Ішкі жүзудегі кемелердің соқтығысуынан туындайтын жауапкершілікке қатысты кейбір ережелерді біріздендіру туралы конвенцияға Қазақстан Республикасының қосылуы туралы

Қазақстан Республикасының 2003 жылғы 8 ақпандағы N 383-II заңы

      1-бап. Қазақстан Республикасы Женевада 1960 жылғы 15 наурызда жасалған Ішкі жүзудегі кемелердің соқтығысуынан туындайтын жауапкершілікке қатысты кейбір ережелерді біріздендіру туралы конвенцияға қосылсын.

      2-бап. Қазақстан Республикасы 9-бапқа сәйкес осы Конвенцияның ережелері тек қана мемлекеттік биліктің функцияларын орындауға арналған кемелерге қолданылмайтыны туралы мәлімдейді және осы Конвенцияның ережелері кеме қатынастары Қазақстан Республикасының кемелеріне ғана рұқсат етілетін су жолдарына қолданылмайтынын өз заңдарында көздеу құқығын өзіне қалдырады.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

IШКI ЖҮЗУДЕГI КЕМЕЛЕРДІҢ СОҚТЫҒЫСУЫНАН ТУЫНДАЙТЫН
ЖАУАПКЕРШIЛIККЕ ҚАТЫСТЫ КЕЙБIР ЕРЕЖЕЛЕРДI
БIРIЗДЕНДIРУ ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯ

(2003 жылғы 12 қазанда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

1-бап

      1. Осы Конвенциямен Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң суларында iшкi жүзудегi кемелер арасындағы соқтығысудан, келтiрiлген зиянды не кемелерге не онда болған адамдарға немесе заттарға өтеу белгiленедi.
      2. Осы Конвенциямен маневрдi орындау не орындамау салдарынан, не Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң суларында iшкi жүзудегi кеменiң бiрiнiң ережелердi сақтамауы салдарынан не басқа iшкi жүзудегi кемелерiне, тiптi соқтығыс болмаған жағдайда да осындай кемелердiң бортында болған тұлғаларға немесе заттарға келтiрiлген әр тектi шығындарды өтеу белгiленедi.
      3. Осы баптың 1 және 2-тармақтарында аталған кемелердiң сол бiр керуенінің құрамына кiру дерегi осы Конвенцияның қолданылуына әсер етпейдi.
      4. Осы Конвенцияны қолдану кезiнде,
      а) "кеме" терминi шағын кемелердi де бiлдiредi;
      b) гидроглиссерлер, плоттар, паромдар мен понтондық көпiрлердiң жылжымалы бөлiктерi, сондай-ақ жер қазғыштар, көтергiштер, элеваторлар мен барлық жүзетiн құралдар немесе сол тектi тетiктер кемелерге теңестiрiледi.

2-бап

      1. Зиянды өтеу мiндеттемесi, егер зиян кiнәнiң салдары болып табылған жағдайда ғана болады. Кiнәнiң заңды презумпциясы жоқ.
      2. Егер зиян жағдайдың салдары болып табылса, егер ол дүлей күш жағдайларынан туындаса, немесе оның себептерiн анықтау мүмкiн болмаса, зиян одан жәбiрленушi тұлғаларға түседi.
      3. Бiрнеше кемелердi сүйреген жағдайда олардың әрқайсысы ол кiнәлi болған жағдайда жауапты болады.

3-бап

      Егер зиян бiр кеменiң кiнәсiнен келтiрiлген болса, оны өтеу осы кемеге түседi.

4-бап

      1. Егер екi кеме немесе бiрнеше кемелер өз кiнәсiнен зиян келтiруге тең қатысқан жағдайда олар тұлғаларға, сондай-ақ осы кемелердiң бортындағы кiнәсiз кемелер мен заттарға келтiрiлген зиян үшiн ортақ жауап бередi, бiрақ осы кiнәлi кемелердiң бортындағы басқа да кемелермен заттарға келтiрiлген зияндарға ортақ емес.
      2. Егер ортақ жауапкершiлiк болмаған жағдайда зиян келтiруге өз кінәсiмен қатысқан кемелер жәбiрленушiлердiң алдында олардың әрқайсысының кiнәсiнiң мағынасына қарай жауап бередi; алайда егер жағдайға қарай ара қатынас белгіленуi мүмкiн болмаса немесе жасалған қатерлiктер тең дәрежеде болса, олар тең шамада жауапты болады.
      3. Ортақ жауапкершiлiк болған кезде, әрбiр жауапты тұлға осы баптың 2-тармағында анықталғанға тең өзiне кредитор төлемінiң бiр бөлiгiн алады. Өз үлесiнен артық төлейтiн кеме өз үлесiнен кем төлеген борыштастарға осы артыққа қатысты талап-арыз бepугe құқылы. Борыштастардың бiрiнiң төлем қабілетсiздiгiне байланысты туындаған шығын осы баптың 2-тармағында белгiленген ара қатынастың негiзінде басқа борыштастардың арасында бөлiнедi.

