Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Еуразия даму банкi арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келiсiмдi ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2007 жылғы 11 қаңтардағы N 216 Заңы

      Алматыда 2006 жылғы 17 маусымда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуразия даму банкi арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келiсiм ратификациялансын. 

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуразия даму банкi
арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының
аумағында болуы шарттары туралы
келiсiм   <*>

(2007 жылғы 25 қаңтарда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2007 ж., N 2, 15-құжат)

      Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Еуразия даму банкi,
      2006 жылғы 12 қаңтардағы Еуразия даму банкiн құру туралы  келiсiмдi  (бұдан әрi - Келiсiм) және Еуразия даму банкiнiң Жарғысын (бұдан әрi - Жарғы) басшылыққа ала отырып,
      Қазақстан Республикасының аумағында Еуразия даму банкiнiң қызметi үшiн қолайлы жағдай жасау мақсатында, сондай-ақ оның мәртебесiн, иммунитеттерiн, артықшылықтарын және жеңiлдiктерiн айқындау мақсатында
      төмендегiлер туралы келiстi: 

       1-бап. Пайдаланылатын терминдер

      Осы Келiсiмде Жарғыда аталған, сондай-ақ мынадай ұғымдар пайдаланылады: 
      а) "Үкiмет" Қазақстан Республикасының Yкiметiн бiлдiредi; 
      б) "Банк" Еуразия даму банкiн, оның Алматы қаласындағы штаб-пәтерiн, Жарғыға сәйкес Қазақстан Республикасының аумағында Еуразия даму банкi ашуы мүмкiн филиалдар мен өкiлдiктердi бiлдiредi; 
      в) "Келiсiм баптары" Банктi құру туралы келiсiмнiң баптарын бiлдiредi; 
      г) "Банк кеңесi" Жарғы мен осы Келiсiм негiзiнде Банк қызметiне жалпы басшылықты жүзеге асыратын Банк басқармасының жоғары органын бiлдiредi; 
      д) "Банк үй-жайлары" осы ғимаратқа немесе ғимараттың бiр бөлiгiне iргелес жер учаскесiмен бiрге меншiк, мүлiктiк жалдау немесе өтеусiз пайдалану құқығында Банкке тиесiлi Банктiң ресми мақсаты үшiн пайдаланылатын ғимаратты немесе ғимараттың бiр бөлiгiн бiлдiредi;  
      e) "Банк автокөлiгi" меншiк, мүлiктiк жалдау немесе өтеусiз пайдалану құқығында Банкке тиесiлi автобустарды, шағын автобустарды, жеңiл және жүк автомобильдерiн, автомобиль тiркемелерiн, ершiктi тартқыштарға жартылай тiркемелердi, сондай-ақ  мамандандырылған автомобильдердi (жүктердiң жекелеген түрлерiн тасымалдауға арналған) және арнайы автомобильдердi (түрлi, көлiктiк емес жұмыстарды орындауға арналған) қамтитын Банктiң автомобиль көлiгi жылжымалы құрамының бiрлiгiн бiлдiредi; 
      ж) "Өкiлеттi өкiлдер мен олардың орынбасарлары" Жарғының 13-бабының 2-тармағына сәйкес Банк кеңесiндегi Банкке қатысушының өкiлдерiн бiлдiредi; 
      з) "Банктiң лауазымды тұлғалары" Банк басқармасының төрағасын, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларын, Банк басқармасының мүшелерiн бiлдiредi; 
      и) "Банк қызметкерлерi" Жарғыға сәйкес Банктiң қызметiне байланысты жұмыс үшiн Банк жалдаған барлық персоналды бiлдiредi; 
      к) "Отбасы мүшелерi" лауазымды тұлғалар мен Банк қызметкерлерiнiң отбасы мүшелерiн бiлдiредi және олардың ерлi-зайыптарын, балаларын, ата-аналарын, сондай-ақ әл-ауқаты осы лауазымды тұлғалар мен қызметкерлердiң тарапынан жасалатын қаржылай қолдауға айтарлықтай тәуелдi олармен тұратын басқа да отбасы мүшелерiн қамтиды; 
      л) "Жеке үй қызметкерi" Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнiң үй қызметкерi мiндетiн орындайтын және Банктiң қызметшiсi болып табылмайтын адамды бiлдiредi; 
      м) "Қызмет көрсетудiң нақты түрлерi үшiн ақы төлеу" толық тiзбесi осы Келiсiмге қосымша ретiнде қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының салық заңнамасында белгiленген бюджетке төленетiн басқа да мiндеттi төлемдердi (алымдар, төлемақылар және мемлекеттiк баж) бiлдiредi; 
      н) "Банк мұрағаттары" қолжазбаларды, фотосуреттер мен фильмдердi, дауыс жазбаларын, компьютерлiк бағдарламалар мен жазбаша материалдарды, бейнетаспалар мен дискiлердi, сондай-ақ Банкке тиесiлi немесе Банк немесе оның атынан әлдекiм иелiк ететiн деректерi бар дискiлердi немесе таспаларды қоса алғанда, барлық жазбаларды, хат алмасуларды, құжаттарды және басқа материалдарды бiлдiредi; 
      о) "Банк кеңестерi" кез келген халықаралық конференцияларды немесе Банк шақыратын кеңестердi және кез келген комиссияны, комитеттi немесе кез келген осындай кеңестiң кiшi тобын қоса алғанда, Банк кеңестерiн бiлдiредi;  
      п) "Банктiң мүлкi мен активтерi" меншiк, мүлiктiк жалдау немесе өтеусiз пайдалану құқығында Банкке тиесiлi барлық мүлiк пен активтердi бiлдiредi. 

