Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастығы жөнiндегi келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2004 жылғы 16 маусымдағы N 1396 Жарлығы

      Қаулы етемін:

      1. Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастығы жөнiндегi келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастығы жөнiндегi келiсiмге қол қойылсын.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасы   
Президентінің       
2004 жылғы 16 маусымдағы  
N 1396 Жарлығымен     
мақұлданған        

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегi ынтымақтастық туралы
Келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Шанхай ынтымақтастық ұйымын (ШЫҰ) мүше мемлекеттер,
      есiрткi құралдары мен психотроптық заттардың (бұдан әрi - есiрткiлердiң) заңсыз айналымының және оларды, сондай-ақ олардың прекурсорларын шектен тыс пайдалану ауқымының өсуiне алаңдаушылық бiлдiре отырып,
      есiрткiлердiң, сондай-ақ олардың прекурсорларының заңсыз айналымы Тараптар халықтарының денсаулығы мен әл-ауқатына үлкен қауiп төндiретiнiн сезiне отырып,
      осы Келiсiмнiң Тараптары аумақтарының есiрткiлер мен олардың прекурсорларының контрабандасы және заңсыз транзитi үшiн пайдаланылудың кеңеюiне алаңдай отырып,
      есiрткiлердiң заңсыз айналымына және оларды шектен тыс пайдалануға қарсы күрес iсiндегi Тараптардың ынтымақтастығын нығайту ШЫҰ мүше мемлекеттер халықтарының мүддесiне сай келедi деп есептей отырып,
      Шанхай ынтымақтастық ұйымы 2002 жылғы  Хартиясының , Есiрткi құралдары туралы 1961 жылғы бiрыңғай  конвенцияға түзетулер туралы 1972 жылғы Хаттамаға сәйкес енгiзiлген түзетулер бар Есiрткi құралдары туралы 1961 жылғы бiрыңғай конвенцияның, Психотропты заттар туралы 1971 жылғы  конвенцияның , Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Есiрткi құралдарының және психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес жөнiндегi 1988 жылғы бiрыңғай  конвенциясының ережелерiн, БҰҰ Бас Ассамблеясының XX арнайы сессиясында 1998 жылы қабылданған Саяси декларацияны және шешiмдердi, сондай-ақ БҰҰ-ның осы мәселеге қатысты басқа да шешiмдерiн және ұсынымдарын ескере отырып,
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреске бағытталған тиiмдi шараларды қабылдауда өзара мүдделерiн бiлдiре отырып,
      өз мемлекеттерiнiң заңнамаларын және халықаралық мiндеттемелерiн басшылыққа ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес келiсiлген стратегияны тұжырымдау iсiнде және есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестiң бiрлескен шараларында ынтымақтасады, ШЫҰ шеңберiнде осы бағыттағы өз қызметiн үйлестiредi, барлық мемлекеттiк органдардың, қоғамдық және өзге де ұйымдардың, азаматтардың күш-жiгерлерiн бiрiктiредi, сондай-ақ нашақорлыққа және есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасау мақсатында бұқаралық ақпарат құралдарының мүмкiндiгiн пайдаланады.
      Тараптар есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасау саласында халықаралық ынтымақтастықты дамытуға, екiжақты және көпжақты негiзде нашақорлыққа қарсы iс-қимыл жасауға және нашақорлықты емдеуге ықпал етедi.
      Тараптар есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiндегi халықаралық форумдарда келiсiлген ұстаныммен өкiлдiк етуге ұмтылады, сондай-ақ есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес саласында әрекет ететiн халықаралық ұйымдармен өзара iс-қимыл жасайды.

  2-бап

      1. Тараптар есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ есiрткiнi шектен тыс пайдалануға қарсы iс-қимыл жасауда ынтымақтаса отырып, мынадай негiзгi қағидаттарды:
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымымен байланысты қызметтiң барлық түрлерiн мемлекеттік реттеудi;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымымен байланысты құқық бұзушылықтар үшiн жазалаудың бұлжымастығын қамтамасыз етудi;
      нашақорлықтың және есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымымен байланысты құқық бұзушылықтардың алдын алу шараларының басым болуын;
      нашақорлықты емдеудiң және нашақор ауруларды медициналық әлеуметтiк оңалтудың негiзгi әдiстерiн әзiрлеу саласындағы ғылыми зерттеулерге мемлекеттік қолдауды басшылыққа алады.
      2. Нашақорлықтың алдын алуға және есiрткiге сұранысты төмендетуге есiрткiлердi сақтық құралы ретiнде медицинадан тыс пайдаланғаны үшiн Тараптар өзiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес жауапкершiлiк белгілеуi мүмкiн.

