Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Америка Құрама Штаттарының Yкiметi арасындағы Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы Қару-жарақты қысқартуды бақылау және инспекциялық қызметтi қамтамасыз ету жөнiндегi орталық пен Америка Құрама Штаттарының Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталығы арасында қорғалған байланыс желiсiн құру туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасының 2003 жылғы 15 қарашадағы N 496-ІІ Заңы

      Вашингтонда 2001 жылғы 21 желтоқсанда жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Америка Құрама Штаттарының Yкiметi арасындағы Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы Қару-жарақты қысқартуды бақылау және инспекциялық қызметтi қамтамасыз ету жөнiндегi орталық пен Америка Құрама Штаттарының Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталығы арасында қорғалған байланыс желiсiн құру туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Америка
Құрама Штаттарының Yкiметi арасындағы Қазақстан
Республикасы Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы
Қару-жарақты қысқартуды және инспекциялық қызметтi
қамтамасыз етудi бақылау жөнiндегi орталық пен Америка
Құрама Штаттарының Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi
орталығы арасында қорғалған байланыс желiсiн құру туралы
Келісім

      Төменде Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Америка Құрама Штаттарының Үкiметi,
      олардың мемлекеттерi арасындағы қару-жарақты бақылау жөнiндегi және қауiпсiздiктi нығайту жөнiндегi келiсiмдердi жүзеге асыруды қолдау тiлегiн мақұлдай отырып,
      тараптар жүзеге асыратын, қару-жарақты бақылау жөнiндегi шарттарға сәйкес талап етiлетiн хабарламалар беруге қатысты барлық мiндеттемелердi орындау дүние жүзiнде бейбiтшiлiк пен қауiпсiздiктi нығайту мүддесiне сай келедi деп ұйғара отырып,
      Кеңестiк Социалистiк Республикалар Одағы мен Америка Құрама Штаттары арасындағы Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталықтар құру туралы 1987 жылғы 15 қыркүйектегi келiсiмдi қолдануды қазiргi заман талаптарына сәйкес келтiруге ұмтыла отырып,
      төменде СШҚ-I туралы шарт деп аталатын, Кеңестiк Социалистiк Республикалар Одағы мен Америка Құрама Штаттары арасындағы Стратегиялық шабуыл қару-жарағын қысқарту және шектеу туралы 1991 жылғы 31 шiлдедегi шарт бойынша, төменде ОЖҚР туралы шарт деп аталатын, Кеңестiк Социалистiк Республикалар Одағы мен Америка Құрама Штаттары арасындағы Орта және кiшi қашықтықтағы олардың ракеталарын жою туралы 1987 жылғы 8 желтоқсандағы шарт бойынша және Кеңестiк Социалистiк Республикалар Одағы мен Америка Құрама Штаттары арасындағы Стратегиялық шабуыл қару-жарағын қысқарту және шектеу туралы 1992 жылғы 20 мамырдағы шарттың Лиссабон хаттамасындағы өз мiндеттемелерiн қайтадан мақұлдай отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы Қару-жарақты қысқартуды және инспекциялық қызметтi қамтамасыз етудi бақылау жөнiндегi орталықты және Америка Құрама Штаттарының Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталығын, бұдан әрi Ұлттық орталықтар деп аталатын, өздерiнiң тиiстi үкiметтерiнiң атынан және оның бақылауымен iс-әрекет жасайтын, әрбiр Тарап осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын I Хаттамада көрсетiлген хабарларды беру үшiн тиiсiнше пайдаланады.
      Бұдан әрi Ұлттық орталықтар арқылы берiлетiн хабарлар тізбесi, Тараптар арасындағы уағдаластық бойынша тиiстi жаңа келiсiмдерге қол жеткiзiлуiне қарай өзгеруi мүмкiн.

2-бап

      Осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын II Хаттамаға сәйкес Тараптар өз Ұлттық орталықтары арасында қорғалған үздiксiз байланыс желiсiн орнатады, қызмет көрсетедi және пайдаланады.

