Қазақстан Республикасының Мемлекеттік кiрiс министрлiгi мен Әзірбайжан Республикасы Мемлекеттiк кеден комитетiнiң арасындағы ынтымақтастық және кедендiк құжаттар мен кедендiк қамтамасыз етулердi өзара тану туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2001 жылғы 1 наурыз N 157-ІІ


     Бакуде 2000 жылғы 7 сәуірде жасалған Қазақстан Республикасының 
Мемлекеттік кiрiс министрлiгi мен Әзірбайжан Республикасы Мемлекеттiк 
кеден комитетiнiң арасындағы ынтымақтастық және кедендiк құжаттар мен 
кедендiк қамтамасыз етулердi өзара тану туралы келісім бекітілсін.
     
     
     Қазақстан Республикасының
             Президенті 
     
     
        Қазақстан Республикасының Мемлекеттік кiрiс министрлiгi мен
           Әзірбайжан Республикасы Мемлекеттiк кеден комитетiнiң 
        арасындағы ынтымақтастық және кедендiк құжаттар мен кедендiк 
                   қамтамасыз етулердi өзара тану туралы
                                  Келісім



      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi және Әзербайжан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi,
      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден қызметтерi арасындағы ынтымақтастықты алдағы уақытта дамытуға және нығайтуға ұмтыла отырып,
      тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу кезiндегi кедендік шарттылықтарды оңайлату мақсатында,
      Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Әзербайжан Республикасы Yкiметiнің арасындағы Кеден iстерiндегi ынтымақтастық туралы 1997 жылғы 10 маусымдағы келiсiмнiң Z990015_ ережелерiн жүзеге асыру мақсатында,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:
                                 1-бап




      Қазақстан тарабынан осы Келiсiмнiң ережелерiн жүзеге асыру жөнiндегi уәкiлеттi орган Қазақстан Республикасы Мемлекеттiк кiрiс министрлiгiнiң Кеден комитетi болып табылады.
      Әзербайжан тарабынан осы Келiсімнің ережелерiн жүзеге асыру жөнiндегi уәкiлеттi орган Әзербайжан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi болып табылады.
      Жоғарыда аталған уәкiлеттi органдардың атаулары немесе функциялары өзгерген кезде Тараптарға дипломатиялық арналар бойынша уақтылы хабарланатын болады.
                                 2-бап




      Тараптар кедендiк және валюталық ережелердің сақталуын бақылауды қамтамасыз ету мақсатында әрбiр Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңдарының шеңберiнде кеден мәселелерi бойынша жан-жақты ынтымақтасатын және бiр-бiрiне қажеттi көмек көрсететiн болады.
                                 3-бап




      Осы Келiсiмде көзделген мақсаттарға қол жеткiзу үшiн Тараптар жүк және жолаушылар қатынасындағы, пошталық айырбастағы кедендiк ресiмдеудi жеделдетуге, кедендiк бақылаудың нысандары мен тәсiлдерiн жетiлдiруге, сондай-ақ көлiк құралдарының, жүктер мен жолжүгiнiң, пошталық жөнелтiмдердiң, валютаның, басқа да төлем құралдары мен валюталық құндылықтардың (бұдан әрi мәтiн бойынша - тауарлар) заңсыз әкелiнуiн, әкетілуін және транзитiн болдырмауға бағытталған қажеттi шараларды қабылдайтын болады.
                                 4-бап




      Тараптар шекара арқылы өтетiн тауарларды Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк және валюталық ережелерiне жауап беретiн, сондай-ақ жүк, жолаушылар және пошталық қатынаста қолданылатын тиiстi құжаттармен қамтамасыз ететiн болады.
                                 5-бап




      Тараптар мемлекетiнiң бiрiнің аумақтары арқылы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына транзитпен өткiзiлетiн, сондай-ақ бiр Тарап мемлекетiнiң аумағында ресiмделген және Тараптар мемлекеттерiнің аумақтары арқылы транзитпен өтетiн тауарлар олардың әкелінуіне, әкетiлуiне және транзитiне Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарымен тыйым салынған деп санайтын негiздемелер болған жағдайды қоспағанда кедергiсiз тасымалданатын болады немесе Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес тасымалданатын тауарлар қатысында кеден баждары мен салықтарын төлеудi қамтамасыз ету сомаларын төлеу туралы талап қолданылады.
                                 6-бап