  3-бап

      Тараптар есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ есiрткiнi шектен тыс пайдалануға қарсы iс-қимыл жасауда мынадай негiзгi бағыттар бойынша:
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты қылмыстардың жай-күйiн талдауда;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының айналымына қатаң бақылау қоюда;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреске бағытталған халықаралық шарттардың ережелерiн орындау үшiн келiсiлген шараларды жүзеге асыруда;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiнде Тараптардың құзыреттi органдарының өзара iс-қимыл жасауын ұйымдастыруда;
      нашақорлыққа, есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасаудың бiрлескен бағдарламаларын әзiрлеуде;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күресте Тараптар ынтымақтастығының құқықтық базасын жетiлдiрудi, халықаралық шарттардың ережелерiн есепке ала отырып осы салада Тараптардың ұлттық заңнамаларын сәйкестендiруде;
      нашақорлық профилактикасында, нашақор ауруларды емдеудiң, әлеуметтiк және медициналық оңалтудың жаңа әдiстерiн әзiрлеуде және енгiзуде;
      нашақорлықтың таралуына ықпал ететiн үгiттеуге және жарнамаға тыйым салуда ынтымақтасуды жүзеге асырады.

  4-бап

      1. Есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымы, сондай-ақ есiрткiнi шектен тыс пайдалану саласында Тараптар ынтымақтастықты мынадай нысандарда жүзеге асыратын болып келiстi:
      а) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-қимыл жасау мәселелерi жөнiнде ақпарат алмасу, оның iшiнде мыналарға:
      Тараптар аумағында жасалған немесе жасауға дайындалған есiрткi мен оның прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты кез келген қылмыстарға қатысты;
      есiрткiлер мен олардың құралдарының заңсыз айналымына қатысы бар күдiктi адамдарға қатысты;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларын бiр Тараптың аумағынан екiншi бiр Тараптың аумағына заңсыз ауыстырылуымен немесе заңсыз ауыстыруға ниет етумен байланысты нақты фактiлер мен оқиғаларға қатысты;
      есiрткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қатысы бар және олардың қызметтерi трансұлттық сипатқа ие болған криминалдық топтардың құрылымына, дербес құрамына, iс-әрекет ауқымына, басқару ұйымдарына және байланыстарына қатысты;
      Тараптар аумағында есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты әрi әрекет ететiн жекелеген адамдардың және қылмыстық топтардың арасында орын алған немесе көзделген байланыстарға қатысты;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты қылмыстық қызметтi жүзеге асырудың нысандарына және әдiстерiне қатысты;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымынан түскен кiрiстердi заңдастыруға ("тазартуға") бағытталған қызметке қатысты;
      есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымға түсу көздерiн анықтау және мұндай заңсыз айналымның жолын кесу нысандары мен әдiстерiне қатысты;
      құқық бұзушылар пайдаланатын заңсыз айналымдағы есiрткiлер мен олардың прекурсорларының iзiн жасыру және бүркемелеу тәсiлдерiне әрi оларды анықтау әдiстерiне қатысты;
      басқа да өзара мүдделердi бiлдiретiн мәселелерге қатысты ақпарат алмасу;
      б) бiр Тараптың екiншi Тараптың сұрау салуы бойынша есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты мәселелер жөнiнде жедел-iздестiру iс-шараларын жүргiзуi;
      в) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-әрекетке, оның iшiнде бақылаудағы жеткiзiлiмдердi жүргiзуге бағытталған iс-шараларды жүргiзу кезiнде өзара iс-қимыл жасау;
      г) мәжiлiстер, конференциялар және семинарлар өткiзу арқылы жұмыс тәжiрибесiмен алмасу;
      д) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы iс-әрекет жасау мәселелерi жөнiндегі заңнамалармен және өзге де нормативтік құқықтық актiлермен, олардың орындалу практикасы туралы материалдармен, статистикалық деректермен және әдiстемелiк нұсқаулармен алмасу;
      e) тиiстi кадрларды даярлау және бiлiктiлiгiн арттыру;
      ж) материалдық-техникалық және кеңес беру көмегi, сондай-ақ сараптама жүргізуде көмек көрсету;
      з) есiрткiлер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiнде бiрлескен ғылыми зерттеулер жүргізу;
      и) заңсыз айналымнан алынған есiрткiлер мен олардың прекурсорларын зерттеулердiң үлгiлерi мен нәтижелерiн қажет болған жағдайда алмасу;
      к) Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес құқықтық көмек көрсету;
      л) ынтымақтасу процесiнде туындаған мәселелер жөнiндегi қызметтердi, оның iшiнде жедел-iздестiру iс-шараларын жүргiзу кезiнде жұмыс топтарын құруды және өкiлдер алмасуды қоса алғандағы қызметтердi үйлестiрудi жүзеге асыру;
      м) бейүкiметтiк ұйымдарды және азаматтарды нашақорлықтың таралуына қарсы күреске тарту және нашақор ауруларды медициналық-әлеуметтiк оңалту мекемелерiнiң желiлерiн дамыту.
      2. Осы баптағы 1-тармақтың "e", "ж", "з" тармақшаларында көзделген ынтымақтастықты, сонымен бiрге оны қаржыландыру тәртiбiн iске асырудың нақты нысандары Тараптар арасындағы жекелеген шарттармен айқындалуы мүмкiн.
      3. Осы Келiсiм ынтымақтастықтың өзге де өзара қолайлы нысандарын әзiрлеуде және дамытуда Тараптарға кедергi келтiрмейдi.