       2-бап. Банктiң құқықтық мәртебесi мен құқықтық қабiлетi

      Банк халықаралық ұйым - халықаралық құқық субъектiсi болып табылады, халықаралық құқықтық қабiлетке ие және атап айтқанда, Банктiң Жарғысына сәйкес өз құзыретi шегiнде халықаралық шарттар жасасуға құқығы бар. 
      Банк Қазақстан Республикасының аумағындағы заңды тұлғаның құқықтарын пайдаланады және атап айтқанда, мыналарға:
      Банктiң Жарғысында белгiленген өз құзыретi шегiнде кез келген мәмiлелер жасасуға; 
      жылжымалы және жылжымайтын мүлiктi жалға алуға, сатып алуға  және иелiктен айыруға, сондай-ақ көрсетiлген мүлiкке өзге де тәсiлмен билiк етуге; 
      сот және төрелiк органдарда сөз сөйлеуге құқылы. Қазақстан Республикасының заңнамасында заңды тұлғаларға өз мүдделерiн қорғау үшiн қандай iс жүргiзу құқықтары бекiтiлген болса, дәл сондай Банкке де танылады; 
      Банкке Жарғыға сәйкес жүктелген мiндеттердi орындауға бағытталған басқа да iс-қимылдар жасауға құқылы. 
      Қазақстан Республикасының аумағында Банктiң қызметi қолданылатын халықаралық шарттарда, Келiсiмде, Жарғыда және осы Келiсiмде, ал олар болмаған жағдайда не көрсетiлген құжаттармен реттелмеген бөлiгiнде Қазақстан Республикасының заңнамасында айқындалады. 
      Банктiң жарғылық функцияларды жүзеге асыруға байланысты қызметi Қазақстан Республикасы уәкiлеттi органдарының тарапынан лицензиялауға, реттеуге және бақылауға жатпайды. 
      Егер жүзеге асырылатын қызмет түрлерi немесе операциялар мен мәмiлелер Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес Банк мәртебесiнiң болуын талап ететiн жағдайда, Банк мұндай қызмет түрлерiне немесе операциялар мен мәмілелерге қолдануға байланысты Банк мәртебесiне ие деп қаралатын болады. 
      Үкiметпен келiсiм бойынша Банк филиалдар және/немесе өкiлдiктер ашуға, сондай-ақ Қазақстан Республикасының аумағында еншiлес банктер мен ұйымдар құруға құқылы. 

       3-бап. Банктiң иммунитеттерi және артықшылықтары

      Қазақстан Республикасының аумағында орналасқан Банктiң мүлкi мен активтерiнiң Банкке қатысты түпкiлiктi сот шешiмi шығарылғанға дейiн тiнтуге, реквизициялауға, тыйым салуға, тәркiлеуге, экспроприациялауға немесе алудың немесе иелiктен шығарудың кез келген өзге де нысанына қарсы иммунитетi бар. 
      Банктiң мақсатына қол жеткiзу және функцияларын орындау үшiн  қажеттi дәрежеде және Жарғының ережелерiн ескере отырып, Банктiң барлық мүлкi мен активтерi қандай да болмасын шектеулерден, нұсқамалардан және мораторийлерден босатылады.
      Өз өкiлеттiктерiн жүзеге асырудың салдары болып табылмайтын немесе осы өкiлеттiктердi жүзеге асыруға байланысты емес жағдайларды қоспағанда, Банктiң кез келген сот қудалауына қарсы иммунитетi болады. Банкке қарсы талап арыздар Банк орналасқан не филиалы, еншiлес банкi, еншiлес ұйымы немесе өкiлдiгi бар, не соттың шақыру қағазын немесе процесс туралы хабарлама қабылдау мақсатында агент тағайындаған, не бағалы қағаздар шығарған немесе оларға кепiлдiк берген мемлекеттiң аумағындағы құзыреттi соттарда ғана қозғалады. 
      Банктiң мұрағаттарына, мүлкiне, сондай-ақ оған тиесiлi немесе иесi болып табылатын кез келген ақпаратқа Қазақстан Республикасының аумағында қол сұғылмайды.

       4-бап. Банк үй-жайларына қол сұқпаушылық

       Қазақстан Республикасының аумағындағы Банк үй-жайларына және автокөлiгiне қол сұғылмайды. Қазақстан Республикасы мемлекеттiк органдарының өкiлдерi Банктiң басқарма төрағасының немесе оның атынан әрекет етуге өкiлеттi тұлғаның рұқсатымен ғана Банк үй-жайларына кiру құқығын пайдаланады. Мұндай рұқсат өрт немесе соған ұқсас төтенше жағдайларды жою жөнiндегi шұғыл iс-әрекеттердi талап ететiн жағдайда көзделмелуi мүмкiн. Көзделген рұқсатқа сүйене отырып, үй-жайларға кiрген кез келген тұлға Банк басқармасы төрағасының немесе оның атынан әрекет жасауға өкiлеттi тұлғаның өтiнiшi бойынша осы үй-жайларын дереу тастап шығады. 
      Банк Жарғыға сәйкес өз мiндеттерiн орындау үшiн Банк iшiнде қолданылатын ережелердi белгiлей алады. 
      Банк үй-жайларына және автокөлiгiне қол сұқпаушылық оларды Банктiң мiндеттерiмен және функцияларымен сыйыспайтын немесе Қазақстан Республикасының қауiпсiздiгiне, оның азаматтары мен заңды тұлғаларының мүдделерiне нұқсан келтiретiн мақсатта пайдалануға құқық бермейдi. 
      Банк үй-жайлары мен автокөлiгi әдiл соттан жасырынған, Қазақстан Республикасының заңдарымен қудаланған немесе басқа мемлекетке берiлуi тиiс тұлғалар үшiн баспана бола алмайды. 

       5-бап. Банк үй-жайларын қорғау

       Үкiмет Банк үй-жайлары мен автокөлiгiн басып кiруден немесе залал келтiруден қорғау үшiн және Банкте тәртiп бұзуды болдырмау үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдайды. Банкке Қазақстан Республикасындағы халықаралық ұйымдарға немесе дипломатиялық өкiлдiктерге берiлетiн сияқты қорғау берiледi. Қазақстанның тиiстi уәкiлеттi органдары Банктiң өтiнiшi бойынша Банктегi тәртiптi қалпына келтiру үшiн және құқық бұзушыларды шығарып жiберу үшiн құқық қорғау органдары қызметкерлерiнiң қажеттi санын бередi.

       6-бап. Банк қызметiн қамтамасыз ету

       Үкiмет Банк қызметiне қажет үй-жайлар мен жабдықты iрiктеуде, сондай-ақ Банк өтiнiшi бойынша Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi үшiн қолайлы тұрғын үйдi iрiктеп алуда оған көмек көрсетедi. 
      Банк үй-жайлар мен жабдықты пайдаланғаны үшiн Қазақстан Республикасының аумағында халықаралық ұйымдар немесе дипломатиялық өкiлдiктер үшiн белгiленген ставкалар бойынша ақы төлейдi. 
      Үкiмет Банкке үй-жайларды ұстауға қажеттi қызметтердi алуға көмектеседi. Үкiмет Банктiң осындай қызметтердi халықаралық ұйымдар немесе дипломатиялық өкiлдiктер үшiн белгiленген шарттарда ала алатынына кепiлдiк бередi. Осы бапта көзделген қызметтердi Үкiмет немесе уәкiлеттi органдар көрсететiн жағдайда, мұндай қызметтерге Банк Қазақстан Республикасының аумағында халықаралық ұйымдар немесе дипломатиялық өкiлдiктер үшiн белгiленген ставкалар бойынша ақы төлейдi.
      Үкiмет Банкке материалдық-техникалық ресурстармен қамтамасыз етуде және Банк автокөлiгiн пайдалану үшiн қажет жағдайлар жасауда жәрдемдеседi. 