5-бап

      Алдыңғы баптармен белгiленген жауапкершiлiк, егер соқтығыс, тiптi лоцмандық өткiзбе мiндеттi болғанда да, лоцманның кiнәсiнен болған жағдайда да күшiнде қалады.

6-бап

      Зиянды өтеу туралы талап-арызды ұсыну үшiн қандай да бiр аддын-ала арнайы нысаншылықтарды орындау талап етілмейдi.

7-бап

      1. Зиянды өтеу туралы талап-арыз бойынша оқиға болған күннен бастап есептегенде заңды мерзiм екi жылға белгiленедi.
      2. Керi кету талап-арызын ұсыну үшiн мерзiм бiр жылға белгіленедi. Ескiру ағымы ортақ жауапкершілiк сомасын белгiлейтiн соңғы сот шешiмiн енгiзген күннен, не осындай шешiм болмағандықтан керi кету талап-арызын ұсынуға себеп болатын төлем күнiнен бастап басталады. Дегенмен төлеуге қабылетсiз борыштастың бөлiгiн бөлуге катысы бар талап-арыз беруге қатысы көне мерзiмi талап етуге құқығы бар тұлға борыштастың төлемге қабiлетсiздiгі туралы хабардар болған сәттен басталуы мүмкiн.
      3. Аталған көне мерзiмдер ағынының үзілісi және уақытша тоқтатылуы iстi қараушы соттың заңымен белгіленедi.

8-бап

      1. Осы Конвенцияның ережелерi кеме иеленушiлердiң, кеме иелерінiң, кеме иелерiнiң және тасымалдаушылардың жауапкершiлiгiне қатысты, кеменiң тоннаж негiзiндегi шектеулер, оның машиналарының немесе оның құндылықтарының қуаты немесе кемеден бас тарту мүмкiндiктерiнен туындайтын шектеулер сияқтыларғы халықаралық конвенциялар мен мемлекетiшiлiк заңдарда белгiленетiн жалпы сипаттағы шектеулерге әсер етпейдi. Олар, сондай-ақ тасымалдар шартынан немесе өзге де әртүрлi шарттардан туындайтын мiндеттемелердiң мағынасын түсiрмейдi.
      2. Осы Конвенцияның ережелерi радиоактивтiк заттардың немесе бiр уақытта радиоактивтiк және улы заттардың, сондай-ақ жарылғыш немесе өзгеше мағынада ядролық отынның қауiптi заттары немесе радиоактивтi өнiмдер мен қалдықтардың тiкелей немесе жанама нәтижелерi болып табылатын шығындардың орнын толтыруға қолданылмайды.

9-бап

      Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы осы Конвенцияға қол қою немесе бекiту немесе оған қосылу кезiнде:
      а) ол өзiнің заңнамасында немесе халықаралық шарттарында, осы Конвенцияның ережелерi тек мемлекеттiк өкiметтiң функцияларын орындау үшiн арналған кемелерге қолданылмайтынын көздеу құқығын өзiне қалдыратынын;
      b) өзiнiң заңнамасында осы Конвенцияның ережелерiн кеме қатынасы тек осы елдiң кемелерiне рұқсат етiлетiн су жолдарында қолданылмайтынын көздеу құқығын өзiне қалдыратынын жариялай алады.

10-бап

      1. Осы Конвенция қол қою үшiн немесе Еуропалық Экономикалық Комиссиясының мүше-елдерi үшiн осы Комиссия жүргiзу өрiсi 8-тармаққа сәйкес кеңесушілік дауыс құқығымен рұқсат етілген елдердiң оған қосылуы үшiн ашық.
      2. Оның жүргiзу өрiсi туралы ереженiң 11-бабына сәйкес Еуропалық Экономикалық Комиссиясының кейбiр жұмыстарына қатыса алатындар осы Конвенцияға, оның күшiне енуi бойынша қосылу арқылы Уағдаласушы Тараптары бола алады.
      3. Конвенция 1960 жылдың 15 маусымына дейiн қол қою үшiн ашық болады. Осы күннен кейiн оған қосылу үшiн ашық болады.
      4. Осы Конвенция бекiтуге жатады.
      5. Бекiту немесе қосылу актiлерi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына сақтауға берiледi.