3-бап

      Тараптар өздерiнiң Ұлттық орталықтарын, олардың қалыпты жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету үшiн олар қалай орынды деп санаса, солай жасақтайды.

4-бап

      Осы Орталықтардың жұмыс iстеуiмен байланысты мәселелердi қарау үшiн Тараптар Ұлттық орталық өкілдерiнiң арасында тұрақты кездесулер өткiзедi.

5-бап

      Осы Келiсiм кез келген Тараптың басқа келiсiмдер жөнiндегi мiндеттемелерiн қозғамайды.

6-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне ену үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi және СШҚ-I немесе ОЖҚР туралы шарттар күшiн сақтаған уақытқа дейiн күшiнде қалады.
      Осы Келiсiмнiң қолданысы бұл туралы екiншi Тараптың жазбаша хабарламасынан кейiн 12 (он екi) ай өткеннен соң кез келген Тарап тоқтатуы мүмкiн.

      Вашингтон қаласында 2001 жылғы 21 желтоқсанда әрқайсысы орыс және ағылшын тiлдерiнде екi данадан жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасының         Америка Құрама Штаттарының
      Үкiметi үшiн                      Yкiметi үшiн

Қолы:                                   Қолы:

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Америка
Құрама Штаттарының Үкiметi арасындағы Қазақстан
Республикасы Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы Қару-жарақты
қысқартуды және инспекциялық қызметтi қамтамасыз етудi
бақылау жөнiндегi орталық пен Америка Құрама Штаттарының
Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталығы арасында қорғалған
байланыс желiсiн құру туралы келiсiмге
I Хаттама

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Америка Құрама Штаттарының Үкiметi арасындағы Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы Қару-жарақты қысқартуды және инспекциялық қызметтi қамтамасыз етудi бақылау жөнiндегi орталық пен Америка Құрама Штаттарының Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталығы арасында қорғалған байланыс желiсiн құру туралы ережелерге сәйкес және Келiсiмдi орындау үшiн Тараптар төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар Ұлттық орталықтар арқылы мынадай хабарламалар түрiн бередi:
      а) СШҚ-I туралы шарт ережелерiне сәйкес көзделген хабарламалар;
      б) ОЖҚР туралы шарт ережелерiне сәйкес көзделген хабарламалар;
      в) Тараптардың өзара келiсiмi және Ұлттық орталықтар арасындағы келiсiм бойынша қару-жарақты бақылау жөнiндегi басқа да шарттар мен келiсiмдердiң ережелерiне сәйкес көзделген хабарламалар.

2-бап

      Ұлттық орталықтар арқылы берiлетiн ақпараттардың мөлшерi мен көлемi СШҚ-I туралы шартты, ОЖҚР туралы шартты, сондай-ақ Тараптардың уағдаластығы бойынша басқа да болашақ шарттар мен келiсiмдердi iске асыру кезiнде пайдаланылатын көлемдерге сәйкес келуi және сыйымды болуы тиiс.

3-бап

      Әрбiр Тарап өзiнiң қарауы бойынша, ізгi ықыластық ишарат ретiнде және сенiм бiлдiрудi нығайту мақсатында осы Хаттаманың 1-бабында көзделген хабарлар болып табылмайтын басқа да хабарларды Ұлттық орталықтар арқылы бере алады.

4-бап

      Егер Тараптар өзге келiсiмге келмесе, Ұлттық орталықтардың байланыс желiсi бойынша берiлетiн барлық хабарлар және осы Орталықтар жүзеге асыратын барлық рәсiмдер құпия болады.