       7-бап. Байланыс құралдары

       Yкiмет Банкке оның ресми байланысы үшiн почталық жөнелтiмдерге, каблограммаларға, телеграммаларға, радиограммаларға, телефонға, интернетке және басқа байланыс құралдарына басымдыққа, тарифтерге және ставкаларға қатысты, сондай-ақ баспасөз және радио арқылы таратылатын ақпаратқа арналған төмендетiлген ставкаларға қатысты кез келген басқа халықаралық ұйымға немесе дипломатиялық өкiлдiкке көрсетiлетiн қолайлы жағдайлардан кем емес жағдай жасауға кепiлдiк бередi. Көрсетiлген қызметтерге ақы төлеу жөнiндегi барлық шығыстар Банк қаражаты есебiнен жүргiзiледi. 
      Банкке келiп түсетiн және одан шығатын барлық қызметтiк хабарламалар, оларды жiберу тәсiлi мен нысанына қарамастан, цензураға және кез келген басқа бақылауға, жол-жөнекей ұстап алу немесе араласу нысанына жатпайды. 
      Лауазымды тұлғалар кодты пайдалана алады және курьерлiк немесе дипломатиялық почта арқылы құжаттар мен хат-хабарларды ала алады.
      Банк сымсыз таратқышты орнатуды және пайдалануды Үкiметтiң келiсiмiмен ғана жүзеге асыра алады. Банк Yкiметтiң келiсiмiмен екi нүкте арасында алысқа арналған байланыс құралдарын және Қазақстан Республикасының аумағында және одан тыс жерлерде Банктi байланыспен қамтамасыз етуге жәрдем ету үшiн қажеттi хабарлама қабылдау мен жiберудiң басқа құралдарын орната әрi пайдалана алады.

       8-бап. Салықтық жеңiлдiктер

      Банк, оның кiрiстерi, мүлкi және басқа да активтерi, сондай-ақ Жарғыға сәйкес жүзеге асырылатын оның операциялары мен мәмiлелерi Қазақстан Республикасында кез келген салықтардан, алымдардан, баждардан және қызмет көрсетудiң нақты түрлерi үшiн төлемдi бiлдiретiндерiн қоспағанда, басқа да төлемдерден босатылады. 
      Банк кез келген салықтар мен әлеуметтiк және зейнетақылық қамсыздандыру жөнiндегi төлемдердi төлеу, ұстау немесе өндiрiп алу жөнiндегi кез келген мiндеттемелерден де босатылады. 
      Банк дипломатиялыққа теңестiрiлген және Қазақстан Республикасында аккредиттелген өкiлдiк мәртебесiн алған күннен бастап, Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауарлар (жұмыстар, қызметтер) бойынша оның Жарғысына сәйкес қызметтi жүзеге асыру мақсатында Қазақстан Республикасының салық заңнамасында белгiленген тәртiппен тауарларды (жұмыстарды, қызметтердi) берушiлер қойған қосылған құнға салынатын салықты қайтаруға құқығы бар.
      Банк салық салу бойынша жеңiлдiктi пайдалана отырып, Қазақстан Республикасының аумағында сатып алған немесе Банк Қазақстан Республикасының аумағына әкелген тауарлар Банк бұрын төлеуден босатылған тиiстi салықтарды, алымдарды, баждарды және басқа да төлемдердi алдын ала төлемейiнше, Қазақстан Республикасының аумағында сатуға, сыйға тартуға, жалға беруге жатпайды.
      Ешқандай мiндеттемелерге немесе Банк шығарған бағалы қағаздарға, сондай-ақ оларға дивидендтерге немесе пайыздарға олардың ұстаушысының кiм екендiгiне қарамастан, Қазақстан Республикасында ешқандай салық салынбайды: 
      а) оларды Банктiң шығаруына байланысты ғана мұндай мiндеттемелерге немесе бағалы қағаздарға қатысты кемсiтушi болып табылса, немесе 
      б) егер көрсетiлген мiндеттемелер немесе бағалы қағаздар шығарылған орын; олар шығарған, төленуге тиiс немесе төленетiн валюта; Банкке тиесiлi қандай да болмасын мекеменiң немесе қызмет орнының орналасқан жерi мұндай салық салу үшiн жалғыз ғана заңды негiздеме болып табылса. 

       9-бап. Қаржылық рәсiмдер

      Банктiң мақсаттарына қол жеткiзу және оның функцияларын орындау үшiн қажет дәрежеде және Жарғының ережелерiн ескере отырып, Банктiң барлық мүлкi мен активтерi қандай да бiр шектеулерден, жазбаша өкiмдерден және мораторийлерден босатылған.
      Банк Келiсiмге және Жарғыға сәйкес Қазақстан Республикасының аумағында кедергiсiз кез келген мүлiктi (Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес айналымнан алынған мүлiктi қоспағанда), валютаны, бағалы қағаздарды және өзге де қаржы құралдарын сатып ала, сондай-ақ оларға иелiк ете алады, кез келген валютада шоттары болады, қаржылық мәмiлелер және келiсiм-шарттар жасаса алады, оған тиесiлi валютаны, бағалы қағаздарды және өзге де қаржы құралдарын Қазақстан Республикасына және Қазақстан Республикасынан аудара (орнын ауыстыра) алады және оған тиесiлi валютаны кез келген басқа валютаға айырбастай алады. 
      Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкi Банкке Қазақстан Республикасының ұлттық валютасын Қазақстан Республикасында Банк шығыстарын жабуға Банкке уақыт өткен сайын талап етiлуi мүмкiн көлемде келiсiлген бағам бойынша, Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкi жеке келiсiммен белгiлейтiн тәртiппен сатады.

       10-бап. Ту және эмблема

      Банк өзiнiң туы мен эмблемасын Банк үй-жайларында, Банк үй-жайларының сыртында, Банктiң автокөлiк құралдарында, егер олар Банк үй-жайларынан тыс жерлерде өткiзiлсе, Банк кеңестерi өткiзiлетiн жерлерде, егер iс-шараларға қатысушы Банк болып табылса iс-шаралар өткiзу барысында, сондай-ақ өзге де жағдайларда пайдалануға құқығы бар.

       11-бап. Банк кеңестерi

      Банктiң Банк үй-жайларында, сондай-ақ Қазақстан Республикасы аумағының шегiнде кеңестер шақыруға құқығы бар. Үкiмет Банк шақыратын кеңестерде шешiмдердi толық еркiндiкте талқылауға және қабылдауға кедергiлер тудырмайтынына кепiлдiк бередi.

