» - белгілі бір маршрут пен кесте бойынша жолаушыларды тасымалдауды қамтамасыз ететін, алдын ала белгіленген аялдама пункттерінде жолаушыларды түсіру және отырғызу жүзеге асырылатын кез келген қызметті білдіреді.
      5. «Рұқсат» Тараптардың құзыретті органдары беретін, көлік құралдарына тараптар мемлекеттерінің аумақтары арқылы екіжақты, транзиттік тасымалдарды, сондай-ақ үшінші елдерге/елдерден тасымалдарды орындауға құқық беретін құжатты білдіреді.
      6. «Құзыретті орган»:
      a) Қазақстан Республикасы үшін - Инвестициялар және даму министрлігі;
      b) Иран Ислам Республикасы үшін - Жол және қалалық даму министрлігін білдіреді.
      Құзыретті органдардың ресми атаулары және/немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар етілетін болады.

3-бап
Тұрақты жолаушы тасымалдары

      1. Жолаушыларды тұрақты тасымалдау рұқсаттар негізінде жүзеге асырылады.
      2. Жолаушыларды тұрақты транзиттік тасымалдауға рұқсаттар талап етілмейді.
      3. Тұрақты жолаушы тасымалдауға арналған рұқсаттар тасымалдаушы өзінің тіркеу елінің құзыретті органына ұлттық заңнамаға сәйкес құжаттарды, сондай-ақ мынадай құжаттарды:
      а) тұрақты маршрут схемасын;
      b) бастапқы және соңғы пункттері, шекараны кесіп өту пункттері, сапарлардың мақсаты мен саны көрсетіле отырып, тұрақты маршруттың кестесін қоса бере отырып жіберетін өтінімдер негізінде беріледі.
      4. Өтінім қанағаттандырылған жағдайда, Тараптардың бірінің құзыретті органы өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес қажетті құжаттарды екінші Тараптың құзыретті органына жолдайды.

4-бап
Тұрақты емес жолаушы тасымалдары

      1. Сол бір жолаушылар тобы сол бір көлік құралымен тасымалданғанда рұқсаттар тұрақты емес жолаушы тасымалдары үшін талап етілмейді.
      Рұқсаттар сондай-ақ:
      a) көлік құралының тіркеу мемлекетінің аумағында басталатын және көлік құралы тіркеу еліне бос қайту жағдайында екінші Тарап мемлекетінің аумағында аяқталатын сапар үшін;
      b) ақаулы жолаушы көлік құралын ауыстыру кезінде талап етілмейді.
      2. Тұрақты емес жолаушы тасымалдары бақылау құжаты (жолаушылар тізімі) болған кезде жүзеге асырылуға тиіс.
      3. Тұрақты емес жолаушы тасымалдары процесінде қосымша жолаушылар (бақылау құжатында көрсетілген жолаушылардан басқа) отырғызуға тыйым салынады.

5-бап
Жүк тасымалдары

      1. Екі Тараптың мемлекеттері арасындағы жүктердің халықаралық автомобиль немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен немесе үшінші елдерден/елдерге тасымалдары рұқсаттар негізінде жүзеге асырылады.
      2. Әрбір рұқсат бір жүк көлік құралы үшін, сондай-ақ баруға және кері қайтуға бір жол жүру үшін жарамды болады.
      3. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жыл сайын жүктерді тасымалдауға арналған өзара келісілген рұқсаттар санымен алмасады және рұқсаттардың қолданылу мерзімін белгілейді.

6-бап
Ішкі тасымалдарға тыйым салу

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың бірінің мемлекетінің тасымалдаушыларына екінші Тарап мемлекетінің аумағы шегіндегі пункттер арасында жолаушы немесе жүк тасымалдарын жүзеге асыруға тыйым салады.