  5-бап

      1. Осы Келiсiмде көзделген ынтымақтастық өздерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар тағайындайтын орталық құзыреттi органдар арасында тiкелей байланыстар арқылы жүзеге асырылады.
      Тараптардың орталық құзыреттi органдары:
      сыртқы iстер министрлiктерi;
      есiрткi құралдары мен психотроптық заттардың айналымын бақылау жөнiндегi ведомстволар;
      бас прокуратуралар (прокуратуралар);
      iшкi iстер министрлiктерi (қоғамдық қауiпсiздiк);
      ұлттық қауiпсiздiк органдары және арнайы қызметтер;
      шекаралық ведомстволар;
      кедендiк ведомстволар;
      әдiлет министрлiктерi;
      денсаулық сақтау министрлiктерi;
      бiлiм беру министрлiктерi
      және функциялары осы Келiсiмдi жүзеге асыратын мәселелерге қатысты басқа да ведомстволар болып табылады.
      2. Осы Келiсiмдi iске асыру тиiмдiлігін арттыру мақсатында әр Тараптан өздерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес осы Келiсiм шеңберiнде ынтымақтастықты үйлестiруге жауапты уәкiлеттi орган айқындалады.
      3. Тараптар қажеттiлiгiне қарай дипломатиялық арналар бойынша осы Келiсiмнiң депозитарийiне орталық құзыреттi және уәкiлеттi органдар туралы олардың пошта мекенжайы, телефон нөмiрлерi, факсы, электрондық поштасының мекенжайы көрсетiлген мәлiметтердi жiбередi.
      Осы Келiсiмнiң депозитарийi Тараптарды олардың орталық құзыреттi және уәкiлеттi органдарының тiзiмiндегi өзгерiстер туралы хабардар етедi.

  6-бап

      Тараптардың шекараға жақын өңiрлердiң құзыретті органдары арасындағы ынтымақтастық осы Келiсiмнiң шеңберiнде өздерiнiң орталық құзыреттi органдарымен келiсiм бойынша тiкелей жүзеге асырылуы мүмкiн. Олардың өзара iс-қимыл жасау тәртiбi Тараптардың ұлттық заңнамаларын қосымша есепке ала отырып Тараптардың орталық құзыреттi органымен келiсiледi.