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Америка Құрама
Штаттарының Yкiметi арасындағы Қазақстан Республикасы
Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы Қару-жарақты
қысқартуды және инспекциялық қызметтi қамтамасыз етудi бақылау жөнiндегi орталық пен Америка Құрама Штаттарының Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталығы арасында қорғалған байланыс желiсiн құру туралы келiсiмге
II Хаттама

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Америка Құрама Штаттарының Үкiметi арасындағы Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлiгiнiң жанындағы Қару-жарақты қысқартуды және инспекциялық қызметтi қамтамасыз етудi бақылау жөнiндегi орталық пен Америка Құрама Штаттарының Ядролық қауiптi азайту жөнiндегi орталығы арасында қорғалған байланыс желiсiн құру туралы ережелерге сәйкес және Келiсiмдi орындау үшiн Тараптар төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Ұлттық орталықтар арасында файлдармен алмасу мүмкiндiгi бар тiкелей байланысты қамтамасыз ету мақсатында Тараптар екi спутниктiк арнаны орнатады және ұстайды. Бiр арнаны Қазақстан, ал екiншiсiн - АҚШ ұстайды; Әрбiр тарапта қорғалған қызметтiк байланыс желiсi болады.
      Осыған байланысты:
      а) Ұлттық орталықтар арасындағы байланыс үшін жабдықталған терминалдар орнатылады;
      б) әрбiр тарап бiр мезгiлде 4800 бит/сек беруге және қабылдауға мүмкiндiгi бар немесе өзара уағдаластыққа сәйкес байланыс желiсiн қамтамасыз етедi;
      в) өзара уағдаластыққа қол жеткiзгенге дейiн байланыс Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi мен Америка Құрама Штаттарының Қорғаныс министрлiгi арасындағы Қазақстан Республикасына материалдық-техникалық құралдар мен қызметтер көрсетудi ұсынуға қатысты бұдан әрi ҮАБЖ жөнiндегi келiсiм деп аталатын үкiметаралық байланыс желiсiн орнату мақсатында 1993 жылғы 13 желтоқсандағы келiсiмнiң шарттарына сәйкес Ұлттық орталықтар арасында байланыс орнату кезiнде қабылданған бұрынғы тәртiппен жүзеге асырылады.

2-бап

      Қорғалған хабарлар берудi қамтамасыз ету үшiн ақпараттарды қорғаудың келiсiлген құралдары қолданылады.
      Осыған байланысты:
      а) ақпараттарды қорғау құралдары жеке компьютермен байланысқан немесе интегралданған шифрлауға сәйкес құрылғыдан тұрады, оған хабар компьютер дискетiнiң көмегiмен немесе басқа бiр техникалық түрдегi сыйымды әдiспен енгiзіледi;
      б) әрбiр Тарап екiншi Тарапқа дипломатиялық арналар бойынша түсiнуге оңай тиiстi криптографиялық материалдарды табыс етедi.

3-бап

      Екi байланыс желiсiнiң әрбiр соңғы операция пунктiнде байланыс жүйесiнiң функционалдық талаптарына толық сыйысатын және өзара қолайлы халықаралық коммуникациялар стандартына жауап беретiн компьютерлiк терминалдар орнатады және ұстайды.
      Осыған байланысты:
      а) осы Хаттаманың 5-бабында көзделген немесе өзара уағдаластық негiзiндегi жағдайды қоспағанда, әрбiр Тарап осы Хаттаманы орындау мақсатына жауап беретiн ақпаратты қорғау құралдары мен жергілiктi хабар желiсiне сәйкес өздерiнiң меншiктi терминалдарын сатып алуға, орнатуға, пайдалануға және қызмет көрсетуге жауапты болады;
      б) коммуникациялық жүйе мүмкiндiктерiмен толық сыйымды болып табылатын сканер және онымен байланысты компьютер файлдарын қамтамасыз етуге қабiлеттi бағдарламалық қамтамасыз ету қолданылады;
      в) Қазақстанның Ұлттық орталығынан Құрама Штаттардың Ұлттық орталығына тiкелей хабарлар орыс тiлiнде және Құрама Штаттардың Ұлттық орталығынан Қазақстанның Ұлттық орталығына ағылшын тiлiнде берiледi және қабылданылады;
      г) тапсыру және пайдалану рәсiмдерi Ұлттық орталықтар арасындағы байланыс мақсатының қажетiне қарай бейiмделген және Тараптардың арасында келiсiлген рәсiмдерге сәйкес болады.