11-бап

      1. Осы Конвенция 10-баптың 1-тармағында көрсетiлген 5 ел өздерiнiң бекiту немесе қосылу актілерiн бергеннен кейiн тоқсаныншы күнi күшiне енедi.
      2. Осы Конвенцияны бекiтетiн немесе оған қосылатын әрбiр елге қатысты бес ел өздерiнiң бекiту немесе қосылу туралы актiлерiн берiсiмен, осы Конвенция осы ел бекiту немесе қосылу туралы грамотасын бергеннен кейiн тоқсаныншы күнi күшіне енедi.

12-бап

      1. Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына жолданған нотификация арқылы кез келген Уағдаласушы Тарап осы Конвенцияның күшiн жоя алады.
      2. Күшiн жою Бас Хатшы жоғарыда аталған нотификацияны алғаннан кейiн он екi айлық мерзiм өтiсiмен күшiне енедi.

13-бап

      Егер осы Конвенция күшiне енгеннен кейiн Уағдаласушы Тараптардың саны күшiн жою салдарынан бестен кем болса, осы Конвенция күшiн жоюдың соңғысы жарамды болған күннен бастап күшiн жоғалтады.

14-бап

      Екi немесе бiрнеше Уағдаласушы Тараптардың арасындағы келiссөздер немесе басқа да тәсiлдермен шеше алмайтын осы Конвенцияны түсiндiруге немесе қолдануға қатысты әртүрлi даулар мүдделi Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң өтiніші бойынша Халықаралық Сотқа олар шешуi үшiн берiледi.

15-бап

      1. Әрбiр ел осы Конвенцияға қол қою немесе бекiту грамотасын немесе қосылу актiсiн беру кезiнде дауларды Халықаралық Сотқа беруге қатысты Конвенцияның 14-бабымен өзiн байланыстымын деп санамайтынын жариялауы мүмкiн. Басқа Уағдаласушы Тараптар осындай ескертпе жасайтын барлық Уағдаласушы Тараптарға қатысты 14-баппен байланысты болмайды.
      2. 1-тармаққа сәйкес ескертпе жасаған әрбiр Уағдаласушы Тарап Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына жолданған нотификация арқылы оны кез келген сәттен керi қайтарып ала алады.

16-бап

      Осы Конвенцияның 9-бабының "а" және "b" тармақтарында және 15-бабында көзделген ескертпелердi қоспағанда осы Конвенцияға ешқандай ескертпелерге рұқсат етiлмейдi.

17-бап

      1. Осы Конвенцияның үш жылдың қолданысынан кейiн кез келген Уағдаласушы Тарап Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына жолданған нотификация арқылы осы Конвенцияны қайта қарау мақсатымен кеңес шақыру туралы өтiнiш ұсына алады. Бас Хатшы барлық Уағдаласушы Тараптарға осы өтiнiш туралы хабарлайды және егер оның хабарлағанынан кейiн төрт айлық мерзiм iшiнде кемiнде Уағдаласушы Тараптардың төрттен бiрi оны осындай кеңестi шақыруға өзiнiң келiсiмi туралы хабардар етсе, Конвенцияны қайта қарау үшiн кеңес шақырады.
      2. Егер кеңес алдыңғы тармаққа сәйкес шақырылса Бас Хатшы оларды кеңесте қарау қажет деп санайтын ұсыныстарды үш айлық мерзiмде хабарлауларын өтiнiп бұл туралы барлық Уағдаласушы Тараптарды хабардар етедi. Аз дегенде кеңестiң ашылуына үш ай қалғанда Бас Хатшы барлық Уағдаласушы Тараптарға кеңестiң күн тәртiбiн, сондай-ақ осы ұсыныстардың мәтiнiн хабарлайды.
      3. Бас хатшы осы бапқа сәйкес шақырылған кез келген кеңеске 10-баптың 1-тармағында көрсетiлген барлық елдердi, сондай-ақ 10-баптың 2-тармағының негiзiнде Уағдаласушы тарап болған елдердi шақырады.