  7-бап

      1. Осы Келiсiм шеңберiндегi ынтымақтастық көмек көрсету туралы сұрау салулардың негiзiнде немесе мұндай көмек көрсету басқа бiр Тараптың мүддесiн бiлдiредi деп саналса, Тараптардың бiреуiнiң бастамасы бойынша жүзеге асырылады.
      Көмек көрсету туралы сұрау салу жазбаша түрде жiберiледi. Шұғыл жағдайларда ол ауызша түрде берiлуi мүмкiн, бiрақ 72 сағаттан кешiктiрмей, қажет болған жағдайда мәтіндi жiберуге байланыстың техникалық құралдарын пайдалана отырып, жазбаша түрде расталуға тиiс.
      Сұрау салудың түпнұсқасына немесе мазмұнына күмән келтiрген жағдайда көрсетілген құжатқа жазбаша түрде қосымша растау немесе түсiнiктеме сұратылуы мүмкiн.
      2. Көмек көрсету туралы сұрау салуда мыналар:
      - сұрау салған және сұрау салынған орталық құзыреттi органдардың атауы;
      - сұрау салудың мақсаты және негiздемесi;
      - сұрау салынатын көмек көрсету мазмұнының сипаттамасы;
      - сұрау салуды орындаудың қалаулы мерзiмдерi;
      - сұрау салуды дер кезiнде және тиiсті орындау үшiн пайдалы болатын басқа да ақпарат;
      - егер қажет болса, сұрау салудың немесе жекелеген сұрау салынған әрекеттердiң құпиялылығы;
      - егер қажет болса, сұрау салудың орыс тiлiндегі немесе қытай тiлiндегi аудармасы қамтылуға тиiс.
      3. Сұрау салу шеңберiнде алынған ақпарат сұрау салуда көрсетiлген мақсаттарда ғана пайдаланылады.

  8-бап

      1. Сұрау салынатын орталық құзыреттi орган сұрау салуды жылдам және толығымен орындауды қамтамасыз ету үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдайды. Бұл ретте, әдетте, сұраным ол келiп түскен күннен 30 тәулiктен аспайтын мерзiмде орындалады.
      2. Сұрау салынатын орталық құзыреттi органның пiкiрiнше сұрау салуды тиiсiнше орындау үшiн қажеттi қосымша мәлiметтерге сұрау салуға құқығы бар.
      3. Сұрау салынатын орталық құзыреттi орган сұрау салған орталық құзыреттi органның өкiлдерiне, өз мемлекетiнiң аумағында сұрау салуды орындау кезiнде қатысуға, егер оның ұлттық заңнамасына қайшы келмейтiн болса, рұқсат беруi мүмкiн.

  9-бап

      1. Сұрау салуды орындау мүмкiн болмағанда немесе орындаудан бас тартқан жағдайда, бұл туралы сұрау салынған орталық орган сұрау салған орталық құзыреттi органды дереу жазбаша түрде хабардар етедi және сұрау салуды орындауға кедергi болған себептер туралы хабарлайды, бұл ретте сұранымды және оның барлық қосымшаларын қайтарады.
      2. Егер сұрау салынатын орталық құзыреттi орган сұрау салуды орындау оның мемлекетiнiң егемендiгiне, қауiпсiздiгiне немесе басқа да маңызды мүдделерiне зиян келтiредi деп есептесе, не оның мемлекетiнiң ұлттық заңнамаларына қайшы келсе, онда сұрау салуды орындаудан толық немесе iшiнара бас тартуы мүмкiн.
      3. Егер сұрау салынатын орталық құзыреттi орган сұрау салуды дереу орындау оның мемлекетi аумағында жүзеге асырылатын қылмыстық қудалауға немесе өзге де iс жүргiзуге кедергi келтiретiн болса, онда сұрау салуды орындауды кейiнге қалдыруы мүмкiн немесе сұрау салған орталық құзыреттi органмен кеңескеннен кейiн қажеттi деп айқындалған шарттарды сақтай отырып оны орындаумен байланыстыруы мүмкiн. Сұрау салған орталық құзыреттi орган оған көмек көрсету туралы ұсынған жағдайларға келiсiм берген кезде ол осы шарттарды сақтауға тиiс.

  10-бап

      1. Егер алынған ақпараттар мен құжаттар жабық сипатта болса немесе жiберушi Тарап оның жариялануын қажет емес деп санаса, әр Тарап құпиялылықты қамтамасыз етедi. Ақпараттар мен құжаттардың жабық түрдегi дәрежесiн жiберетiн Тарап айқындайды.
      2. Осы келiсiм негiзiнде бiр Тараптың екiншi Тараптан алған ақпараты мен құжаттары оларды ұсынған Тараптың алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi мемлекетке беруге жатпайды.
      3. Мемлекеттiк құпияларды құрайтын мәлiметтердi Тараптар арасында беру тәртiбi жекелеген халықаралық шарттармен немесе Тараптардың ұлттық заңнамаларымен айқындалады.