4-бап

      Байланыс жүйесiнiң қызмет етуiн үйлестiру үшiн қажеттi қорғалған қызмет байланысын орнатады және оған қызмет көрсетедi.
      Осыған байланысты:
      а) осы Хаттаманың 2-бабының а) тармағында айтылғанындай, ақпаратты қорғау құралдарымен қолданылатын қызметтiк байланыс терминалдарының, кириллица үшiн стандартты орыс клавиатурасы мен Құрама Штаттардың латын шрифi үшiн стандартты клавиатурасы және операторлар арасында хабарлар алмасу үшiн катод сәулелi түтiгiмен дисплейi болады. Орыс клавиатурасы орналасуының белгілi бiр схемасы талапқа сәйкес болуы тиiс немесе Тараптардың өзара уағдаластығы негiзiнде өзгертiлуi мүмкiн;
      б) операторлардың жұмысын үйлестiру үшiн қызметтiк байланыс жүйесiнiң кескiн үйлесiмi, хабарды беруге және қабылдағанға дейiн осындай хабарларды үйлестiруге қатысты барлық ақпаратпен алмасуға мүмкiндiк беретiндей болуы тиiс;
      в) беруге байланысты қызметтiк байланыс жүйесi бойынша хабарлар, осы Хаттаманың 2-бабының а) тармағында көрсетілген ақпараттарды қорғау құралдарын қолданумен шифрланады;
      г) қызметтiк байланыс желiсi үшiн хабарлар берудегi модемдер мен байланыс желiсi қолданылады;
      д) қызметтiк байланыс желiсi бойынша алмасу жүзеге асырылатын барлық ақпараттардың мұрағаттық көшiрмесi болу үшiн жабдықтар құрамына принтер енгiзіледi. Осы Келiсiм талаптарының орындалуын қамтамасыз ететiн принтерлердiң нақты кескiн үйлесiмiн Тараптар айқындауы мүмкiн.

5-бап

      Ұлттық орталықтар арасында тiкелей байланыс орнату үшiн Тараптар арасында келiсілген сыйымды жабдықтар мен тиiстi қызмет көрсету рәсiмдерi қолданылады. Осы мақсат үшiн Қазақстан Тарабы YАБЖ жөнiндегi келiсiмге сәйкес телекоммуникациялық байланыс және қызметтiк байланыс үшiн қажеттi жабдықтарды, қорғау құралдарын және қосалқы бөлшектердi пайдаланады, олардың көбiн Америка Құрама Штаттары Қазақстан Республикасына YАБЖ жөнiндегi келiсiм негiзiнде пайдалануға берген.
      YАБЖ жөнiндегi келiсiмнiң қолданылу мерзiмi аяқталғанда YАБЖ жөнiндегi келiсiм негiзiнде пайдалануға берiлген барлық құралдар, одан әрi де осы Келiсiмде айтылған мақсатта ғана қолданылады.

6-бап

      Телекоммуникация жүйесiн пайдалану мен қызмет көрсету және жабдықтардың кескiн үйлесiмi үшiн қажеттi ақпараттар алмасуды қамтамасыз етедi.

7-бап

      Жабдықтардың және байланыс желiсiнiң, қызметтiк байланыс желiсiн қоса алғанда үзiлiссiздiгiн, қорғалғандығын және сенiмдi жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету үшiн осы Хаттамаға сәйкес жауапты болатын әрбiр Тарап барлық мүмкiн шараларды қолданады.

8-бап

      Байланыс желiсiн пайдалануға, оған қызмет көрсетуге және одан әрi дамытуға жұмсалатын шығындарды қалай бөлу мен есептеу Тараптардың техникалық сарапшылары арасындағы өзара уағдаластық негiзiнде айқындалады.

