Құндылығы бірдей еңбек үшін еркектер мен әйелдерге бірдей сыйақы беру туралы конвенцияны бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2000 жылғы 14 желтоқсан N 115-II

      Женевада 1951 жылғы 29 маусымда Халықаралық еңбек ұйымы Бас конференциясының 34-сессиясы қабылдаған Құндылығы бірдей еңбек үшін еркектер мен әйелдерге бірдей сыйақы беру туралы конвенция (100-конвенция) бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
            Президенті                     Н.Ә. Назарбаев

Құндылығы бірдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге
бiрдей сыйақы беру туралы № 100 Халықаралық Еңбек
конвенция

(Женева қ., 1951 ж. 6 маусым)

(2002 жылғы 18 мамырда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Женевада Халықаралық Еңбек Бюросының Әкiмшiлiк Кеңесi шақырған және
      1951 жылдың 6 маусымында өзiнiң отыз төртiншi сессиясына жиналған,
      Халықаралық Еңбек Ұйымының Бас Конференциясы
      сессияның күн тәртiбiнiң жетiншi тармағы болып табылатын құндылығы бiрдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге бiрдей сыйақы төлеудiң принципi туралы бiрқатар ұсыныстар қабылдауға қаулы ете отырып,
      осы ұсыныстарға халықаралық конвенция нысанын берудi шеше отырып,
      осы бiр мың тоғыз жүз елу бiрiншi жылғы маусым айының жиырма тоғызыншы күнi бiрдей сыйақы төлеу туралы 1951 жылғы Конвенция деп аталатын осы Конвенцияны қабылдады.

1-бап

      Осы Конвенция мақсатында:
      а) "сыйақы" терминi әдеттегi, негiзгi немесе ең төмен еңбекақы немесе әдеттегi, негiзгi немесе ең төмен жалақы, және кәсiпкердiң еңбеккерге қандай болса да жұмысты орындағаны үшiн ақшалай немесе заттай, тiкелей немесе жанама түрiнде беретiн түрлi басқа да сыйақыны қамтиды;
      b) "құндылығы бiрдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге бiрдей сыйақы төлеу" терминi жыныстық белгiсiне қарай кемсiтушiлiксiз белгiленетiн сыйақы мөлшерiне жатады.

2-бап

      1. Ұйымның әрбiр мүшесi сыйақылар ставкасын белгiлеудiң қолданылып жүрген әдiстерiне сәйкес құралдар көмегiмен осы көрсетiлген әдiстерге сай келетiн шамада ынталандырады, құндылығы бiрдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге бiрдей сыйақы беру принципiн барлық еңбекшiлерге қатысты қолдануды қамтамасыз етедi.
      2. Бұл принциптi не:
      а) ұлттық заңдар шығару;
      b) заңдарда белгiленген немесе танылған сыйақы берудi белгiлеудiң жүйесi;
      с) кәсiпкерлер мен еңбекшiлер арасындағы ұжымдық шарттар;
      b) осы түрлi тәсiлдердi үйлестiру арқылы қолдануға болады.

3-бап

      1. Осындай әрекеттер осы Конвенцияның ережелерiн қолдануға ықпал ететiн жағдайларда, түрлi мiндеттерге объективтi баға беруге шаралар орындалатын жұмыстың негiзiнде қолданылатын болады.
      2. Баға берудiң мұндай әдiстерi не сыйақы төлеудiң ставкасын белгiлеу саласында құзыреттi өкiметтiң не, егер сыйақы ставкасы осындай шарттармен белгiленетiн болса, ұжымдық шарттарға қатысушы тараптардың шешiмдер объектiсi болып табылуы мүмкiн.
      3. Жынысына қарамастан, орындалатын жұмыстың осындай объективтi бағасынан туындайтын айырмасына сәйкес келетiн сыйақы төлеу ставкаларындағы айырма әйелдер мен еркектерге құндылығы бiрдей сыйақы берудiң принципiне қайшы келетiн болып қарастырылмайды.

4-бап

      Ұйымның әрбiр мүшесi осы Конвенцияның ережелерiн іске асыру мақсатында кәсiпкерлер мен еңбекшiлердiң мүдделi ұйымдарымен тиiстi деңгейде ынтымақтаса қызмет iстейдi.

5-бап

      Осы Конвенцияны бекiту туралы құжаттар тiркеу үшiн Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiледi.