      Тараптар кедендiк құжаттарды, көлiк құралдарындағы, жүктердегi және пошталық жөнелтiмдердегi кеден мөртабандарын, мөрлер мен мөртаңбалардың бедерлемелерiн, ресми белгiлердi өзара танитын болады. Олар, сондай-ақ экспедиторлық және көлiк ұйымдарының мөртабандары мен мөрлерiн, көлiк құралдарындағы олардың ресми белгiлерiн де мойындайтын болады.
                                 7-бап




     Тараптар осы Келiсiмнiң 6-бабында аталған кедендiк құжаттар мен 
кедендiк қамтамасыз етулердiң үлгiлерiмен, сондай-ақ олардың 
мемлекеттерiнің аумақтары арқылы әкелу, әкету немесе транзитi шектелген 
немесе Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарымен тыйым салынған 
тауарлардың тiзiмдерiн алмасады.

                                 8-бап

     Тараптар өзара уағдаластық бойынша кеден құжаттарын үйлестiруге 
ұмтылады.

                                 9-бап



      Егер бiр Тарап мемлекетiнiң аумағына екiншi Тарап мемлекетiнің аумағынан әкелiнетiн тауарлар кедендiк, валюталық, карантиндiк немесе малдәрiгерлiк ережелердің және/немесе әкелу нұсқаулықтарының негiздерiнде немесе қауiпсiздiк шаралары бойынша өткiзуге жатпайтын болса, Тараптардың кеден органдары өз мемлекеттерiнiң аумағына осы тауарларды өткiзуден бас тартудың себептерi туралы хабарлайды.
                                 10-бап




      Тараптар Қазақстан Республикасының және Әзербайжан Республикасының азаматтары осы елдердің аумақтары арқылы үшiншi елдердiң аумақтарына өткен кезде қол жүгi мен жолжүгiн кедендiк бақылау және шығару Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарын сақтаумен жүргiзiледi деп келiсті.
      Осы мақсатпен:
      - Қазақстан Республикасының кеден органдары Әзербайжан Республикасы азаматтарының қол жүгi мен жолжүгiндегi тауарларды шығаруды Әзербайжан Республикасының кеден органдарымен куәлендiрiлген кедендiк декларацияның негiзiнде жүзеге асырады.
      - Әзербайжан Республикасының кеден органдары Қазақстан Республикасы азаматтарының қол жүгi мен жолжүгiндегi тауарларды шығаруды Қазақстан Республикасының кеден органдарымен куәлендiрiлген кедендiк декларацияның негiзiнде жүзеге асырады.
                                 11-бап




     Тараптар кеден iсi мәселелерi жөнiндегi нормативтiк құқықтық актiлер 
туралы ақпаратты бiр-бiрiне беретiн болады.
     Тараптар нормативтік құқықтық актiлердегi, қызметтік жазбалардағы 
және кедендiк құжаттар мен қамтамасыз етулердiң нысандарындағы өзгерiстер 
мен толықтырулар туралы бiр-бiрiне уақтылы хабарлайды.
     Тараптар кеден iсi мәселелерi жөнiнде тәжiрибе алмасуға жәрдем 
көрсетедi.

                                 12-бап

     Кедендiк құжаттар жөнелтетiн мемлекеттің ұлттық заңдарында көзделген 
тiлде және/немесе орыс тiлiнде жасалады.
     Тараптар арасындағы хат хабар орыс тiлiнде жүргiзiледi.

                                 13-бап



      Осы Келiсiмдi орындауға, талқылауға және өзгертуге байланысты

туындаған барлық даулы мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар мен 
келiссөздер арқылы шешiледi.
     Осы Келiсiмге екi Тараптың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсімнің 
ажырамас бөлiгi болып табылатын хаттамалар түрiнде ресiмделетiн өзгерiстер 
мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

                                 14-бап

     Осы Келiсiмнiң ережелерi басқа халықаралық шарттарға сәйкес Тараптар 
мемлекеттерiнiң қабылдаған мiндеттемелерiне ықпал етпейдi.