  11-бап

      Тараптар есiрткi құралдарының, психотроптық заттардың және олардың прекурсорларының бақылаудағы жеткiзiлiмi әдiсiнiң өзара қолайлы келiсiмдерi негiзiнде тиiсiнше пайдалануды көздейтiн, оның iшiнде олардың заңсыз айналымына қатысатын адамдарды анықтау және оларды қылмыстық қудалау мақсатында қажеттi шараларды өзiнiң ұлттық заңнамалары шеңберiнде қолданады.

  12-бап

      1. Тараптар өз аумағында осы келiсiмдi орындаумен байланысты шығыстарды, егер әрбiр нақты жағдайларда өзге тәртiп келiсiлмеген болса, дербес өзi көтередi.
      2. Тараптар өзiнiң орталық құзыретті органдары өкiлдерiнiң қабылдаушы Тараптың аумағында жол жүруiмен және болуымен байланысты барлық шығындарын өзi көтередi.
      3. Сұрау салатын Тараптың орталық құзыреттi органдары өкiлдерiнiң жол жүруi сұрау салынған Тараптың орталық құзыреттi органдарымен алдын ала келiсiм бойынша жүзеге асырылады.

  13-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру нәтижелерiн және осы Келiсiмде көзделген ынтымақтастықты жетiлдiру мәселелерiн қарастыру мақсатында Тараптар ШЫҰ-на мүше мемлекеттердiң министрлiктерi және/немесе ведомстволары басшыларының мәжiлiстерi туралы ереженi басшылыққа алып, мүше мемлекеттер аумағында жылына кемiнде бiр рет орыс тiлiнiң әлiпбиiнiң ретiмен кезектесiп кеңес өткiзедi.
      Тараптардың орталық құзыреттi органдары қажеттiгiне қарай бiрлескен жұмыс кездесулерiн және/немесе кеңестер өткiзуi мүмкiн. Мұндай кездесулер және/немесе кеңестер өзара келiсiм бойынша жүргiзiледi, әдетте, бұл оны жүргізудi ұсынған Тараптың аумағында өткiзiледi.
      ШЫҰ Хатшылығы мұндай мәжiлiстердi, кездесулердi және/немесе кеңестердi өткiзу туралы күнi бұрын, ал ол аяқталған соң қорытындылары туралы хабарлайды.

  14-бап

      1. Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындайтын даулы мәселелердi кеңестер және келiссөздер арқылы шешедi.
      2. Осы Келiсiм Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

  15-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiндегi ынтымақтастықты жүзеге асыруда Тараптар жұмыс тiлi ретiнде орыс және қытай тiлдерiн пайдаланады.

  16-бап

      1. Осы Келiсiм қол қоюшы Тараптардың оның күшiне енуiне қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы төртiншi хабарламаны депозитарийге сақтау үшiн тапсырған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Қажеттi рәсiмдердi кешiрек орындаған Тараптар үшiн олардың тиiстi құжаттарды депозитарийге сақтауға берген күнiнен бастап күшiне енедi.
      2. Тараптардың шешiмi бойынша осы Келiсiмге жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн, осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгі болып табылатын өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртiппен күшiне енедi.
      3. Осы Келiсiмге ешқандай ескертпелер жасауға жол берiлмейдi.
      4. Осы Келiсiм күшiне енген мерзiмнен бастап бес жыл iшiнде қолданыста болады. Одан кейiн осы Келiсiмдi қолдану егер Тараптар өзге шешiм қабылдамаса, келесi бес жылдық кезеңге әр кез өздiгiнен ұзартылады.
      5. Осы Келiсiм оның ережелерiмен келiсетiн және одан туындайтын мiндеттемелердi өзiне қабылдауға дайын басқа мемлекеттердiң қосылуына ашық. Қосылатын мемлекет үшiн осы Келiсiм қосылу туралы құжаты депозитарийге сақтауға тапсырған күнiнен бастап күшiне енедi.

  17-бап

      Осы Келiсiмнiң депозитарийi ШЫҰ Хатшылығы болып табылады.

      _________  ___________  __________ орыс және қытай тiлдерiнде бiр данада жасалды әрi екi мәтiннiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасы үшiн

      Қытай Халық Республикасы үшін

      Қырғыз Республикасы үшін

      Ресей Федерациясы үшiн

      Тәжiкстан Республикасы үшiн

      Өзбекстан Республикасы үшiн

О подписании Соглашения между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров

Указ Президента Республики Казахстан от 16 июня 2004 года N 1396

      Постановляю:
      1. Одобрить проект Соглашения между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.
      2. Подписать Соглашение между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.
      3. Настоящий Указ вступает в силу со дня подписания.