6-бап

      1. Осы Конвенция бекiту туралы құжаттарын Бас Директор тiркеген Халықаралық Еңбек Ұйымының Мүшелерiн ғана байланыстырады.
      2. Ол Ұйымның екi Мүшесiнiң бекiту туралы құжаттарын Бас Директор тiркегеннен кейiн он екi ай өткен соң күшiне енедi.
      3. Соңынан бұл Конвенция Ұйымның әрбiр Мүшесiне қатысты өзiнiң бекiту туралы құжатын тiркеген күннен кейiн он екi ай өткесiн күшiне енедi.

7-бап

      1. Халықаралық Еңбек Ұйымы Жарғысының 35-бабының 2-тармағының ережелерiне сәйкес Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiлген өтiнiште:
      а) Ұйымның мүдделi Мүшесi олар жөнiнде осы Конвенцияның ережелерiн өзгерiссiз қолдануға мiндеттенетiн аумақтар;
      b) осы Конвенцияның ережелерiн өзгерiстерiмен қоса қолдануға мiндеттенетiн аумақтар және осы өзгерiстердiң егжей-тегжейi;
      с) Конвенция қолданылмайтын аумақтар және бұл жағдайларда оның қолданылмау себептерi;
      d) өзiнiң шешiмiн ереженi одан әрi қарағанға дейiн iркiп кейiнге қалдыратын аумақтар көрсетiледi.
      2. Осы баптың 1-тармағының а) және b) тармақшаларында аталған мiндеттемелер бекiту туралы құжаттың ажырамас бөлiгi болып саналады және оның салдары бiрдей болады.
      3. Ұйымның кез келген Мүшесi өзiнiң жаңа өтiнiшi арқылы оның бұдан бұрынғы өтiнiшiндегi ескертпелерiнiң бәрiнен немесе iшiнара бөлiгiнен осы баптың 1-тармағының b), с) және d) тармақшаларына орай бас тарта алады.
      4. Ұйымның кез келген Мүшесi 9-баптың ережелерiне сәйкес осы Конвенция күшiн жоюы мүмкiн кезең iшiнде Бас Директорға бұның алдындағы кез келген өтiнiштiң шарттарын кез келген басқа жағдайларда өзгертетiн және белгiлi бiр аумақтардағы ахуал туралы хабарлайтын жаңа өтiнiш жолдай алады.

8-бап

      1. Халықаралық Еңбек Ұйымы Жарғысының 35-бабының 4 және 5 тармақшаларының ережелерiне сәйкес Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiлетiн өтiнiштерде осы Конвенцияның ережелерi сол аумақта өзгерiстерiмен қоса немесе өзгерістерiнсiз қолдану-қолданылмайтындығы көрсетiледi; егер өтiнiште осы Конвенцияның ережелерi өзгертiлген жағдайда қолданылады деп көрсетiлсе, онда осы өзгерiстердiң қандай өзгерiстер екендiгi нақтыланады.
      2. Мүдделi Ұйымның Мүшесi немесе Мүшелерi немесе халықаралық билiк орындары кез келген уақытта жаңа өтiнiш арқылы алдыңғы өтiнiштердiң бiреуiнде айтылған өзгерiстердi пайдалану құқығынан толық немесе ішiнара бас тартуы мүмкiн.
      3. Мүдделi Ұйымның Мүшесi немесе Мүшелерi немесе халықаралық билiк орындары 9-баптың ережелерiне сәйкес Конвенцияның күшi жойылуы мүмкiн кезеңдерде Бас Директорға бұның алдындағы кез келген өтiнiштiң шарттарын кез келген жағдайда өзгертетiн және осы Конвенцияның қолданылуына қатысты болған ережелер туралы хабарлайтын жаңа өтiнiш жiберуi мүмкін.

9-бап

      1. Ұйымның осы Конвенцияны бекiтушi кез келген Мүшесi ол алғаш күшiне енгiзiлген сәтiнен бастап он жыл мерзiм өткен соң Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiлген және онда тiркелген күшiн жою туралы актi арқылы күшiн жоя алады. Күшiн жою осы күшiн жою туралы актiнi тiркегеннен кейiн бiр жылдан соң күшiне енедi.
      2. Ұйымның осы Конвенцияны бекiтушi кез келген Мүшесi жоғары тармақта айтылған он жыл кезең өткеннен кейiн бiр жыл мерзiм ішiнде күшiн жою туралы осы бапта көзделген өзiнiң құқығын пайдаланбаса, келесi он жыл мерзiмде байланысты болады және соңынан әрбiр он жылдық бiткен сайын осы Конвенцияның күшiн осы бапта белгiленген тәртiппен жоя алады.