                                 15-бап



      Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiн Қазақстан Республикасының Қаржы министрлiгi мен Әзербайжан Республикасы Кеден комитетiнiң арасындағы кедендiк құжаттар мен кедендiк қамтамасыз етулердi тану туралы 1993 жылғы ақпандағы келiсiм өз қолданысын тоқтатады.
                                 16-бап




      Осы Келiсiм бес жылдық мерзiмге жасалады және Келiсiмнің күшiне енуiн қамтамасыз ететiн қажеттi мемлекетішілік рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы бiр-бiрiне дипломатиялық арналар бойынша хабарлағаннан кейiн күшiне енедi. Тараптардың бiрде-бiрi тиiстi мерзiмi өтерден алты ай бұрын осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтату ниетi туралы жазбаша нысанда мәлiмдемесе, ол

келесi 5 жылдық кезеңдерге өздiгiнен ұзартылады және күшiнде қала беретiн 
болады.

     Баку қаласында 2000 жылғы 7 сәуірде қазақ, әзербайжан және орыс 
тiлдерiнде жасалды және де барлық мәтiннiң күші бiрдей.
     Осы Келiсiмнің ережелерiн түсiндiруде пiкiр алшақтықтары туындаған 
жағдайда, орыс тiлiндегi мәтiн пайдаланылатын болады.

     Қазақстан Республикасының                Әзербайжан Республикасының
     Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi            Мемлекеттiк кеден комитетi
               үшін                                      үшін
     
     
     Мамандар:
       Қасымбеков Б.А. 
       Багарова Ж.А. 
     
      
      


О ратификации Соглашения между Министерством государственных доходов Республики Казахстан и Государственным таможенным комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве и взаимном признании таможенных документов и таможенных обеспечений

Закон Республики Казахстан от 1 марта 2001 года N 157

      Ратифицировать Соглашение между Министерством государственных доходов Республики Казахстан и Государственным таможенным комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве и взаимном признании таможенных документов и таможенных обеспечений, совершенное в Баку 7 апреля 2000 года.
 
      Президент Республики Казахстан
                               Соглашение
          между Министерством государственных доходов
  Республики Казахстан и Государственным таможенным комитетом
    Азербайджанской Республики о сотрудничестве и взаимном
    признании таможенных документов и таможенных обеспечений

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 19 июня 2001 года)

 
      Министерство государственных доходов Республики Казахстан и Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики, именуемые далее Стороны,
      стремясь к дальнейшему развитию и укреплению сотрудничества между таможенными службами государств Сторон,
      в целях упрощения таможенных формальностей при перемещении товаров и транспортных средств,
      в целях реализации положений Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о Сотрудничестве в таможенных делах от 10 июня 1997 года, Z990015_
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1 
 
      Уполномоченными органами по реализации положений настоящего Соглашения:
      с казахстанской стороны будет являться Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан,
      с азербайджанской стороны будет являться Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики.
      При изменении названия или функции вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.
 
                               Статья 2 
 
      Стороны, в целях обеспечения контроля за соблюдением таможенных и валютных правил, в рамках национальных законодательств государства каждой из Сторон будут всесторонне сотрудничать и оказывать друг другу необходимую помощь в таможенных вопросах.
 
                               Статья 3 
 
      Для достижения, предусмотренных в настоящем Соглашении целей, Стороны будут принимать необходимые меры, направленные на ускорение таможенного оформления в грузовом и пассажирском сообщении, почтовом обмене, на совершенствование форм и методов таможенного контроля, а также на предупреждение незаконного ввоза, вывоза и транзита транспортных средств, грузов и багажа, почтовых отправлений, валюты, других платежных средств и валютных ценностей (далее по тексту - товары).
 
                               Статья 4
 
      Стороны будут обеспечивать снабжение товаров, следующих через границу, соответствующими документами, отвечающими таможенным и валютным правилам государств Сторон и применяемыми в грузовом, пассажирском и почтовом сообщении.
 