       12-бап. Банктiң халықаралық ұйым ретiндегi мәртебесi, 
                саяси қызметке тыйым салу

      Банк, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi өз шешiмдерiнде Жарғыда айқындалған Банктiң мақсатына, оның функциялары мен операцияларына жататын Банк мүдделерiн ғана басшылыққа алады. 
      Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi өз мiндеттерiн орындау кезiнде өзге ешкiмге емес, Банкке ғана қызмет етедi. Банкке әрбiр қатысушы оның халықаралық ұйым ретiндегi мәртебесiн сыйлайды және олар өз мiндеттерiн орындау кезiнде көрсетiлген тұлғалардың қандай да бiрiне ықпал етудiң кез келген әрекетiнен тартынады.
      Банк, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi оның мүшелерiнiң кез келгенiнiң саяси оқиғасына араласпауға тиiс. Банк органдарының шешiмдерi оның қатысушыларының саяси ықпалымен қабылданбауға тиiс. 
      Банк органдары шешiмдер қабылдаған кезде тек Жарғының мақсаттарына қол жеткiзуге бағытталған ой-пiкiрлердi ғана басшылыққа алуға тиiс. 

       13-бап. Банктiң лауазымды тұлғалары мен
                қызметкерлерiнiң жеңiлдiктерi, артықшылықтары
                және иммунитеттерi

       Жарғыда және осы Келiсiмде көзделген жеңiлдiктер, артықшылықтар мен иммунитеттер Банктiң өзiнiң Жарғысында көзделген қызметiне сәйкес олар өздерiнiң қызметтiк мiндеттерiн тиiмдi әрi тәуелсiз орындау үшiн Банктiң өкiлеттi өкiлдерi мен олардың орынбасарларына, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiне берiледi.
      Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi:
      а) олар қызметтiк мiндеттерiн атқару кезiнде жасаған iс-қимылдарға қатысты сот және әкiмшiлiк қудалаудан иммунитетi болады. Бұл иммунитет жол-көлiк оқиғалары жағдайында азаматтық жауапкершiлiкке қолданылмайды; 
      б) Қазақстан Республикасында аккредиттелген шет мемлекеттерi дипломатиялық өкiлдiктерiнiң қызметкерлерi пайдаланатын оралмандық бойынша жеңiлдiктердi отбасы мүшелерiмен бiрге пайдаланады; 
      в) иммиграция бойынша шектеулерден, Қазақстан Республикасының аумағында болу кезеңiне шетелдiктердi тiркеу рәсiмдерi мен тiркеу алымдарынан отбасы мүшелерiмен бiрге босатылады; 
      г) кеден баждарын, салықтар мен алымдарды төлеместен, тек жеке мақсатта пайдалануға арналған автомобильдердi қоса алғанда, жиһазды, үйге қажеттi заттарды және басқа жеке мүлiктi әкелуге құқығы бар; 
      д) жалақыға салынатын салықтардан немесе Банктен алатын өзге сыйақы төлеуден босатылады.
      Осы баптың "б)", "в)" және "г)" тармақтарының ережелерi Қазақстан Республикасының азаматтары және Қазақстан Республикасының аумағында тұрақты тұратын адамдар болып табылатын Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiне қолданылмайды. 
      Банктiң лауазымды тұлғалары, Банктiң қызметкерлерi, олардың отбасы мүшелерi Қазақстан Республикасында аккредиттелген күннен бастап, Қазақстан Республикасының салық заңнамасында белгiленген тәртiппен жеке пайдалануға арналған тауарлар (жұмыстар, қызметтер) бойынша берушiлер төлеген қосылған құн салығын қайтаруға құқығы бар. 
      Банк осы Келiсiмге сәйкес Үкiметтiң иммунитеттер, артықшылықтар және жеңiлдiктер беруi мақсатында, Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнiң тегiн, сондай-ақ осы баптың ережелерi қолданылатын өзге тұлғалардың тегiн Үкiметке хабарлайды. Банк Қазақстан Республикасы Сыртқы iстер министрлiгiне Банктiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнiң тегi мен қызметтiк деректерiн, сондай-ақ олардың келу және түпкiлiктi кету немесе Банкте олардың қызметiнiң тоқтатылу күнiн хабарлайды. 
      Қазақстан Республикасында қолданылатын практикаға сәйкес Қазақстан Республикасы Сыртқы iстер министрлiгi Банкке және осы Келiсiмде көзделген иммунитеттердi, артықшылықтар мен жеңiлдiктердi пайдаланатын тұлғаларға көрсетушiнiң осы Келiсiмде көзделген иммунитеттердi, артықшылықтар мен жеңiлдiктердi пайдаланатынын растайтын аккредиттеу туралы анықтаманы, аккредиттеу карточкаларын бередi. 
      Олардың артықшылықтары мен иммунитеттерiне залалсыз осындай артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланатын барлық тұлғалар Қазақстан Республикасының заңнамасын құрметтеуге мiндеттi. Олар Қазақстан Республикасының iшкi iстерiне де араласпауға мiндеттi.
      Қазақстан Республикасы кез келген уақытта өз шешiмiн уәждеуге мiндеттi болмай, Банктi Банктiң лауазымды тұлғасы немесе қызметкерi persona non grata болып табылатынын немесе Банктiң кез келген басқа қызметкерi қолайлы емес болып табылатынын хабардар ете алады. 

       14-бап. Иммунитеттерден, артықшылықтар мен 
                жеңiлдiктерден бас тарту

      Банк кеңесi Жарғыда және осы Келiсiмде көрсетiлген кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе жеңiлдiктен, оның пiкiрiнше, Банктiң мүдделерiне жауап беретiн дәрежеде және шарттарда бас тарта алады. 
      Банк басқармасының төрағасы оның пiкiрiнше мұндай иммунитет, артықшылық немесе алу сот төрелiгiн жүзеге асыруға қиындық туғызатын болса және олардан бас тарту Банктiң мүдделерiне нұқсан келтiрмесе, Банк басқармасының төрағасын, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларын және Банк басқармасының мүшелерiн қоспағанда, Банктiң кез келген қызметкерiне қатысты кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе жеңiлдiктен бас тартуға мiндеттi. Банк кеңесi осыған ұқсас жағдайларда және дәл сондай шарттарда Банк басқармасының төрағасына, Банк басқармасы төрағасының орынбасарларына және Банк басқармасының мүшелерiне қатысты кез келген иммунитеттен, артықшылықтан немесе алудан бас тартуға мiндеттi.