10-бап

      1. Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директоры Ұйым Мүшелерiнен алған бекiту туралы құжаттарды, күшiн жою туралы өтiнiштер мен актiлердi өзiнiң тiркегенi туралы Халықаралық Еңбек Ұйымының барлық Мүшелерiне хабарлайды.
      2. Бекiту туралы өзi алған екiншi құжаттың тiркелгенi туралы Ұйым Мүшелерiне хабарлай отырып, Бас Директор олардың назарын осы Конвенцияның күшiне енген күнiне аударады.

11-бап

      Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директоры Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес тiркеу үшiн бекiту туралы алдыңғы баптардың ережелерiне сәйкес өздерiнде тiркелген барлық құжаттарға қатысты толық мәлiметтердi, өтiнiштер мен күшiн жою жөнiндегi актiлердi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына жiбередi.

12-бап

      Халықаралық Еңбек Бюросының Әкiмшiлiк Кеңесi қажет деп тапқан әрбiр ретте Бас Конференцияға осы Конвенцияны қолдану туралы баяндаманы ұсынады және Конференцияның күн тәртiбiне оны толық немесе iшiнара қайта қарау туралы мәселенi енгiзу қажеттiгiн шешедi.

13-бап

      1. Егер Конференция осы Конвенцияны толық немесе iшiнара қайта қарайтын жаңа конвенцияны қабылдаған жағдайда және жаңа конвенцияда керiсiнше көзделмеген болса, онда:
      а) Ұйымның қайсыбiр Мүшесiнiң жаңа, қайта қараушы конвенцияны бекiтуi, жаңа қайта қараушы конвенция күшiне енгiзiлген жағдайда, 9-баптың ережелерiне қарамастан осы Конвенция күшiнiң жедел түрде өзiнен-өзi жойылуына әкеп соқтырады;
      b) жаңа қайта қараушы конвенция күшiне енгiзiлген күннен бастап осы Конвенция оны Ұйым Мүшелерiнiң бекiтуi үшiн жабық болады.
      2. Осы Конвенция оны бекіткен, бiрақ жаңа қайта қараушы конвенцияны бекiтпеген Ұйымның Мүшелерi үшiн нысаны мен мазмұны жағынан өз күшiнде қалады.

14-бап

      Осы Конвенцияның ағылшынша және французша мәтiндерiнiң күшi бiрдей.

О ратификации Конвенции о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности

Закон Республики Казахстан от 14 декабря 2000 года N 115-II

      Ратифицировать Конвенцию о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности (Конвенция 100), принятую в Женеве 34-й сессией Генеральной конференции Международной организации труда 29 июня 1951 года.

      Президент                                  Н Назарбаев
      Республики Казахстан


Конвенция Международная Конференция Труда № 100 о равном
вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности
(Женева, 6 июня 1951 г.) 

      Генеральная Конференция Международной Организации Труда, 
      созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 6 июня 1951 года на свою тридцать четвертую сессию,
      постановив принять ряд предложений о принципе равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности, что является седьмым пунктом повестки дня сессии,
      решив придать этим предложениям форму международной конвенции,
      принимает сего двадцать девятого дня июня месяца тысяча девятьсот пятьдесят первого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1951 года о равном вознаграждении.

Статья 1 

      В целях настоящей Конвенции:
      a) термин "вознаграждение" включает в себя обычную, основную или минимальную заработную плату или обычное, основное или минимальное жалованье, и всякое другое вознаграждение, предоставляемое прямо или косвенно, в деньгах или в натуре предпринимателем трудящемуся в силу выполнения последним какой-либо работы;
      b) термин "равное вознаграждение мужчин и женщин за труд равной ценности" относится к ставкам вознаграждения, определяемым без дискриминации по признакам пола.

Статья 2 

      1. Каждый Член Организации при помощи средств, соответствующих действующим методам установления ставок вознаграждения, поощряет и, в той мере, в какой это совместимо с указанными методами, обеспечивает применение в отношении всех трудящихся принципа равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности.
      2. Этот принцип может применяться путем либо:
      a) национального законодательства;
      b) системы определения вознаграждения, установленной или признанной законодательством;
      c) коллективных договоров между предпринимателями и трудящимися;
      d) сочетания этих различных способов.

Статья 3 

      1. В тех случаях, когда такие действия будут способствовать применению положений настоящей Конвенции, будут предприняты меры к объективной оценке различных обязанностей на основе выполняемой работы.
      2. Методы такой оценки могут явиться объектом решений либо властей, компетентных в области определения ставок вознаграждения, либо сторон, участвующих в коллективных договорах, если ставки вознаграждения определяются такими договорами.
      3. Разница в ставках вознаграждения, которая соответствует, независимо от пола, разнице, вытекающей из такой объективной оценки исполняемой работы, не рассматривается как противоречащая принципу равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности.