7-бап
Массалар мен габариттер

      1. Тараптар екінші Тарап мемлекетінің аумағында тіркелген көлік құралдарының массалары мен габариттеріне қатысты олардың өз аумағы шегінде тіркелген көлік құралдарына қойылатыннан мейлінше қатаң талаптар қолданбауға міндеттенеді.
      2. Тараптардың бірінің мемлекеті көлік құралдарының жүргізушілері екінші Тараптың аумағына кірген кезде көлік құралдарының массалары мен габариттеріне қатысты екінші Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасын сақтауға міндетті.
      3. Егер Тараптардың бірінің мемлекетінде тіркелген көлік құралының массасы немесе габариті екінші Тарап мемлекетінің барынша рұқсат етілген массасынан немесе габаритінен артатын болса, арнайы рұқсат қажет. Тасымалдаушы басқа Тарап мемлекетінің құзыретті органынан оның аумағына кіргенге дейін тиісті арнайы рұқсат алуға тиіс.

8-бап
Салықтар мен алымдар

      Осы Келісімге сәйкес Тараптардың бірінің мемлекетінің тасымалдаушылары екінші Тарап мемлекетінің аумағы арқылы жүзеге асыратын жолаушыларды және жүктерді тасымалдау, сондай-ақ осы тасымалдауды орындайтын көлік құралдары ақылы жолдар, көпірлер және тоннельдер үшін алынатын алымдарды қоспағанда, көлік құралдарын иеленуге байланысты салықтардан, алымдардан және басқа да төлемдерден босатылады.
      Кедендік баждардан және салықтардан мыналар босатылады:
      a) көлік құралын жөндеу үшін әкелінген қосалқы бөлшектер. Ауыстырылған бөлшектер құзыретті органдарға тапсырылуға немесе осы елде жойылуға тиіс. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер әкелінген елден әкетілуге тиіс.
      b) тасымалдау кезінде көлік құралының көзделген сыйымдылығындағы және қозғалтқыштың қоректену жүйесімен технологиялық жағынан байланысты жанармай;
      c) көлік құралын пайдалану үшін көзделген жағармай материалдары;
      d) екінші Тарап мемлекетінің аумағына көлік құралдарын уақытша әкелу.

9-бап
Ұлттық заңнаманы қолдану

      Көлік құралдарының тасымалдаушылары, жүргізушілері және экипаждары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болғанда осы мемлекеттің ұлттық заңнамасын сақтауға тиіс.

10-бап
Бұзушылықтар

      Екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған уақытта көлік құралдары жүргізушісінің немесе экипажының осы Келісімнің ережелерін кез келген бұзушылығы үшін осы Тарап өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес шаралар қолданады және екінші Тарапты хабардар етеді.

11-бап
Бірлескен комиссия

      Тараптардың құзыретті органдары арасында тікелей шешу мүмкін болмайтын, осы Келісімді қолдануға байланысты проблемалар мен мәселерді шешу үшін Бірлескен комиссия құрылады. Бірлескен комиссия құзыретті органдардың өтініші бойынша Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында кезектесіп жиналады және оның құрамына екі Тараптың басқа құзыретті органдарының өкілдері енгізілуі мүмкін.
      Бірлескен комиссия осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізуді ұсынуы мүмкін.

12-бап
Өзгерістер мен толықтырулар

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын, жеке хаттамалармен рәсімделетін және осы Келісімнің 13-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

13-бап
Күшіне енуі және қолданылу мерзімі

      1. Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажет тиісті мемлекетішілік рәсімдерді орындау туралы соңғы жазбаша хабарламасы дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.
      2. Осы Келісім белгіленбеген кезеңге жасалады және Тараптардың бірі басқа Тараптың оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 6 (алты) ай өткенге дейін күшінде қалатын болады.