       15-бап. Келу және тұру

      Yкiмет Қазақстан Республикасына қызмет бабы бойынша келетiн мынадай адамдардың: 
      өкiлеттi өкiлдер және олардың орынбасарларының, Банктiң лауазымды адамдары мен қызметкерлерiнiң, олардың отбасы мүшелерi мен жеке үй қызметкерлерiнiң; 
      Банктiң Қазақстан Республикасындағы операцияларына және ресми қызметiне байланысты, Банк ресми түрде шақырған басқа да адамдардың Қазақстан Республикасына келуiне, тұруына және одан кетуiне Қазақстан Республикасында қозғалыс еркiндiгiне жәрдемдесу үшiн қажеттi барлық шараларды қабылдайды. Банк Yкiметке мұндай адамдардың тегiн хабарлайды. 
      Жеке үй қызметкерлерi мен Банктiң Қазақстан Республикасындағы операцияларына және ресми қызметiне байланысты Банк ресми шақырған тұлғаларды қоспағанда, жоғарыда аталған адамдар Қазақстан Республикасының заңдарының және бару үшiн арнайы рұқсат талап етiлетiн объектiлер мен басқа да орындарға қатысты ережелерiнiң сақталуы шартымен отырып, оның аумағында сондай қозғалу еркiндiгiн және дипломатиялық өкiлдiктердiң салыстырмалы дәрежесiндегi лауазымды тұлғаларына берiлетiн қозғалыс құралдарына қатысты дәл сондай режимдi пайдаланады. 

       16-бап. Дауларды реттеу

      Yкiмет пен Банк арасындағы осы Келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға қатысты кез келген дау консультациялар жүргiзу жолымен шешiледi. 
      Егер мұндай даулар мен келiспеушiлiктер келiссөздер және консультациялар жүргiзу жолымен шешiлмеген жағдайда, тараптардың кез келгенi үш төрешiден тұратын, оның бiреуiн - Үкiмет, екiншiсiн - Банк, ал үшiншiсiн - тағайындалған төрешiлердiң келiсiмi бойынша не егер тараптар бiрдей келiсiмге келмесе, Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Халықаралық сотының төрағасы тағайындайтын аралық соттың қарауына дауды бере алады. Аралық талқылау рәсiмiн төрешiлер белгiлейдi және тараптар мөлшерiн төрешiлер белгiлейтiн аралық талқылау бойынша шығыстарды көтередi. Төрешiлер шешiмдi көпшiлiк дауыспен қабылдайды және олар қабылдаған шешiм дау тараптары үшiн түпкiлiктi және мiндеттi болып табылады.

       17-бап. Қорытынды ережелер, Келiсiмнiң күшiне енуi және
                оның қолданылуын тоқтату

      Осы Келiсiм Қазақстан Республикасының оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi жүргiзгенi туралы хабарламаны Банк алғаннан кейiн күшiне енедi. 
      Осы Келiсiмге жеке хаттамалармен реттелетiн, күшiне ену тәртiбi осы хаттамалармен реттелетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн. 
      Үкiмет пен Банк Жарғы мен осы Келiсiмдi орындау үшiн қажеттi қосымша келiсiмдер жасаса алады. 
      Осы Келiсiмнiң қолданылуы Үкiмет пен Банк арасында келiсiлген тәртiппен Үкiметтiң немесе Банктiң өтiнiшi бойынша тоқтатылуы мүмкiн. Осылай тоқтатылған жағдайда, осы Келiсiм Банктiң iсiн реттеу мен оның Қазақстан Республикасындағы мүлкiн сату үшiн ақылға қонымды түрде талап етiлетiн уақыт кезеңi өткенде күшiн жояды.
      2006 жылғы 17 маусымда Алматы қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тiлдерiнде екi данада жасалды, әрi екi мәтiннiң күшi бiрдей.

       Қазақстан Республикасының              Еуразия даму
      Yкiметi үшін                             банкi үшін
      

                        Қазақстан Республикасының       
Үкiметi мен Еуразия даму банкi    
арасындағы Еуразия даму         
банкiнiң Қазақстан           
Республикасының аумағында       
болу шарттары туралы келiсiмге    
қосымша               

  Банк төлеуге тиiстi бюджетке төленетiн басқа да
мiндеттi төлемдердiң (қызмет көрсетудiң нақты түрлерiне
төлем) тiзбесi

      1. Жылжымайтын мүлiкке және онымен жасалатын мәмiлелерге құқықтарды мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым 
      2. Жылжитын мүлiктiң кепiлiн мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым
      3. Радиоэлектрондық құралдарды және жоғары жиiлiктi  құрылғыларды мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым 
      4. Механикалық көлiк құралдары мен тiркемелердi мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым 
      5. Теңiз, өзен және шағын көлемдi кемелердi мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым 
      6. Азаматтық әуе кемелерiн мемлекеттiк тiркегенi үшiн алым 
      7. Автокөлiк құралдарының Қазақстан Республикасының аумағы бойынша жүргенi үшiн алым 
      8. Аукциондардан алынатын алым 
      9. Жер учаскелерiн пайдаланғаны үшiн төлемақы 
      10. Қоршаған ортаны ластағаны үшiн төлемақы 
      11. Радиожиiлiк спектрiн пайдаланғаны үшiн төлемақы 
      12. Сыртқы (көрнекi) жарнаманы орналастырғаны үшiн төлемақы
      13. Мемлекеттiк баж 
      14. Кеден органдары иелерi болып табылатын кедендiк қоймалар мен уақытша сақтау қоймаларында тауарларды сақтағаны үшiн кедендiк алым 
      15. Тауарларды кедендiк сүйемелдегенi үшiн кедендiк алым 
      16. Тауардың шыққан елiн және кедендiк құнын анықтау сыныптамасына, әдiснамасына қатысты кеден органының алдын ала шешiмi үшiн төлемақы.

      2006 жылғы 17 маусымда Алматы қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Еуразия даму банкi арасындағы Еуразия даму банкiнiң Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келiсiмнiң бұл көшiрмесiнiң дәлдiгiн куәландырамын.

       Қазақстан Республикасы
      Сыртқы iстер министрлiгiнiң
      Халықаралық-құқық департаментiнiң
      Басқарма бастығы

      

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Евразийским банком развития об условиях пребывания Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан

Закон Республики Казахстан от 11 января 2007 года N 216

 

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Евразийским банком развития об условиях пребывания Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан, подписанное в Алматы 17 июня 2006 года.