Статья 4

      Каждый Член Организации сотрудничает надлежащим образом с заинтересованными организациями предпринимателей и трудящихся с целью проведения в жизнь положений настоящей Конвенции.

Статья 5 

      Документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации.

Статья 6 

      1. Настоящая Конвенция связывает только тех Членов Международной Организации Труда, ратификации которых зарегистрированы Генеральным Директором.
      2. Она вступает в силу через двенадцать месяцев после того, как Генеральный Директор зарегистрирует ратификацию двух Членов Организации.
      3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации через двенадцать месяцев после даты регистрации его ратификации.

Статья 7

      1. Заявления, направленные Генеральному Директору Международного Бюро Труда в соответствии с положениями пункта 2 статьи 35 Устава Международной Организации Труда, содержат указания относительно:
      a) территорий, в отношении которых заинтересованный Член Организации обязуется применять без изменений положения настоящей Конвенции;
      b) территорий, в отношении которых он обязуется применять положения настоящей Конвенции с изменениями, и детали этих изменений;
      c) территорий, на которых Конвенция не будет применяться, и в таком случае, - причины, по которым она не будет применяться;
      d) территорий, в отношении которых он резервирует свое решение впредь до дальнейшего рассмотрения положения.
      2. Обязательства, упомянутые в подпунктах а) и b) пункта 1 настоящей статьи, будут считаться неотъемлемой частью ратификации и повлекут за собой одинаковые с ней последствия.
      3. Любой Член Организации сможет посредством нового заявления отказаться от всех или от части оговорок, содержащихся в его предыдущем заявлении в силу подпунктов b), с) и d) пункта 1 настоящей статьи.
      4. Любой Член Организации может в периоды, в течение которых настоящая Конвенция может быть денонсирована в соответствии с положениями статьи 9, направить Генеральному Директору новое заявление, изменяющее в любых других отношениях условия любого предыдущего заявления и сообщающее о настоящем положении на определенных территориях.

Статья 8

      1. Заявления, направленные Генеральному Директору Международного Бюро Труда в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 статьи 35 Устава Международной Организации Труда, указывают, будут ли положения настоящей Конвенции применяться к данной территории с изменениями или без изменений; если в заявлении указывается, что положения Конвенции будут применяться при условии их изменения, в нем уточняется, в чем именно состоят эти изменения.
      2. Заинтересованные Член или Члены Организации или международная власть могут посредством нового заявления отказаться полностью или частично от права использовать изменения, оговоренные в каком-либо предыдущем заявлении.
      3. Заинтересованные Член или Члены Организации или международная власть могут в периоды, когда Конвенция может быть денонсирована в соответствии с положениями статьи 9, направить Генеральному Директору новое заявление, изменяющее в любом другом отношении условия любого предыдущего заявления и сообщающее о положении в отношении применения этой Конвенции.

Статья 9

      1. Любой Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, может по истечении десятилетнего периода с момента ее первоначального вступления в силу денонсировать ее посредством акта о денонсации, направленного Генеральному Директору Международного Бюро Труда и зарегистрированного им. Денонсация вступает в силу через год после регистрации акта о денонсации.
      2. Каждый Член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, который в годичный срок после истечения упомянутого в предыдущем пункте десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусматриваемым в настоящей статье, связан на следующий период в десять лет и впоследствии сможет денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого десятилетнего периода в порядке, определенном в настоящей статье.

Статья 10

      1. Генеральный Директор Международного Бюро Труда извещает всех Членов Международной Организации Труда о регистрации всех ратификаций, заявлений и актов о денонсации, полученных им от Членов Организации.
      2. Извещая Членов Организации о регистрации полученной им второй ратификации, Генеральный Директор обращает внимание Членов Организации на дату вступления настоящей Конвенции в силу.

Статья 11

      Генеральный Директор Международного Бюро Труда направляет Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации, в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций, полные сведения относительно всех ратификаций, заявлений и актов о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.

Статья 12 

      Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Статья 13 

      1. В случае, если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иначе, то:
      a) ратификации каким-либо Членом Организации новой пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 9, немедленную денонсацию настоящей Конвенции, при условии, что новая пересматривающая конвенция вступила в силу;
      b) начиная с даты вступления в силу новой пересматривающей конвенции, настоящая Конвенция закрыта для ратификации ее Членами Организации.
      2. Настоящая Конвенция остается во всяком случае в силе по форме и содержанию в отношении тех Членов Организации, которые ее ратифицировали, но не ратифицировали новой пересматривающей конвенции.

Статья 14

      Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.