Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасы Үкіметінің арасындағы Мал дәрігерлігі саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 20 қараша N 1760. Күші жойылды - ҚР Үкіметінің 2004.05.14. N 534 қаулысымен.

      Қазақстан Республикасы Президентінің "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттарын жасасу, орындау және күшін жою тәртібі туралы" 1995 жылғы 12 желтоқсандағы N 2679 заң күші бар Жарлығының 7-бабына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді: 
      1. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі ұсынған, Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігімен келісілген және алдын ала қытай жағымен пысықталған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасы Үкіметінің арасындағы Мал дәрігерлігі саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы (қоса беріліп отыр) мақұлдансын. 
      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі қытай жағымен келіссөздер жүргізсін және уағдаластыққа қол жеткізілгеннен кейін бұл ретте Келісімнің жобасына принципті сипат жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге жол бере отырып, Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан көрсетілген Келісімге қол қойсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.     

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

                    Қазақстан Республикасының Yкiметi мен
     Қытай Халық Республикасы Үкiметi арасындағы малдәрiгерлiк
                 саласындағы ынтымақтастық туралы
                         Келісім

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi, бұдан әрi "Уағдаласушы Тараптар" деп аталушылар, жұқпалы мал ауруларын болдырмау және олардың таралмауына бақылау жүргiзуде бiрлескен ынтымақтастық орнату талабын басшылыққа ала отырып және екi ел арасында сауда-саттық қарым-қатынастарды ұлғайту мақсатында төмендегiдей келiсiмге келдi: 

                             1-Бап 

       Уағдаласушы Тараптар малдәрiгерлiк саласындағы ынтымақтастықты жүзеге асырады және жұқпалы мал ауруларының, мал өнiмдерi мен шикiзаттарын, мал азықтарын сауда мен транзиттiк бағыттағы тасымалдау кезiнде бiр мемлекет территориясы арқылы екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетi территориясына таралмауын болдырмау мақсатында қажеттi шаралар қолданады. 

                             2-Бап 

       Уағдаласушы Тараптардың құзырлы малдәрiгерлiк ұйымдары бiрлесе отырып, мал өнімдерi мен шикiзаттарын және мал азықтарын экспорт, импорт және транзиттiк тасымалдау, сондай-ақ шекаралық аудандарда малдарды айдап өту және жаю туралы малдәрiгерлiк-санитариялық жағдайлар туралы қажеттi келiсiмдi әзiрлейдi және оған қол қояды. 

                             3-Бап 

       Малдардың жұқпалы ауруларының алдын алу және оларды жою мақсатында Уағдаласушы Тараптар: 
      а) құзыреттi малдәрiгерлiк ұйымдары арқылы өз мемлекеттерiнiң аумағындағы жұқпалы мал аурулары туралы статистикалық ақпараттар бюллетендерiмен және халықаралық iндет бюросының "А" тiзiмiнде көрсетiлген жұқпалы мал аурулары туралы, сондай-ақ беймәлiм және бұрын тiркелмеген iндеттердiң тараған жағдайларында бiр-бiрiне хабарлап, мәлiметтермен алмасып отырады; 
      б) мәлiметте, ауырған малдың саны, аурудың шыққан жерi, оны бақылаумен сауықтыру әдiстерi көрсетiлуi керек. Егер аусыл ауруы болған жағдайларда вирустың түрлерi көрсетiлсiн; 
      в) мәлiмет ауру толық жойылғанша және карантин уақыты аяқталғанша берiлiп отырады; 
      г) мал дәрiгерлiк биологиялық және химиялық-терапевтiк препараттарды, диагностикалық құралдар мен жабдықтарды бiрлесе шығару мен оларды жеткiзу шараларын жолға қою; 
      д) екi елдiң малдәрiгерлiк ғылыми-зерттеу мекемелерi арасындағы мал ауруларымен күресу мен емдеу олардың емдеу әдiстерi мен құралдарын дайындау және зерттеу мәселелерi бойынша ынтымақтастықты дамытуға көмек көрсетеді;
      е) Қытай мен Қазақстан Республикаларының мемлекеттiк шекаралық мал дәрiгерлiк қызметкерлерiнiң ынтымақтастығын одан әрi жалғастыру. 

                            4-Бап

           Малдың саулығын қорғау мақсатында Уағдаласушы Тараптар, жұқпалы, паразиттiк және басқа да ауруларды болдырмау үшін қазiргi ең соңғы қолданыстағы мал дәрiгерлiк жетiстiктер жайлы мәлiметтермен алмасып отырады.     

                            5-Бап

      Уағдаласушы Тараптар қажет болған жағдайда мал дәрiгерлiк саласындағы ғылыми және нақты мүдденi бiлдiретiн мәселелер жөнiнде келiсiм бойынша бiрлескен кездесулер өткiзу үшiн делегациялармен алмасуды жүзеге асыра алады. 

                            6-Бап 

       Экспорттық, импорттық мал өнiмдерi мен шикiзаттарын және мал азықтарын және транзиттiк тасымалдау. сондай-ақ шекаралық аудандарда малдарды айдап өту және жаю туралы, жем-шөп, малдәрiгерлiк препараттарды, шекарада және көлiктiк заттарды залалсыздандыру, малдәрiгерлiк сертификаттар мен куәлiктердiң берiлуiн тексеруге кететiн шығындарды, Тараптардың заңдарына сәйкес, жүк иесi төлейдi.

                           7-Бап 

       Осы келiсiм Шарттың iске асырылуы мен орындалуына байланысты туындаған дау-дамайлар екi жақтың құзыреттi органдарының араласуымен өзара достық келiссөз арқылы шешiледi. 