       Президент
 Республики Казахстан

 

  Соглашение  <*>
между Правительством Республики Казахстан и Евразийским
банком развития об условиях пребывания Евразийского банка
развития на территории Республики Казахстан
(Вступило в силу 25 января 2007 года -
Бюллетень международных договоров РК, 2007 г., N 2, ст. 15)

      Правительство Республики Казахстан и Евразийский банк развития,
      руководствуясь  Соглашением  об учреждении Евразийского банка развития от 12 января 2006 года (далее - Соглашение) и Уставом Евразийского банка развития (далее - Устав),
      в целях создания благоприятных условий для деятельности Евразийского банка развития на территории Республики Казахстан, а также определения его статуса, иммунитетов, привилегий и льгот,
      согласились о нижеследующем

  Статья 1.
Используемые термины

      В настоящем Соглашении используются понятия, упоминаемые в Уставе, а также следующие:

      а) "Правительство" означает Правительство Республики Казахстан;

      б) "Банк" означает Евразийский банк развития, его штаб-квартиру в городе Алматы, филиалы и представительства, которые могут быть открыты Евразийским банком развития на территории Республики Казахстан в соответствии с Уставом;

      в) "Статьи Соглашения" означает статьи Соглашения об учреждении Банка;

      г) "Совет Банка" означает высший орган управления Банка, осуществляющий общее руководство деятельностью Банка на основании Устава и настоящего Соглашения;

      д) "Помещения Банка" означает здания и части зданий, используемые для официальных целей Банка, совместно с прилежащим к данному зданию или части здания земельным участком, принадлежащих Банку на праве собственности, имущественного найма или безвозмездного пользования;

      е) "Автотранспорт Банка" означает единицу подвижного состава автомобильного транспорта Банка, включающего автобусы, микроавтобусы, легковые и грузовые автомобили, автомобильные прицепы, полуприцепы к седельным тягачам, а также специализированные автомобили (предназначенные для перевозки определенных видов грузов) и специальные автомобили (предназначенные для выполнения различных, преимущественно не транспортных, работ), принадлежащих Банку на праве собственности, имущественного найма или безвозмездного пользования;

      ж) "Полномочные представители и их заместители" означает представителей участника Банка в совете Банка в соответствии с пунктом 2 статьи 13 Устава;

      з) "Должностные лица Банка" означает председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка, членов правления Банка;

      и) "Сотрудники Банка" означает весь персонал, нанятый Банком для работы, связанной с деятельностью Банка в соответствии с Уставом;

      к) "Члены семьи" означает членов семьи должностных лиц и сотрудников Банка и включает их супругов, детей, родителей, а также других проживающих с ними членов семьи, благосостояние которых существенно зависит от финансовой поддержки со стороны данных должностных лиц и сотрудников;

      л) "Частный домашний работник" означает лицо, выполняющее обязанности домашнего работника у должностных лиц и сотрудников Банка и не являющееся служащим Банка;

      м) "Плата за конкретные виды обслуживания" означает другие обязательные платежи в бюджет (сборы, платы и госпошлина), установленные налоговым законодательством Республики Казахстан, исчерпывающий перечень которых прилагается в качестве приложения к настоящему Соглашению;

      н) "Архивы Банка" означает все записи, переписку, документы и другие материалы, включая рукописи, фотоснимки и фильмы, звуковые записи, компьютерные программы и письменные материалы, видеопленки и диски, а также диски или пленки, содержащие данные, которые принадлежат Банку или которыми владеет Банк или кто-либо от его имени;

      о) "Совещания Банка" означает совещания Банка, включая любые международные конференции или совещания, созываемые Банком, и любую комиссию, комитет или под группу любого такого совещания;

      п) "Имущество и активы Банка" означает все имущество и активы, принадлежащие Банку на праве собственности, имущественного найма или безвозмездного пользования.

  Статья 2.
Правовой статус и правоспособность Банка

      Банк является международной организацией - субъектом международного права, обладает международной правоспособностью и имеет право, в частности, заключать международные договоры в пределах своей компетенции, в соответствии с Уставом Банка.
      Банк пользуется правами юридического лица на территории Республики Казахстан и, в частности правомочен:
      совершать любые сделки в пределах своей компетенции, установленной Уставом Банка;
      арендовать, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество, а также иным способом распоряжаться указанным имуществом;
      выступать в судебных и арбитражных органах. За Банком признаются те же процессуальные права для защиты своих интересов, которые закреплены законодательством Республики Казахстан за юридическими лицами;
      совершать другие действия, направленные на выполнение задач, возложенных на Банк в соответствии с Уставом.
      Деятельность Банка на территории Республики Казахстан определяется применимыми международными договорами, Соглашением, Уставом и настоящим Соглашением, а, в случае их отсутствия либо в части, не урегулированной указанными документами, законодательством Республики Казахстан.
      Деятельность Банка, связанная с осуществлением уставных функций, не подлежит лицензированию, регулированию и контролю со стороны уполномоченных органов Республики Казахстан.
      В том случае, если в соответствии с законодательством Республики Казахстан, осуществляемые виды деятельности или операции и сделки требуют наличия статуса Банка, то Банк применительно к таким видам деятельности или операциям и сделкам будет рассматриваться обладающим статусом Банка.
      Банк вправе, по согласованию с Правительством, открывать филиалы и/или представительства, а также учреждать дочерние банки и организации на территории Республики Казахстан.

  Статья 3.
Иммунитеты и привилегии Банка

      Имущество и активы Банка, находящиеся на территории Республики Казахстан, обладают иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста, конфискации, экспроприации или любой иной формы изъятия или отчуждения до вынесения окончательного судебного решения в отношении Банка.
      В той степени, в какой это необходимо для достижения целей и выполнения функций Банка, и с учетом положений Устава, все имущество и активы Банка свободны от каких бы то ни было ограничений, предписаний и мораториев.
      Банк обладает иммунитетом от любого судебного преследования, за исключением случаев, не являющихся следствием осуществления его полномочий или не связанных с осуществлением этих полномочий. Иски против Банка могут быть возбуждены только в компетентных судах на территории государства, в котором Банк расположен, либо имеет филиал, дочерний банк, дочернюю организацию или представительство, либо назначил агента с целью принятия судебной повестки или извещения о процессе, либо выпустил ценные бумаги или гарантировал их.
      Архивы Банка, имущество, а также любая информация, принадлежащие ему, либо владельцем которых он является, неприкосновенны на территории Республики Казахстан.

  Статья 4.
Неприкосновенность помещений Банка

      Помещения и автотранспорт Банка на территории Республики Казахстан являются неприкосновенными. Представители государственных органов Республики Казахстан пользуются правом входить в помещения Банка лишь с разрешения председателя правления Банка или лица, уполномоченного действовать от его имени. Такое разрешение может не предполагаться в случае пожара или подобных чрезвычайных обстоятельств, требующих немедленных действий по их устранению. Любое лицо, вошедшее в помещения, исходя из предполагаемого разрешения, немедленно покидает эти помещения по просьбе председателя правления Банка или лица, уполномоченного действовать от его имени.
      Банк может устанавливать правила, действующие внутри Банка, для выполнения своих задач в соответствии с Уставом.
      Неприкосновенность помещений и автотранспорта Банка не дает права использовать их в целях, несовместимых с задачами и функциями Банка или наносящих ущерб безопасности Республики Казахстан, интересам ее граждан и юридических лиц.
      Помещения и автотранспорт Банка не могут служить убежищем для скрывающихся от правосудия лиц, которые преследуются по законам Республики Казахстан или подлежат выдаче другому государству.