9-бап

      Осы Хаттамада көзделген шараларды iс жүзiнде орындауға Қатысы бар мәселелердi қарау үшiн және одан әрi өзара уағдаластық негiзiнде және қажеттiлiгiне қарай Ұлттық орталықтардың өзара келiскен функцияларына қол жеткiзу үшiн телекоммуникация байланысы мен ақпараттар технологиясын жетiлдiру мақсатында Тараптардың техникалық сарапшыларының кездесуi шақырылады.

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенных Штатов Америки об учреждении защищенной линии связи между Центром по контролю за сокращением вооружений и обеспечению инспекционной деятельности при Министерстве обороны Республики Казахстан и Центром по уменьшению ядерной опасности Соединенных Штатов Америки

Закон Республики Казахстан от 15 ноября 2003 года N 496

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенных Штатов Америки об учреждении защищенной линии связи между Центром по контролю за сокращением вооружений и обеспечению инспекционной деятельности при Министерстве обороны Республики Казахстан и Центром по уменьшению ядерной опасности Соединенных Штатов Америки, совершенное в
Вашингтоне 21 декабря 2001 года.

      Президент
      Республики Казахстан

      Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Соединенных Штатов Америки
об учреждении защищенной линии связи
между Центром по контролю за сокращением
вооружений и обеспечению инспекционной деятельности
при Министерстве обороны Республики Казахстан и
Центром по уменьшению ядерной опасности
Соединенных Штатов Америки

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Соединенных Штатов Америки, ниже именуемые Сторонами,
      подтверждая их желание поддерживать осуществление соглашений по контролю над вооружениями и по укреплению безопасности между их государствами,
      полагая, что выполнение всех обязательств, относящихся к предоставлению уведомлений, требуемых в соответствии с договорами по контролю над вооружениями, осуществляемыми сторонами, отвечает интересам укрепления мира и безопасности во всем мире,
      стремясь привести применение Соглашения между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о создании Центров по уменьшению ядерной опасности от 15 сентября 1987 года в соответствие с современными требованиями,
      вновь подтверждая свои обязательства по Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений от 31 июля 1991 года, ниже именуемого Договором о CHB-I, Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней и меньшей дальности от 8 декабря 1987 года, ниже именуемого Договором о РСМД, и Лиссабонского протокола к Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений от 23 мая 1992 года,
      согласились о нижеследующем:

      Статья 1

      Каждая Сторона будет использовать соответственно Центр по контролю за сокращением вооружений и обеспечению инспекционной деятельности при Министерстве обороны Республики Казахстан и Центр по уменьшению ядерной опасности Соединенных Штатов Америки, действующих от имени своего соответствующего правительства и под его контролем, именуемые в дальнейшем национальные Центры, для передачи уведомлений, указанных в Протоколе I, который является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      В дальнейшем, перечень уведомлений, передаваемых через национальные Центры, может, по договоренности между Сторонами, быть изменен по мере достижения соответствующих новых соглашений.

      Статья 2

      Стороны устанавливают, обслуживают и используют защищенную непрерывную линию связи между их национальными Центрами в соответствии с Протоколом II, который является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      Статья 3

      Стороны укомплектовывают свои национальные Центры так, как они считают целесообразным для обеспечения их нормального функционирования.

      Статья 4

      Стороны проводят регулярные встречи между представителями национальных Центров, чтобы рассматривать вопросы, связанные с функционированием данных Центров.

Статья 5

      Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств любой Стороны по другим соглашениям.

Статья 6

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу и остается в силе до тех пор, пока остаются в силе договоры о CHB-I или РСМД .
      Действие настоящего Соглашения может быть прекращено любой из Сторон через 12 (двенадцать) месяцев после письменного уведомления об этом другой Стороны.

      Совершено в г. Вашингтон, "21" декабря 2001 года, в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем все тексты равно аутентичны.