18-бап

      17-бапта көзделген нотификациялардан басқа Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысы 10-баптың 1-тармағында көрсетiлген елдерге, сондай-ақ 10-баптың 2-тармағының негiзiнде Уағдаласушы Тарап болған елдерге мыналар туралы хабарлайды:
      а) 9-баптың "а" және "b" тармақтарына сәйкес жасалған өтiнiштер туралы;
      b) 10-бапқа сәйкес бекiту және Конвенцияға қосылу туралы;
      с) 11-бапқа сәйкес осы Конвенцияның күшiне ену күнi туралы;
      d) 12-баптың күшiне күшiн жою туралы;
      e) 13-бапқа сәйкес осы Конвенцияның күшiн жоғалту туралы;
      f) 15-баптың 1 және 2-тармақтарына сәйкес алынған өтiнiштер мен нотификациялар туралы.

19-бап

      Осы Конвенция бiр дана болып орыс және француз тiлдерiнде жасалды. Оған немiс және ағылшын тiлдерiндегi мәтiн де қоса берiледi. Осы Конвенцияға қол қою немесе бекiту грамотасын немесе қосылу туралы актiнi беру сәтiнде кез келген тарап не француз немесе орыс мәтiндерiн, не болмаса ағылшын немесе немiс мәтiндерiн қабылдайтынын жариялай алады. Осындай жағдайда аталған мәтiн сол құқықты пайдаланған және сол мәтiндi қабылдаған Уағдаласушы Тараптардың арасындағы қарым-қатынастарда да қолданымды болады. Барлық басқа да жағдайларда француз және орыс мәтiндерi бiрдей болып табылады.

20-бап

      1960 жылдың 15 маусымынан кейiн осы Конвенцияның түпнұсқасы, оған ағылшын және немiс тiлдерiнде қоса берiлген мәтiндер сияқты Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына сақтауға тапсырылады, ол тиiстi түрде осы түпнұсқаның және 10-баптың 1 және 2-тармақтарында көрсетiлген елдердiң әрқайсысының осы ағылшын және немiс тiлдерiндегi расталған көшiрмелерiн жолдайды.
      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ YШIН соған тиiстi түрде уәкiлеттi болған төменде қол қоюшылар Женевада бiр мың тоғыз жүз алпысыншы жылғы он бесiншi наурызда осы Конвенцияға қол қойды.

О присоединении Республики Казахстан к Конвенции об унификации некоторых правил относительно ответственности, вытекающей из столкновения судов внутреннего плавания

Закон Республики Казахстан от 8 февраля 2003 года N 383

      Статья 1.  Республике Казахстан присоединиться к Конвенции об унификации некоторых правил относительно ответственности, вытекающей из столкновения судов внутреннего плавания, совершенной в Женеве 15 марта 1960 года.
      Статья 2.  Республика Казахстан заявляет в соответствии со статьей 9 о неприменении положений настоящей Конвенции к судам, предназначенным исключительно для выполнения функций государственной власти, и оставляет за собой право предусмотреть в своем законодательстве неприменение положений данной Конвенции на водных путях, судоходство по которым разрешается лишь судам Республики Казахстан.

      Президент
      Республики Казахстан

Конвенция
об унификации некоторых правил
относительно ответственности, вытекающей
из столкновения судов внутреннего плавания

Статья 1

      1. Настоящей Конвенцией определяется возмещение ущерба, причиненного столкновением между судами внутреннего плавания в водах одной из Договаривающихся Сторон либо судам, либо лицам или предметам, на них находившимся.
      2. Настоящей Конвенцией определяется также возмещение всякого рода ущерба, причиненного либо вследствие выполнения или невыполнения маневра, либо вследствие несоблюдения правил одним судном внутреннего плавания в водах одной из Договаривающихся Сторон либо другим судам внутреннего плавания, либо лицам или предметам, находившимся на борту таких судов, даже если столкновения не произошло.
      3. Тот факт, что суда, упоминаемые в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, входят в состав одного и того же каравана, не влияет на применение настоящей Конвенции.
      4. При применении настоящей Конвенции,
      a) термин "судно" обозначает также малые суда;
      b) к судам приравниваются: гидроглиссеры, плоты, паромы и подвижные части понтонных мостов, а также землечерпалки, краны, элеваторы и все плавучие средства или приспособления подобного рода.