  Статья 5.
Защита помещений Банка

      Правительство предпринимает все необходимые меры для защиты помещений и автотранспорта Банка от вторжения или ущерба и для предотвращения нарушения порядка в Банке. Банку предоставляется та же защита, которая предоставляется международным организациям или дипломатическим представительствам в Республике Казахстан. По просьбе Банка соответствующие уполномоченные органы Казахстана предоставляют необходимое число сотрудников правоохранительных органов для восстановления порядка в Банке и для удаления правонарушителей.

  Статья 6.
Обеспечение деятельности Банка

      Правительство оказывает содействие Банку в подборе помещений и оборудования, необходимых для его деятельности, а также по просьбе Банка в подборе подходящего жилья для должностных лиц и сотрудников Банка.
      Банк оплачивает пользование помещениями и оборудованием по ставкам, которые установлены на территории Республики Казахстан для международных организаций или дипломатических представительств.
      Правительство помогает Банку в получении услуг, необходимых для содержания помещений. Правительство гарантирует получение Банком тех же услуг и на таких же условиях, которые установлены для международных организаций или дипломатических представительств. В тех случаях, когда предусмотренные настоящей статьей услуги предоставляются Правительством или уполномоченными органами Республики Казахстан, то такие услуги оплачиваются Банком по ставкам, которые установлены на территории Республики Казахстан для международных организаций или дипломатических представительств.
      Правительство оказывает содействие Банку в обеспечении материально-техническими ресурсами и создании необходимых условий для эксплуатации автотранспорта Банка.

  Статья 7.
Средства связи

      Правительство гарантирует Банку для его официальной связи не менее благоприятные условия, чем те, которые предоставляются любой другой международной организации или дипломатическому представительству, в отношении приоритета, тарифов и ставок на почтовые отправления, каблограммы, телеграммы, радиограммы, телефон, интернет и другие средства связи, а также в отношении пониженных ставок для информации, передаваемой печати и радио. Все расходы по оплате указанных услуг производятся за счет средств Банка.
      Все служебные сообщения, поступающие в Банк и исходящие из него, независимо от способа и формы их передачи, не подлежат цензуре и любой другой форме контроля, перехвата или вмешательства.
      Должностные лица могут использовать коды и получать документы и корреспонденцию по курьерской или дипломатической почте.
      Установка и использование Банком беспроводного передатчика могут осуществляться только с согласия Правительства. Банк может устанавливать и использовать с согласия Правительства средства дальней связи между двумя точками и другие средства приема и передачи сообщений, которые могут быть необходимы для содействия обеспечению Банка связью, как в пределах, так и за пределами Республики Казахстан.

  Статья 8.
Налоговые льготы

      Банк, его доходы, имущество и другие активы, а также его операции и сделки, осуществляемые в соответствии с Уставом, освобождаются в Республике Казахстан от любых налогов, сборов, пошлин и других платежей, за исключением тех, которые представляют собой плату за конкретные виды обслуживания.
      Банк также освобождается от любых обязательств по уплате, удержанию или взиманию любых налогов и платежей по социальному и пенсионному обеспечению.
      Банк с даты получения статуса представительства, приравненного к дипломатическому и аккредитованного в Республике Казахстан, по приобретенным на территории Республики Казахстан товарам (работам, услугам) в целях осуществления деятельности в соответствии с его Уставом, имеет право на возврат налога на добавленную стоимость, выставленного поставщиками товаров (работ, услуг), в порядке, установленном налоговым законодательством Республики Казахстан.
      Товары, приобретенные Банком на территории Республики Казахстан или ввезенные Банком на территорию Республики Казахстан с использованием льгот по налогообложению, не подлежат продаже, дарению, сдаче в аренду на территории Республики Казахстан без предварительной уплаты Банком соответствующих налогов, сборов, пошлин и других платежей, от уплаты которых он ранее был освобожден.
      Никакие обязательства или ценные бумаги, выпущенные Банком, а также дивиденды или проценты на них, независимо от того, кто является их держателем, не облагаются в Республике Казахстан никакими налогами:
      а) которые являются дискриминационными в отношении таких обязательств или ценных бумаг только в силу того, что они выпущены Банком, или
      б) если единственным юридическим основанием для такого налогообложения являются: место выпуска указанных обязательств или ценных бумаг; валюта, в которой они выпущены, подлежат оплате или оплачиваются; местонахождение какого-либо учреждения или места деятельности, принадлежащего Банку.

  Статья 9.
Финансовые процедуры

      В той степени, в какой это необходимо для достижения целей и выполнения функций Банка, и с учетом положений Устава, все имущество и активы Банка свободны от каких бы то ни было ограничений, предписаний и мораториев.
      Банк в соответствии с Соглашением и Уставом на территории Республики Казахстан может беспрепятственно приобретать любое имущество (за исключением имущества, изъятого из оборота в соответствии с законодательством Республики Казахстан), валюту, ценные бумаги и, иные финансовые инструменты, а также распоряжаться ими, иметь счета в любой валюте, заключать финансовые сделки и контракты, переводить (перемещать) принадлежащие ему валюту, ценные бумаги и иные финансовые инструменты в Республику Казахстан и из Республики Казахстан и конвертировать принадлежащую ему валюту в любую другую валюту.
      Национальный Банк Республики Казахстан продает Банку национальную валюту Республики Казахстан в таком объеме, какой может время от времени требоваться Банку для покрытия расходов Банка в Республике Казахстан по согласованному курсу, в порядке, устанавливаемом отдельным соглашением с Национальным Банком Республики Казахстан.

  Статья 10.
Флаг и эмблема

      Банк имеет право использовать свой флаг и эмблему в помещениях Банка, на помещениях Банка, на автотранспортных средствах Банка, в местах проведения совещаний Банка, если они проводятся вне помещений Банка, в ходе проведения мероприятий, если участником мероприятий является Банк, а также в иных случаях.

  Статья 11.
Совещания Банка

      Банк имеет право созывать совещания в помещениях Банка, а также в пределах территории Республики Казахстан. Правительство гарантирует, что не будут создаваться препятствия для полной свободы обсуждения и принятия решений на совещаниях, созываемых Банком.

  Статья 12.
Статус Банка как международной организации,
запрет политической деятельности

      Банк, должностные лица и сотрудники Банка в своих решениях руководствуются исключительно интересами Банка, относящимися к целям Банка, его функциям и операциям, определенным в Уставе.
      Должностные лица и сотрудники Банка при выполнении своих обязанностей служат только Банку и никому иному. Каждый участник Банка уважает его статус как международной организации и воздерживается от любых попыток оказывать влияние на кого-либо из указанных лиц при выполнении ими своих обязанностей.
      Банк, должностные лица и сотрудники Банка не должны вмешиваться в политические события любого из его членов. Решения органов Банка не должны приниматься под политическим влиянием его участников.
      При принятии решений органы Банка должны руководствоваться исключительно соображениями, направленными на достижение целей Устава.