                           8-Бап 

       Осы Келiсiм шектеусiз уақыт мерзiмiне жасалады және Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң осы Келiсiмге қатысты iшкi мәселелердiң шешiлгендiгiн хабарлаған арнайы хатына сай күшiне енедi. 
      Уағдаласушы Тараптар бiр-бiрiне жазбаша мәлімдеу арқылы осы Келiсiмдi тоқтата алады. Келiсiм екi жақтың арнайы тоқтату туралы хабарламасы түскен күннен соң алты айдан кейiн күшiн жояды.
      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың басқа халықаралық келiсiмдердің құқық пен уағдаларына қарсы келмейдi.
      1999 жылдың "___"___________ Пекин қаласында қазақ, қытай және орыс тiлдерiнде әрқайсысы екi түпнұсқа данада жасалды, сондай-ақ барлық мәтiндердiң заң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiм ережелердi қабылдау кезiнде пiкiр алшақтықтары туындаған жағдайларда, Уағдаласушы Тараптар орыс тiлiндегi мәтiндi басшылыққа алатын болады.     

                           9-Бап     

     Келiсiмге екi жақтың келiсiмi бойынша өзгерiстер енгiзуге болады және ол хаттама арқылы жасалады, ол хаттама осы Келiсiмнiң заңды бөлiктерi болып табылады.     

     Қазақстан Республикасы         Қытай Халық Республикасы
        Үкіметі үшін                    Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области ветеринарии

Постановление Правительства Республики Казахстан от 20 ноября 1999 года N 1760. Утратило силу - постановлением Правительства РК от 14 мая 2004 г. N 534 (P040534)

      В соответствии со статьей 7 Указа Президента Республики Казахстан, имеющего силу Закона, от 12 декабря 1995 года N 2679 U952679_ "О порядке заключения, исполнения и денонсации международных договоров Республики Казахстан" Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить представленный Министерством сельского хозяйства Республики Казахстан, согласованный с Министерством иностранных дел Республики Казахстан и предварительно проработанный с китайской стороной проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области ветеринарии (прилагается).
      2. Министру иностранных дел Республики Казахстан провести переговоры с китайской стороной и по достижении договоренности подписать от имени Правительства Республики Казахстан указанное Соглашение, допустив при этом внесение в проект Соглашения изменений и дополнений, не имеющих принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Китайской Народной Республики
о сотрудничестве в области ветеринарии
 

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем "Стороны", руководствуясь желанием установить сотрудничество в области ветеринарии, в целях предотвращения распространения инфекционных болезней животных, исходя из интересов дальнейшего расширения торговых отношений между двумя странами, согласились о нижеследующем:

                               Статья 1 

      Стороны будут осуществлять сотрудничество в области ветеринарии и принимать необходимые меры по предотвращению распространения инфекционных болезней при перевозках животных, продуктов и сырья животного происхождения, кормов для животных торгового и транзитного назначения, с территории государства одной Стороны на территорию другой.

                               Статья 2 

      Компетентные ветеринарные органы Сторон совместно разработают и подпишут соответствующее соглашение о ветеринарно-санитарных условиях при экспорте, импорте и транзите животных, продуктов и сырья животного происхождения, кормов для животных, а также при перегонах и выпасе в приграничных районах.

                               Статья 3

      В целях предупреждения и ликвидации инфекционных болезней животных Стороны будут:
      а/ через компетентные ветеринарные органы обмениваться бюллетенями об инфекционных болезнях животных в странах своих государств и незамедлительно информировать друг друга без задержки о возникновении инфекционных болезней животных, включенных в лист "А" кодов международного эпизоотического бюро, а также массовых заболеваний неизвестной этиологии и ранее не регистрировавшихся болезнях;
      б/ информация должна включать примеры и количество больных животных, место обнаружения болезни, метод диагностики и контроля болезни. В случае вспышки ящура указывать тип вируса;
      в/ передавать эту информацию до полного исчезновения болезни и снятия карантина;
      г/ способствовать развитию кооперирования в производстве и взаимных поставках ветеринарных биологических и химиотерапевтических препаратов, диагностических средств и оборудования;
      д/ оказывать содействие осуществлению сотрудничества между научно-исследовательскими ветеринарными учреждениями своих стран в изучении и разработке методов и средств диагностики, профилактики и борьбы с болезнями животных;
      е/ развивать сотрудничество между государственными ветеринарными службами приграничных районов Казахстана и Китая.

                               Статья 4

      В целях защиты здоровья животных Стороны будут обмениваться информацией относительно практического применения последних современных ветеринарных знаний по предотвращению появления инфекционных, паразитарных и других болезней животных.

                               Статья 5 

      Стороны могут в случае необходимости по взаимной договоренности осуществлять обмен делегациями для проведения совместных встреч и семинаров, прохождения стажировок по вопросам, представляющим научный и практический интерес в области ветеринарии.

                               Статья 6

      Расходы по проверке экспортных, импортных продуктов и сырья животного происхождения, транзитных перевозок (перегонов) животных, фуража, ветеринарных препаратов, обеззараживанию транспортных средств на границе и транспорте, выдаче ветеринарных сертификатов и свидетельств несет владелец груза, в соответствии с законодательством Сторон.

                               Статья 7 

      Все споры, связанные с толкованием и выполнением настоящего Соглашения, будут разрешаться путем дружественных переговоров между компетентными органами Сторон.

                               Статья 8

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны. Соглашение прекращает действие через шесть месяцев с даты получения уведомления соответствующей Стороной.
      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.
      В случае возникновения разногласии в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом па русском языке.

                              Статья 9     

      По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами и являются неотъемлимыми частями Соглашения.

     За Правительство                        За Правительство
     Республики Казахстан             Китайской Народной Республики