Статья 2

      1. Обязательство возмещения ущерба существует лишь в том случае, если ущерб является результатом вины. Законной презумпции вины не существует.
      2. Если ущерб является следствием случая, если он вызван обстоятельствами непреодолимой силы или если невозможно установить его причин, он ложится на потерпевших его лиц.
      3. В случае буксирования нескольких судов, каждое из них несет ответственность лишь в случае его виновности.

Статья 3

      Если ущерб причинен по вине одного судна, возмещение его ложится на это судно.

Статья 4

      1. Если два судна или несколько судов по своей вине соучаствовали в причинении ущерба, они отвечают солидарно за ущерб, причиненный лицам, а также невиновным судам и предметам, находившимся на борту этих судов, но несолидарно за ущерб, причиненный другим судам и предметам, находившимся на борту этих судов.
      2. Если солидарной ответственности не существует, суда, соучаствовавшие по своей вине в причинении ущерба, несут ответственность перед потерпевшими пропорционально значительности вины каждого из них; однако, если в зависимости от обстоятельств соотношение не может быть установлено иди совершенные ошибки представляются равноценными, они несут ответственность в равной мере.
      3. При наличии солидарной ответственности, каждое ответственное судно берет на себя часть платежа кредитору, равную той, которая определена в пункте 2 настоящей статьи. Судно, которое уплачивает больше своей доли, имеет право предъявить иск в отношении этого излишка тем содолжникам, которые уплатили меньше своей доли. Убыток, возникающий в связи с неплатежеспособностью одного из содолжников, распределяется между другими содолжниками на основании соотношения, определенного в пункте 2 настоящей статьи.

Статья 5

      Установленная предыдущими статьями ответственность остается в силе и в том случае, если столкновение произошло по вине лоцмана, даже тогда, когда лоцманская проводка обязательна.

Статья 6

      Для предъявления иска о возмещении ущерба не требуется выполнения каких-либо предварительных специальных формальностей.

Статья 7

      1. По искам о возмещении ущерба устанавливается давность в два года, считая со дня, когда произошло событие.
      2. Срок для предъявления регрессного иска устанавливается в один год. Течение давности начинается либо со дня вынесения окончательного судебного решения, определяющего сумму солидарной ответственности, либо, за отсутствием такого решения, начиная со дня платежа, дающего повод для предъявления регрессного иска. Тем не менее, что касается предъявления исков, относящихся к распределению части неплатежеспособного содолжника, течение давности может начаться лишь с того момента, когда лицо, имеющее право требования, будет осведомлено о неплатежеспособности содолжника.
      3. Перерыв и приостановление течения упомянутых сроков давности определяются законом суда, рассматривающего дело.

Статья 8

      1. Положения настоящей Конвенции не влияют на ограничения общего характера, устанавливаемые международными конвенциями или внутригосударственными законами в отношении ответственности судовладельцев, собственников судов и транспортеров, таких как ограничения на основании тоннажа судна, мощность его машин или его ценности, или ограничений, вытекающих из возможности отказа от судна. Они также не умаляют значения обязательств, вытекающих из договора перевозки или из всяких иных договоров.
      2. Положения настоящей Конвенции не применяются к возмещению убытков, явившихся прямым или косвенным результатом радиоактивных свойств или одновременно радиоактивных и ядовитых свойств, а также взрывных или в ином смысле опасных свойств ядерного топлива или радиоактивных продуктов или отходов.

Статья 9

      Каждая Договаривающаяся Сторона может при подписании или ратификации настоящей Конвенции или присоединении к ней заявить,
      a) что она оставляет за собой право предусмотреть в своем законодательстве или в международных соглашениях, что положения настоящей Конвенции не применяются к судам, предназначенным исключительно для выполнения функций государственной власти;
      b) что она оставляет за собой право предусмотреть в своем законодательстве неприменение положений настоящей Конвенции на водных путях, судоходство по которым разрешается лишь судам данной страны.

Статья 10

      1. Настоящая Конвенция открыта для подписания или присоединения к ней для стран-членов Европейской Экономической Комиссии и стран, допущенных с правом совещательного голоса в соответствии с пунктом 8 круга ведения этой Комиссии.
      2. Страны, могущие участвовать в некоторых работах Европейской Экономической Комиссии согласно статье 11 положения о ее круге ведения, могут стать Договаривающимися Сторонами в настоящей Конвенции путем присоединения к ней по ее вступлении в силу.
      3. Конвенция будет открыта для подписания до 15 июня 1960 г. включительно. После этой даты она будет открыта для присоединения к ней.
      4. Настоящая Конвенция подлежит ратификации.
      5. Акты ратификации или присоединения будут переданы на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 11

      1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после того, как пять указанных в пункте 1 статьи 10 стран передадут свои акты о ратификации или присоединении.
      2. В отношении каждой страны, которая ратифицирует настоящую Конвенцию или присоединится к ней после того, как пять стран передадут свои акты о ратификации или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после передачи данной страной ратификационной грамоты или акта о присоединении.

