Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы мәдениет салаcындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 30 мамырдағы № 306 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2015 жылғы 20 қарашада Астанада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы мәдениет салаcындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2016 жылғы 30 мамырдағы
№ 306 қаулысымен   
бекітілген      

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі
арасындағы мәдениет саласындағы
ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

(2016 жылғы 24 маусымда күшіне енді - Қазақстан Республикасының
халықаралық шарттары бюллетені, 2016 ж., № 4, 70-құжат)

      Бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі,
      теңдік және өзара сыйластық қағидаттары негізінде екі ел арасында мәдениет саласындағы достық байланыстар мен ынтымақтастықты нығайтуды қалай отырып,
      мәдениет саласындағы ынтымақтастық екі мемлекет арасындағы достық пен өзара түсіністіктің дамуына жағдай жасайтынына сенімді бола отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар мәдениет саласындағы ынтымақтастықты өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес дамытады.

2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің аумақтарында өткізілетін халықаралық музыка, театр конкурстары мен кинофестивальдар туралы ақпаратпен алмасуды жүзеге асырады.

3-бап

      Тараптар мәдени, ғылыми және білім беру мақсаттарында өз мемлекеттерінің мемлекеттік кітапхана, мұрағат және мұражай қорларына өзара қол жеткізуге жәрдемдеседі.

4-бап

      Тараптар мәдениет мәселелері бойынша ақпаратпен, әдебиетпен, әдіснамалық және статистикалық зерттеулермен, мерзімді баспа басылымдарымен алмасуды жүзеге асыруға жәрдемдеседі.

5-бап

      Тараптар әр мемлекеттің мәдени және көркем мұрасын қорғау, қалпына келтіру және реставрациялау саласындағы ынтымақтастықты нығайтады және өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің мәдени мұрасына өзара қол жеткізуге жәрдемдеседі.

6-бап

      Тараптар халықаралық құқық нормаларына және өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес әрбір Тарап мемлекетінің мәдени құндылықтарын заңсыз әкелуді, әкетуді және оларға меншік құқықтарын заңсыз беруді болғызбау жөніндегі шараларды қабылдайды.

7-бап

      Тараптар мәдени өмірін, халықтардың тарихи байланыстарын жария ету мақсатында өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес тікелей байланыстар, ақпараттық материалдармен алмасу арқылы өз мемлекеттерінің мәдениет мекемелері арасындағы жүргізілетін тең және өзара тиімді ынтымақтастыққа жәрдемдеседі.

8-бап

      Осы Келісімде көзделген барлық қызмет түрлері Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады және қаржыландырылады. Бұл ретте, егер әрбір жеке жағдайда шығындарды қаржыландырудың өзге тәртібі айтылмаса, осы Келісімді іске асыруға байланысты шығыстарды әр Тарап дербес көтереді.

9-бап

      Тараптар халықаралық құқық нормаларына және өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес қажеттілігіне қарай мәдени бағдарламалар мен бірлескен жобаларды әзірлейді.

10-бап

      Осы Келісім өздері қатысушылар болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

11-бап

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар оның ажырамас бөліктері болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді.

12-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер немесе консультациялар арқылы шешеді.

13-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және, егер Тараптардың бірі кезекті мерзімнің аяқталуынан кемінде алты ай бұрын оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламаны екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы жібермесе, келесі бес жылдық кезеңдерге ұзартылады.
      2015 жылғы 20 қарашада Астана қаласында әрқайсысы қазақ, дари және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру бойынша дау туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының       Ауғанстан Ислам Республикасының
           Үкіметі үшін                         Үкіметі үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в области культуры

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 мая 2016 года № 306

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в области культуры, совершенное в Астане 20 ноября 2015 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                    К. Масимов

Утверждено         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 30 мая 2016 года № 306

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Исламской Республики Афганистан
о сотрудничестве в области культуры

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Афганистан, именуемые далее «Сторонами»,
      желая укреплять дружественные связи и сотрудничество в области культуры между двумя странами на основе принципов равенства и взаимоуважения,
      будучи убежденными, что сотрудничество в области культуры будет способствовать развитию дружбы и взаимопонимания между двумя государствами,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны развивают сотрудничество в области культуры в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 2

      Стороны осуществляют обмен информацией о международных музыкальных, театральных конкурсах и кинофестивалях, проводимых на территориях своих государств.

Статья 3

      Стороны способствуют взаимному доступу к государственным библиотечным, архивным и музейным фондам своих государств в культурных, научных и образовательных целях.

Статья 4

      Стороны способствуют осуществлению обмена информацией, литературой, методологическими и статистическими исследованиями, периодическими печатными изданиями по вопросам культуры.

Статья 5

      Стороны укрепляют сотрудничество в сфере защиты, восстановления, реставрации культурного и художественного наследия каждого государства и способствуют взаимному доступу к культурному наследию государств Сторон в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 6

      Стороны принимают меры по предотвращению незаконного ввоза, вывоза и незаконной передачи прав собственности на культурные ценности государства каждой из Сторон в соответствии с нормами международного права и национальными законодательствами своих государств.

Статья 7

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств содействуют равноправному и взаимовыгодному сотрудничеству между учреждениями культуры своих государств, посредством прямых контактов, обмена информационными материалами в целях освещения их культурной жизни, исторических связей народов.

Статья 8

      Все виды деятельности, предусмотренные настоящим Соглашением, осуществляются и финансируются согласно национальным законодательствам государств Сторон. При этом каждая Сторона самостоятельно несет все расходы, связанные с реализацией настоящего Соглашения, если в каждом отдельном случае не будет оговорен иной порядок финансирования затрат.

Статья 9

      Стороны в соответствии с нормами международного права и национальными законодательствами своих государств, по мере необходимости, разрабатывают культурные программы и совместные проекты.

Статья 10

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 11

      В настоящее Соглашение по согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями.

Статья 12

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применений положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров или консультаций.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет продлеваться на последующие пятилетние сроки, если одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного срока не направит другой Стороне письменное уведомление по дипломатическим каналам о своем намерении прекратить его действие.
      Совершено в г. Астана 20 ноября 2015 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, дари и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения споров по толкованию положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Исламской Республики Афганистан