           За Правительство            За Правительство
         Республики Казахстан      Соединенных Штатов Америки

      Протокол I
к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Соединенных Штатов Америки об учреждении
защищенной линии связи между Центром по контролю за
сокращением вооружений и обеспечению инспекционной
деятельности при Министерстве обороны Республики Казахстан и
Центром по уменьшению ядерной опасности Соединенных Штатов
Америки

      В соответствии с положениями и во исполнение Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенных Штатов Америки об учреждении защищенной линии связи между Центром по контролю за сокращением вооружений и обеспечению инспекционной деятельности при Министерстве обороны Республики Казахстан и Центром по уменьшению ядерной опасности Соединенных Штатов, Стороны согласились о нижеследующем:

      Статья 1

      Стороны передают следующие типы уведомлений через национальные Центры:
      а) уведомления, предусмотренные соответствующими положениями Договора о CHB-I ;
      б) уведомления, предусмотренные соответствующими положениями Договора о РСМД;
      в) уведомления, предусмотренные соответствующими положениями других договоров и соглашений по контролю над вооружениями, по взаимной договоренности Сторон и согласованию между национальными Центрами.

      Статья 2

      Объем и формат информации, передаваемой через национальные Центры, должны соответствовать и быть совместимыми с форматами, использующимися при реализации Договора о CHB-I , Договора о РСМД, а также других будущих договоров и соглашений, по договоренности Сторон.

      Статья 3

      Каждая Сторона также может по собственному усмотрению, как жест доброй воли и с целью укрепления доверия, передавать через национальные Центры другие сообщения, не являющиеся сообщениями, предусмотренными в статье 1 настоящего Протокола.

      Статья 4

      Если Стороны не придут к иному соглашению, все сообщения, передаваемые по линии связи национальных Центров, и все процедуры, осуществляемые этими Центрами, будут конфиденциальными.

      Протокол II
к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Соединенных Штатов Америки об учреждении
защищенной линии связи между Центром по контролю за сокращением вооружений и обеспечению инспекционной деятельности при Министерстве обороны Республики
Казахстан и Центром по уменьшению ядерной опасности
Соединенных Штатов Америки

      В соответствии с положениями и во исполнение Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенных Штатов Америки об учреждении защищенной линии связи между Центром по контролю за сокращением вооружений и обеспечению инспекционной деятельности при Министерстве обороны Республики Казахстан и Центром по уменьшению ядерной опасности Соединенных Штатов Америки, Стороны согласились о нижеследующем:

      Статья 1

      С целью обеспечения прямой связи с возможностью обмена файлами между национальными Центрами, Стороны установят и будут поддерживать два спутниковых канала. Один канал поддерживается Казахстаном, а другой - США; у каждой стороны будет защищенная линия служебной связи.
      В связи с этим:
      а) устанавливаются терминалы, оборудованные для связи между национальными Центрами;
      б) каждая Сторона обеспечивает линии связи, по которым могут одновременно передаваться и приниматься 4800 бит/сек., или в зависимости от взаимной договоренности;
      в) до достижения взаимной договоренности связь осуществляется в прежнем порядке, принятом при установлении связи между национальными Центрами, согласно условиям Соглашения между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Соединенных Штатов Америки относительно предоставления Республике Казахстан материально-технических средств и услуг в целях установления межправительственной линии связи от 13 декабря 1993 г., в дальнейшем именуемом "Соглашение по МПЛС".

      Статья 2

      Использовать согласованные средства защиты информации для обеспечения защищенной передачи сообщений.
      В связи с этим:
      а) средства защиты информации состоят из соответствующих устройств шифрования, связанных или интегрированных с персональным компьютером, в который сообщения вводятся с помощью компьютерной дискеты или каким-либо другим совместимым техническим методом;
      б) каждая Сторона предоставляет другой стороне, по дипломатическим каналам, соответствующие материалы криптографического доступа.