      Президент
Республики Казахстан

      Одобрен                    
Указом Президента              
Республики Казахстан            
от 16 июня 2004 года N 1396         

Проект соглашения
между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных
веществ и их прекурсоров

      Государства-члены Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), далее именуемые Стороны,
      выражая озабоченность расширением масштабов незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (далее - наркотики), а также их прекурсоров и злоупотребления ими,
      сознавая, что незаконный оборот наркотиков, а также их прекурсоров представляет серьезную угрозу здоровью и благосостоянию народов Сторон,
      будучи обеспокоенными расширением использования территорий Сторон настоящего Соглашения для контрабанды и незаконного транзита наркотиков и их прекурсоров,
      считая, что укрепление сотрудничества Сторон в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими отвечает интересам народов Сторон,
      принимая во внимание положения Хартии Шанхайской организации сотрудничества от 2002 года, Единой конвенции о наркотических средствах от 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой конвенции о наркотических средствах от 1961 года, Конвенции о психотропных веществах от 1971 года, Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ от 1988 года, Политическую декларацию и решения, принятые XX специальной сессией Генеральной Ассамблеи ООН в 1998 году, а также другие решения и рекомендации Организации Объединенных Наций относительно данного вопроса,
      исходя из взаимной заинтересованности в принятии эффективных мер, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и их
прекурсоров,
      руководствуясь законодательством и международными обязательствами своих государств,
      согласились о нижеследующем:
 

  Статья 1

      Стороны в соответствии со своим национальным законодательством сотрудничают в деле выработки согласованной стратегии и совместных мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, координируют свою деятельность в этом направлении в рамках ШОС, объединяют усилия всех государственных органов, общественных и иных организаций, граждан, а также используют возможности средств массовой информации в целях противодействия наркомании и незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров.
      Стороны способствуют развитию международного сотрудничества в области противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, противодействия и лечения наркомании на двусторонней и многосторонней основе.
      Стороны стремятся выступать с согласованных позиций на международных форумах по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, а также взаимодействуют с международными организациями, действующими в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров.
 

Статья 2

      1. Стороны, сотрудничая в противодействии незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками, руководствуются следующими основными принципами:
      государственное регулирование всех видов деятельности, связанных с оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      обеспечение неотвратимости наказания за правонарушения, связанные с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      приоритетность мер профилактики наркомании и правонарушений, связанных с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      государственная поддержка научных исследований в области разработки основных методов лечения наркомании и медико-социальной реабилитации больных наркоманией.
      2. Стороны в соответствии со своим национальным законодательством могут устанавливать ответственность за немедицинское потребление наркотиков как превентивное средство предупреждения наркомании и снижения спроса на наркотики.
 

Статья 3

      Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками по следующим основным направлениям:
      анализ состояния преступности, связанной с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      установление строгого контроля за оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      осуществление согласованных мер для выполнения положений международных договоров, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      организация взаимодействия компетентных органов Сторон по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      разработка совместных программ противодействия наркомании, незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      совершенствование правовой базы сотрудничества Сторон в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, гармонизация национального законодательства Сторон в этой области с учетом положений международных договоров;
      профилактика наркомании, разработка и внедрение новых методов лечения, социальной и медицинской реабилитации больных наркоманией;
      запрещение пропаганды и рекламы, способствующей распространению наркомании.
 