Статья 12

      1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любой Договаривающейся Стороной путем нотификации, адресованной Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.
      2. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцатимесячного срока после получения Генеральным Секретарем упомянутой выше нотификации.

Статья 13

      Если, после вступления в силу настоящей Конвенции, число Договаривающихся Сторон окажется, вследствие денонсации, менее пяти, настоящая Конвенция теряет силу со дня, когда станет действительной последняя из денонсаций.

Статья 14

      Всякий спор между двумя или несколькими Договаривающимися Сторонами относительно истолкования или применения настоящей Конвенции, который Стороны не смогут разрешить путем переговоров или другим способом, может быть, по просьбе любой из заинтересованных Договаривающихся Сторон, передан Международному Суду для разрешения им.

Статья 15

      1. Каждая страна может при подписании настоящей Конвенции или передаче ратификационной грамоты или акта о присоединении заявить, что она не считает себя связанной статьей 14 Конвенции в отношении передачи споров Международному Суду. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны статьей 14 по отношению ко всем Договаривающимся Сторонам, формулировавшим подобную оговорку.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1, может в любой момент взять ее обратно путем нотификации, адресованной Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 16

      За исключением оговорок, предусмотренных в пунктах "а" и "b" статьи 9 и в статье 15 настоящей Конвенции, никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

Статья 17

      1. После трехлетнего действия настоящей Конвенции любая Договаривающаяся Сторона может путем нотификации, адресованной Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, представить просьбу о созыве совещания с целью пересмотра настоящей Конвенции. Генеральный Секретарь сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся Сторонам и созывает совещание для пересмотра Конвенции, если в течение четырехмесячного срока после его сообщения по меньшей мере одна четверть Договаривающихся Сторон уведомит его о своем согласии на созыв такого совещания.
      2. Если совещание созывается в соответствии с предыдущим пунктом, Генеральный Секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны с просьбой сообщить в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на совещании представляется им желательным. По меньшей мере за три месяца до открытия совещания Генеральный Секретарь сообщает всем Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня совещания, а также текст этих предложений.
      3. Генеральный Секретарь приглашает на любое созванное согласно настоящей статье совещание все страны, указанные в пункте 1 статьи 10, а также страны, ставшие Договаривающимися Сторонами на основании пункта 2 статьи 10.

Статья 18

      Помимо нотификаций, предусмотренных в статье 17, Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций сообщает странам, указанным в пункте 1 статьи 10, а также странам, ставшим Договаривающимися Сторонами на основании пункта 2 статьи 10, -
      a) о заявлениях, сделанных согласно пунктам "а" и "b" статьи 9;
      b) о ратификациях и присоединениях к Конвенции, согласно статье 10;
      c) о датах вступления в силу настоящей Конвенции, в соответствии со статьей 11;
      d) о денонсациях в силу статьи 12;
      e) об утрате настоящей Конвенцией силы, в соответствии со статьей 13;
      f) о заявлениях и нотификациях, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 15.

Статья 19

      Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на русском и французском языках. К ней прилагаются тексты на английском и немецком языках. В момент подписания настоящей Конвенции или передачи ратификационной грамоты или акта о присоединении всякая страна может заявить, что она принимает либо французский или русский текст, либо же английский или немецкий текст. В таком случае упомянутый текст будет также действителен в отношениях между Договаривающимися Сторонами, воспользовавшимися тем же правом и принявшими тот же текст. Во всех прочих случаях французский и русский тексты являются аутентичными.

Статья 20

      После 15 июня 1960 г. подлинник настоящей Конвенции, так же как и приложенные к нему тексты на английском и немецком языках, будут сданы на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образцы заверенные копии этого подлинника и этих текстов на английском и немецком языках каждой из стран, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 10.
 
      В удостоверение чего
      нижеподписавшиеся,
      надлежащим образом на то
      уполномоченные, подписали
      настоящую Конвенцию,
      составленную в Женеве
      пятнадцатого марта
      тысяча девятьсот шестидесятого года.
 
      Копия верна
      Атташе МПД МИД РК