      Статья 3

      Установить и поддерживать в каждом конечном операционном пункте обеих линий связи, компьютерные терминалы, полностью совместимые с функциональными требованиями системы связи, и отвечающие взаимоприемлемым международным коммуникационным стандартам.
      В связи с этим:
      а) за исключением случаев, предусмотренных в Статье 5 настоящего Протокола или на основе взаимной договоренности, каждая Сторона несет ответственность за закупку, установку, эксплуатацию и обслуживание своих собственных терминалов, соответствующих средств защиты информации и местных линий передач, отвечающих целям выполнения настоящего Протокола;
      б) используются сканер и связанное с ним программное обеспечение, способные обеспечить компьютерные файлы, являющиеся полностью совместимыми с возможностями коммуникационных систем;
      в) прямые сообщения из Казахстанского национального Центра в национальный Центр Соединенных Штатов передаются и принимаются на русском языке, и из национального Центра Соединенных Штатов в Казахстанский национальный Центр на английском языке;
      г) процедуры передачи и эксплуатации соответствуют процедурам, согласованным между Сторонами, и приспособленным, по мере необходимости, в целях связи между национальными Центрами.

      Статья 4

      Устанавливать и обслуживать защищенную служебную связь, необходимую для координирования функционирования системы связи.
      В связи с этим:
      а) терминалы служебной связи, используемые со средствами защиты информации, описанными в пункте а) Статьи 2 настоящего Протокола, имеют стандартную русскую клавиатуру для кириллицы и стандартную клавиатуру Соединенных Штатов для латинского шрифта и дисплей с катодной лучевой трубкой для обмена сообщениями между операторами. Определенная схема расположения русской клавиатуры должна соответствовать требованиям или может быть изменена на основе взаимной договоренности Сторон;
      б) для координации работы операторов, конфигурация линии служебной связи должна позволять, до передачи и получения сообщений, обмен всей информацией, относящейся к координации таких сообщений;
      в) сообщения по линии служебной связи, касающиеся передач, шифруются с применением тех же самых средств защиты информации, которые были указаны в пункте а) Статьи 2 настоящего Протокола;
      г) для служебной линии связи используются те же самые модем и линия связи, что и при передаче сообщений;
      д) для того, чтобы иметь архивные копии всей информации, обмен которой осуществляется по линии служебной связи, в состав оборудования включается принтер. Стороны могут определить конкретную конфигурацию принтеров, обеспечивающую выполнение требований настоящего Соглашения.

      Статья 5

      Использовать согласованные между Сторонами совместимое оборудование и соответствующие процедуры обслуживания для установления прямой связи между национальными Центрами. Для этой цели Казахстанская Сторона будет использовать, в соответствии с Соглашением по МПЛС, необходимые для телекоммуникационной связи и служебной связи оборудование, средства защиты и запасные части, большинство из которых были предоставлены Соединенными Штатами Америки Республике Казахстан на основе Соглашения по МПЛС.
      По истечении срока действия Соглашения по МПЛС, все предоставленное на основе Соглашения по МПЛС оборудование и в дальнейшем используется исключительно для целей, изложенных в настоящем Соглашении.

      Статья 6

      Обеспечивать обмен информацией, необходимый для эксплуатации и обслуживания телекоммуникационной системы и конфигурации оборудования.

      Статья 7

      Применять все возможные меры для обеспечения непрерывного, защищенного и надежного функционирования оборудования и линии связи, включая линию служебной связи, за которые каждая Сторона несет ответственность в соответствии с настоящим Протоколом.

      Статья 8

      Определять, на основе взаимной договоренности между техническими экспертами Сторон, как распределяются и вычисляются расходы на эксплуатацию линии связи, ее обслуживание и дальнейшее развитие.

      Статья 9

      Созывать встречи технических экспертов Сторон для рассмотрения вопросов, имеющих отношение к практическому выполнению мероприятий, предусмотренных в настоящем Протоколе и в дальнейшем на основе взаимной договоренности и по мере необходимости, в целях усовершенствования телекоммуникационной связи и информационной технологии для достижения взаимосогласованных функций национальных Центров.

      (Примечание РЦПИ: далее текст на английском языке, см.
                        бумажный вариант)