Статья 4

      1. Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками в следующих формах:
      а) обмен информацией по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, в том числе относительно:
      любых связанных с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров преступлений, совершенных или подготавливаемых к совершению на территориях Сторон;
      лиц, подозреваемых в причастности к незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      конкретных фактов и событий, связанных с незаконным перемещением или намерениями относительно незаконного перемещения наркотиков и их прекурсоров с территории одной Стороны на территорию другой Стороны;
      структуры, персонального состава, сферы деятельности, организации управления и связей криминальных группировок, которые причастны к незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров и деятельность которых носит транснациональный характер;
      имевших место или предполагаемых контактов между отдельными лицами и преступными группами, связанными с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров и действующими на территориях Сторон;
      форм и методов осуществления преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      деятельности, направленной на легализацию (отмывание) доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и их прекурсоров;
      форм и методов выявления источников поступления наркотиков и их прекурсоров в незаконный оборот и мер пресечения такого незаконного оборота;
      применяемых правонарушителями способов сокрытия и маскировки наркотиков и их прекурсоров, находящихся в незаконном обороте; методов их выявления;
      других вопросов, представляющих взаимный интерес;
      б) проведение одной Стороной по запросам другой Стороны оперативно-розыскных мероприятий по вопросам, связанным с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      в) взаимодействие при проведении мероприятий, направленных на противодействие незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, в том числе при проведении контролируемых поставок;
      г) обмен опытом работы, в том числе путем проведения совещаний, конференций и семинаров;
      д) обмен законодательными и иными нормативными правовыми актами, материалами о практике их исполнения, статистическими данными и методическими рекомендациями по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      е) подготовка и повышение квалификации соответствующих кадров;
      ж) оказание материально-технической и консультативной помощи, а также содействие в проведении экспертиз;
      з) проведение совместных научных исследований по проблемам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      и) обмен в случае необходимости образцами и результатами исследований наркотиков и их прекурсоров, изъятых из незаконного оборота;
      к) оказание правовой помощи в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Стороны;
      л) осуществление координации деятельности по вопросам, возникающим в процессе сотрудничества, включая создание рабочих групп и обмен представителями, в том числе при проведении оперативно-розыскных мероприятий;
      м) привлечение неправительственных организаций и граждан к борьбе с распространением наркомании и развитию сети учреждений медико-социальной реабилитации больных наркоманией.
      2. Конкретные формы реализации сотрудничества, предусмотренного подпунктами е), ж), з) пункта 1 настоящей Статьи, и в частности порядок его финансирования, могут определяться отдельными договоренностями между Сторонами.
      3. Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам в разработке и развитии иных взаимоприемлемых форм сотрудничества.
 

Статья 5

     1. Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется путем прямых контактов между центральными компетентными органами, назначаемыми Сторонами в соответствии с их национальным законодательством.
      Центральными компетентными органами Сторон являются:
      министерства иностранных дел;
      ведомства по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ;
      генеральные прокуратуры (прокуратуры);
      министерства внутренних дел (общественной безопасности);
      органы национальной безопасности и специальные службы;
      пограничные ведомства;
      таможенные ведомства;
      министерства юстиции;
      министерства здравоохранения;
      министерства образования;
      другие ведомства, к функциям которых относятся вопросы осуществления настоящего Соглашения.
      2. В целях повышения эффективности реализации настоящего Соглашения от каждой Стороны в соответствии с их национальным законодательством определяется уполномоченный орган, ответственный за координацию сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.
      3. Стороны по мере необходимости направляют по дипломатическим каналам депозитарию настоящего Соглашения сведения о центральных компетентных и уполномоченных органах с указанием их почтовых адресов, номеров телефонов, факсов, адресов электронной почты.
      Депозитарий настоящего Соглашения уведомляет Стороны об изменениях в списках их центральных компетентных и уполномоченных органов.
 

Статья 6

      В рамках настоящего Соглашения сотрудничество между компетентными органами приграничных регионов Сторон по согласованию со своими центральными компетентными органами может осуществляться непосредственно. Порядок их взаимодействия согласовывается центральными компетентными органами Сторон дополнительно с учетом национального законодательства Сторон.
 

Статья 7

      1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запроса об оказании содействия или по инициативе одной из Сторон, полагающей, что такое содействие представляет интерес для другой Стороны.
      Запрос об оказании содействия направляется в письменной форме. В безотлагательных случаях он может быть передан устно, но не позднее чем через 72 часа должен быть подтвержден письменно, при необходимости с использованием технических средств связи передачи текста. В случае возникновения сомнений в подлинности запроса либо его содержания может быть запрошено дополнительное подтверждение или разъяснение по существу указанного документа в письменной форме.
      2. Запрос об оказании содействия должен содержать:
      наименования запрашивающего и запрашиваемого центральных компетентных органов;
      указание цели и обоснование запроса;
      описание содержания запрашиваемого содействия;
      желательные сроки исполнения запроса;
      другую информацию, которая может быть полезна для своевременного и надлежащего исполнения запроса;
      указание о конфиденциальности запроса или отдельных запрашиваемых действий, если это необходимо;
      перевод запроса на русский или китайский язык, если это необходимо.
      3. Информация, полученная в рамках запроса, используется только в целях, указанных в запросе.
 