                               Статья 5 
 
      Товары, следующие транзитом через территорию государства одной из Сторон на территорию государства другой Стороны, а также оформленные на территории государства одной из Сторон и следующие транзитом через территории государств Сторон, будут беспрепятственно перемещаться, за исключением случаев, когда имеются основания полагать, что их ввоз, вывоз и транзит запрещается национальным законодательством государств Сторон, либо в отношении перемещаемых товаров в соответствии с национальным законодательством государств Сторон применяется требование о внесении сумм обеспечения уплаты таможенных пошлин и налогов.
 
                               Статья 6
 
      Стороны будут взаимно признавать таможенные документы, таможенные пломбы, оттиски печатей и штампов, официальные знаки на транспортных средствах, грузах и почтовых отправлениях. Они будут также взаимно признавать пломбы и печати экспедиторских и транспортных организаций, их официальные знаки на транспортных средствах.
 
                               Статья 7
 
      Стороны будут обмениваться образцами таможенных документов и таможенных обеспечений, упомянутых в статье 6 настоящего Соглашения, а также списками товаров, ввоз, вывоз или транзит которых через территорию их государств ограничен или запрещен национальным законодательством государств Сторон.
 
                               Статья 8
 
      Стороны по взаимной договоренности будут стремиться к унификации таможенных документов.
 
                               Статья 9
 
      Если товары, ввозимые на территорию государства одной Стороны, с территории государства другой Стороны, не подлежат пропуску на основании таможенных, валютных, санитарных, карантинных или ветеринарных правил и/или инструкций ввоза, либо по соображениям безопасности таможенные органы Сторон информируют о причине отказа пропуска этих товаров на территории своих государств.
 
                               Статья 10 
 
      Стороны согласились, что при следовании граждан Республики Казахстан и Республики Азербайджан транзитом через территории этих государств в третью страну, таможенный контроль и выпуск ручной клади и багажа будут производиться с соблюдением таможенных законодательств Сторон.
      С этой целью:
      - таможенные органы Республики Казахстан осуществляют выпуск товаров, находящихся в ручной клади и багаже граждан Азербайджанской Республики на основании таможенной декларации, заверенной таможенными органами Азербайджанской Республики,
      - таможенные органы Азербайджанской Республики осуществляют выпуск товаров, находящихся в ручной клади и багаже граждан Республики Казахстан на основании таможенной декларации, заверенной таможенными органами Республики Казахстан.
 
                               Статья 11
 
      Стороны будут предоставлять друг другу информацию о нормативных правовых актах по вопросам таможенного дела.
      Стороны будут своевременно уведомлять друг друга об изменениях и дополнениях в нормативных правовых актах, служебных предписаниях и формах таможенных документов и обеспечении.
      Стороны будут содействовать обмену опытом по вопросам таможенного дела.
                               Статья 12
 
      Таможенные документы составляются на языке, предусмотренном национальным законодательством государства отправления, и/или на русском языке.
      Переписка между сторонами будет осуществляться на русском языке.
 
                               Статья 13 
 
      Все спорные вопросы, связанные с выполнением, толкованием и изменением настоящего Соглашения, будут решаться путем консультаций и переговоров между Сторонами.
      По взаимному согласию обеих Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые будут оформляться в виде протоколов, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
 
                               Статья 14 
 
      Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых государствами Сторон в соответствии с другими международными договорами.
 
                               Статья 15 
 
      После вступления в силу настоящего Соглашения, Соглашение между Министерством финансов Республики Казахстан и Таможенным комитетом Азербайджанской Республики о признании таможенных документов и таможенных обеспечений от 24 февраля 1993 г. прекращает свое действие.
 
                               Статья 16 
 
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и вступает в силу со дня последнего письменного уведомления Сторонами друг друга по дипломатическим каналам о выполнении необходимых внутригосударственных процедур. Действие Соглашения будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды и будет оставаться в силе до истечения 6 месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.

 

     Совершено в городе Баку 7 апреля 2000 года в двух подлинных экземплярах на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке.

        За Министерство                 За Государственный таможенный
     государственных доходов              комитет Азербайджанской
       Республики Казахстан                     Республики

(Специалисты: Умбетова А.М.,

              Склярова И.В.)