      2014 жылғы 9 қыркүйекте, бұл 1393 жылғы 18 шахриварға сәйкес келеді, Астана қаласында қазақ, парсы, ағылшын және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, бұл ретте барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімді түсіндіруде немесе қолдануда алшақтықтар туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының            Иран Ислам Республикасының
            Үкіметі үшін                            Үкіметі үшін

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 11 июня 2015 года № 428

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран о международных автомобильных перевозках пассажиров и груза».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

О ратификации Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран о
международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов, совершенное в Астане 9 сентября 2014 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Исламской Республики Иран о международных автомобильных
перевозках пассажиров и грузов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Иран, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      желая содействовать развитию автомобильных перевозок между двумя странами в экономических интересах обоих государств,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Область применения

      Целью настоящего Соглашения является регулирование международных пассажирских и/или грузовых автомобильных перевозок между государствами Сторон, а также транзитных перевозок через их территории и перевозок в/из третьих стран, выполняемых транспортными средствами, зарегистрированными в одном из государств Сторон.
      Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 2
Определения

      В целях настоящего Соглашения:
      1. «Перевозчик» означает любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, которое согласно национальному законодательству соответствующего государства допущено к осуществлению международных автомобильных перевозок пассажиров и грузов.
      2. «Грузовое транспортное средство» означает любое автомобильное транспортное средство или комбинацию транспортных средств, которые зарегистрированы на территории государства одной из Сторон и оборудованы исключительно для автомобильной перевозки грузов.
      3. «Пассажирское транспортное средство» означает любое механическое транспортное средство, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, которое по своей конструкции и дизайну имеет более девяти посадочных мест, включая место водителя, и предназначено для перевозки пассажиров.
      4. «Регулярная пассажирская перевозка» означает любую услугу, обеспечивающую перевозку пассажиров по определенному маршруту и расписанию, когда высадка и посадка пассажиров осуществляются в заранее установленных остановочных пунктах.
      5. «Разрешение» означает документ, выдаваемый компетентными органами Сторон, который дает право транспортным средствам выполнять двусторонние, транзитные перевозки по территориям государств сторон, а также перевозки в/из третьих стран.
      6. «Компетентный орган» означает:
      а) за Республику Казахстан — Министерство по инвестициям и развитию;
      b) за Исламскую Республику Иран — Министерство дорог и городского развития.
      В случае изменения официальных названий и/или функций компетентных органов, Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

Статья 3
Регулярные пассажирские перевозки

      1. Регулярные перевозки пассажиров осуществляются на основании разрешений.
      2. Разрешения не требуются на регулярные транзитные перевозки пассажиров.
      3. Разрешения на регулярные пассажирские перевозки выдаются на основании заявки, направляемой перевозчиком компетентному органу страны его регистрации, с приложением документов в соответствии с национальным законодательством, а также следующих документов:
      а) схемы регулярного маршрута;
      b) расписания регулярного маршрута с указанием начального и конечного пунктов, пунктов пересечения границы, назначения и количества поездок.
      4. В случае удовлетворения заявки, компетентный орган одной из Сторон направляет в компетентный орган другой Стороны необходимые документы согласно своему национальному законодательству.

Статья 4
Нерегулярные пассажирские перевозки

      1. Разрешения не требуются для нерегулярных пассажирских перевозок, когда одна и та же группа пассажиров перевозится на одном и том же транспортном средстве.
      Разрешения также не требуются:
      a) для поездки, начинающейся на территории государства регистрации транспортного средства, и заканчивающейся на территории государства другой Стороны, при условии, что транспортное средство возвращается в страну регистрации порожним;
      b) при замене неисправного пассажирского транспортного средства.
      2. Нерегулярные пассажирские перевозки должны осуществляться при наличии контрольного документа (список пассажиров).
      3. В процессе нерегулярных пассажирских перевозок запрещается посадка дополнительных пассажиров (кроме пассажиров, указанных в контрольном документе).