Статья 8

      1. Запрашиваемый центральный компетентный орган принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения запроса. Запрос исполняется, как правило, в срок, не превышающий тридцати дней с даты его поступления.
      2. Запрашиваемый центральный компетентный орган вправе запросить дополнительные сведения, необходимые, по его мнению, для надлежащего исполнения запроса.
      3. Запрашиваемый центральный компетентный орган может разрешить представителям запрашивающего центрального компетентного органа присутствовать при исполнении запроса на территории своего государства, если это не противоречит его национальному законодательству.
 

Статья 9

      1. При невозможности или в случае отказа исполнить запрос запрашиваемый центральный орган незамедлительно уведомляет об этом в письменной форме запрашивающий центральный компетентный орган и сообщает о причинах, препятствующих исполнению запроса, при этом возвращает запрос и все приложения к нему.
      2. В исполнении запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый центральный компетентный орган полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности или другим существенным интересам его государства либо противоречит национальному законодательству его государства.
      3. Если запрашиваемый центральный компетентный орган полагает, что немедленное исполнение запроса может помешать уголовному преследованию или иному производству, осуществляемому на территории его государства, он может отложить исполнение запроса или связать его исполнение с соблюдением условий, определенных в качестве необходимых, после консультаций с запрашивающим центральным компетентным органом. При согласии запрашивающего центрального компетентного органа на оказание ему содействия на предложенных условиях он должен соблюдать эти условия.
 

Статья 10

      1. Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность полученных информации и документов, если они носят закрытый характер или передающая Сторона считает их разглашение нежелательным. Степень закрытости информации и документов определяется передающей Стороной.
      2. Информация и документы, полученные одной Стороной на основании настоящего Соглашения от другой Стороны, без предварительного письменного согласия Стороны, их предоставившей, передаче третьим государствам не подлежат.
      3. Порядок передачи между Сторонами сведений, составляющих государственные секреты, определяется отдельными международными договорами или национальным законодательством Сторон.
 

Статья 11

      Стороны принимают в рамках своего национального законодательства необходимые меры, предусматривающие надлежащее использование на основе взаимоприемлемых договоренностей метода контролируемой поставки наркотиков и их прекурсоров, в том числе в целях выявления лиц, участвующих в их незаконном обороте, и их уголовного преследования.
 

Статья 12

      1. Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения на своей территории, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
      2. Стороны принимают на себя все расходы, связанные с поездками и пребыванием представителей своих центральных компетентных органов на территории принимающей Стороны.
      3. Поездки представителей центральных компетентных органов запрашивающей Стороны осуществляются по предварительному согласию с центральными компетентными органами запрашиваемой Стороны.
 

Статья 13

      В целях рассмотрения результатов реализации настоящего Соглашения и вопросов совершенствования сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Стороны не менее одного раза в год проводят совещания руководителей уполномоченных органов, руководствуясь Положением о совещаниях руководителей министерств и/или ведомств государств-членов ШОС, поочередно на территориях государств-членов в порядке алфавита русского языка.
      Центральные компетентные органы Сторон по мере необходимости могут проводить совместные рабочие встречи и/или консультации. Такие встречи и/или консультации проводятся по взаимной договоренности и, как правило, на территории Стороны, предложившей их проведение.
      Секретариат ШОС уведомляется заранее о проведении подобных совещаний, встреч и/или консультаций, а по их завершении - об итогах.
 

Статья 14

      1. Стороны будут разрешать путем консультаций и переговоров спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.
 

Статья 15

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют в качестве рабочих русский и китайский языки.
 

Статья 16

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию четвертого уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших необходимые процедуры позднее, Соглашение вступает в силу с даты сдачи ими соответствующих документов на хранение депозитарию.
      2. В настоящее Соглашение по решению Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
      3. Никакие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.
      4. Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет с даты его вступления в силу. В дальнейшем действие настоящего Соглашения автоматически продлевается каждый раз на последующий пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.
      5. Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его положения и готовых принять на себя вытекающие из него обязательства. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию документа о присоединении.
 

Статья 17

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат ШОС.
      Совершено в г._____ "__"______ 200__ года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

      За Республику Казахстан
      За Китайскую Народную Республику
      За Кыргызскую Республику
      За Российскую Федерацию
      За Республику Таджикистан
      За Республику Узбекистан