Статья 5
Грузовые перевозки

      1. Международные автомобильные перевозки грузов между государствами обеих Сторон или транзитом по их территориям или в/из третьих стран осуществляются на основе разрешений.
      2. Каждое разрешение действительно для одного грузового транспортного средства, а также для одной поездки туда и обратно.
      3. Компетентные органы государств Сторон ежегодно обмениваются взаимно согласованным количеством разрешений на перевозку грузов и устанавливают срок действия разрешений.

Статья 6
Запрещение внутренних перевозок

      Положения настоящего Соглашения запрещают перевозчикам государства одной из Сторон осуществлять пассажирские или грузовые перевозки между пунктами в пределах территории государства другой Стороны.

Статья 7
Массы и габариты

      1. Стороны обязуются не применять в отношении массы и габаритов транспортных средств, зарегистрированных на территории государства другой Стороны, более строгие требования, чем те, которые налагаются на транспортные средства, зарегистрированные в пределах их собственной территории.
      2. Водители транспортного средства государства одной из Сторон обязаны соблюдать национальное законодательство государства другой Стороны в отношении массы и габаритов транспортных средств при въезде на территорию другой Стороны.
      3. Если масса или габариты транспортного средства, зарегистрированного в государстве одной из Сторон, превышают максимально допустимые вес или габариты государства другой Стороны, необходимо специальное разрешение. Перевозчик должен получить соответствующее специальное разрешение у компетентного органа государства другой Стороны до въезда на его территорию.

Статья 8
Налоги и сборы

      В соответствии с настоящим Соглашением перевозки пассажиров и грузов, осуществляемые перевозчиками государства одной из Сторон по территории государства другой Стороны, а также транспортные средства, выполняющие эти перевозки, освобождаются от налогов, сборов и других платежей, связанных с владением транспортных средств, за исключением сборов за платные дороги, мосты и тоннели.
      От таможенных пошлин и налогов освобождаются следующие:
      a) запасные части, ввезенные для ремонта транспортного средства. Замененные детали должны быть переданы компетентным органам или уничтожены в этой стране. Неиспользованные запасные части должны быть вывезены в страну, откуда они были ввезены.
      b) горючее, находящееся в предусмотренных емкостях транспортного средства во время перевозок и технологически связанных с системой питания двигателя;
      c) смазочные материалы, предусмотренные для использования транспортным средством;
      d) временный ввоз транспортных средств на территорию государства другой Стороны.

Статья 9
Применение национального законодательства

      Перевозчики, водители и экипажи транспортных средств, находясь на территории государства другой Стороны, должны соблюдать национальное законодательство этого государства.

Статья 10
Нарушения

      При любом нарушении положений настоящего Соглашения водителем или экипажем транспортных средств во время пребывания на территории государства другой Стороны эта Сторона принимает меры в соответствии с национальным законодательством своего государства и уведомляет другую Сторону.

Статья 11
Совместная Комиссия

      Для решения проблем и вопросов, связанных с применением настоящего Соглашения, которые не могут быть решены напрямую между компетентными органами Сторон, учреждается Совместная комиссия. Совместная комиссия собирается поочередно на территории государства одной из Сторон по просьбе компетентных органов и в его состав могут быть включены представители других компетентных органов обеих Сторон.
      Совместная комиссия может рекомендовать внесение изменений и дополнении в настоящее Соглашение.

Статья 12
Изменения и дополнения

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями, оформляемыми отдельными протоколами, и вступающие в силу в порядке, предусмотренном статьей 13 настоящего Соглашения.

Статья 13
Вступление в силу и период действия

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцать) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный период и будет оставаться в силе до истечения 6 (шести) месяцев с даты, когда одна из Сторон получит по дипломатическим каналам письменное уведомление другой Стороны о намерении последней прекратить его действие.

      Совершено в городе Астана 9 сентября 2014 года, что соответствует 18 шахривар 1393 года в двух подлинных экземплярах, на казахском, персидском, английском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений при толковании или применении настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Исламской Республики Иран

      Примечание РЦПИ!
      Далее прилагается текст Соглашения на английском языке.