  Статья 13.
Льготы, привилегии и иммунитеты должностных лиц
и сотрудников Банка

      Льготы, привилегии и иммунитеты, предусмотренные Уставом и настоящим Соглашением, предоставляются полномочным представителям Банка и их заместителям, должностным лицам и сотрудникам Банка для эффективного и независимого выполнения ими своих служебных обязанностей, в соответствии с деятельностью Банка, предусмотренной его Уставом.
      Должностные лица и сотрудники Банка:
      а) обладают иммунитетом от судебного и административного преследования в отношении действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей. Этот иммунитет не применяется к гражданской ответственности в случаях дорожно-транспортных происшествий;
      б) пользуются вместе с членами семей такими же льготами по репатриации, какими пользуются сотрудники дипломатических представительств иностранных государств, аккредитованных в Республике Казахстан;
      в) освобождаются вместе с членами семьи от ограничений по иммиграции, процедуры регистрации иностранцев и регистрационных сборов в период пребывания на территории Республики Казахстан;
      г) имеют право ввоза мебели, предметов домашнего обихода и другого личного имущества, включая автомобили, предназначенные только для личного пользования без уплаты таможенных пошлин, налогов и сборов;
      д) освобождаются от уплаты налогов на заработную плату или иное вознаграждение, получаемое от Банка.
      Положения пунктов "б)", "в)" и "г)" настоящей статьи не распространяются на должностных лиц и сотрудников Банка, которые являются гражданами Республики Казахстан и лицами, постоянно проживающими на территории Республики Казахстан.
      С даты аккредитации в Республике Казахстан должностные лица Банка, сотрудники Банка, члены их семей имеют право на возврат налога на добавленную стоимость, уплаченного поставщикам по товарам (работам, услугам), предназначенным для личного пользования, в порядке, установленном налоговым законодательством Республики Казахстан.
      Банк сообщает Правительству фамилии должностных лиц и сотрудников Банка, а также фамилии иных лиц, к которым применяются положения настоящей статьи, с целью предоставления Правительством иммунитетов, привилегий и льгот в соответствии с настоящим Соглашением. Банк сообщает Министерству иностранных дел Республики Казахстан фамилии и служебные данные должностных лиц и сотрудников Банка, а также даты их прибытия и окончательного отъезда или прекращения их деятельности в Банке.
      В соответствии с практикой, существующей в Республике Казахстан, Министерство иностранных дел Республики Казахстан выдает Банку и лицам, пользующимся иммунитетами, привилегиями и льготами, предусмотренными настоящим Соглашением, справку об аккредитации, аккредитационные карточки, которые подтверждают, что предъявитель пользуется иммунитетами, привилегиями и льготами, предусмотренными настоящим Соглашением.
      Без ущерба для их привилегий и иммунитетов все лица, пользующиеся такими привилегиями и иммунитетами, обязаны уважать законодательство Республики Казахстан. Они также обязаны не вмешиваться во внутренние дела Республики Казахстан.
      Республика Казахстан может в любое время, не будучи обязанной мотивировать свое решение, уведомить Банк, что должностное лицо либо сотрудник Банка является persona non grata или что любой другой сотрудник Банка является неприемлемым.

  Статья 14.
Отказ от иммунитетов, привилегий и льгот

      Совет Банка может отказаться от любого иммунитета, привилегии или льготы, указанных в Уставе и настоящем Соглашении, в той степени и на таких условиях, которые, по его мнению, могут отвечать интересам Банка.
      Председатель правления Банка обязан отказаться от любого иммунитета, привилегии или льготы в отношении любого сотрудника Банка, за исключением председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка и членов правления Банка, когда, по его мнению, такой иммунитет, привилегия или изъятие затрудняют осуществление правосудия и когда отказ от них не наносит ущерба интересам Банка. В аналогичных обстоятельствах и при тех же условиях совет Банка обязан отказаться от любого иммунитета, привилегии или изъятия в отношении председателя правления Банка, заместителей председателя правления Банка и членов правления Банка.

  Статья 15.
Въезд и проживание

      Правительство принимает все меры, необходимые для содействия въезду, проживанию и выезду из Республики Казахстан и свободе передвижения в Республике Казахстан следующих лиц, въезжающих в Республику Казахстан по служебным делам:
      полномочных представителей и их заместителей, должностных лиц и сотрудников Банка, их членов семьи и частных домашних работников;
      других лиц, официально приглашенных Банком в связи с операциями и официальной деятельностью Банка в Республике Казахстан. Банк сообщает Правительству фамилии таких лиц.
      Вышеупомянутые лица, за исключением частных домашних работников и лиц, официально приглашенных Банком в связи с операциями и официальной деятельностью Банка в Республике Казахстан, пользуются той же свободой передвижения по территории Республики Казахстан при соблюдении ее законов и положений, касающихся объектов и других мест, для посещения которых требуется специальное разрешение, и таким же режимом в отношении средств передвижения, которые предоставляются должностным лицам сопоставимого ранга дипломатических представительств.

  Статья 16.
Урегулирование споров

      Любой спор между Правительством и Банком относительно толкования или применения настоящего Соглашения разрешается путем консультаций.
      В случае, если такие споры и разногласия не были разрешены путем переговоров и консультаций, любая из сторон может передать спор на рассмотрение в третейский суд, состоящий из трех арбитров, один из которых назначается Правительством, другой - Банком, а третий - по согласованию назначенных арбитров либо, если стороны не придут к единому соглашению, председателем Международного Суда Организации Объединенных Наций. Процедура третейского разбирательства устанавливается арбитрами и стороны несут расходы по третейскому разбирательству, размер которых определяется арбитрами. Арбитры принимают решение большинством голосов, и принятое ими решение является окончательным и обязательным для сторон спора.

  Статья 17.
Заключительные положения, вступление в силу
и прекращение действия Соглашения

      Настоящее Соглашение вступает в силу после получения Банком уведомления о проведении Республикой Казахстан внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, порядок вступления в силу которых регулируется данными протоколами.
      Правительство и Банк могут заключать необходимые дополнительные соглашения для выполнения Устава и настоящего Соглашения.
      Действие настоящего Соглашения может быть прекращено по просьбе Правительства или Банка в порядке, согласованном между Правительством и Банком. В случае такого прекращения настоящее Соглашение теряет силу по истечении периода времени, разумно требуемого для урегулирования дел Банка и реализации его имущества в Республике Казахстан.

      Совершено в г. Алматы "17" июня 2006 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

       За Правительство                         За Евразийский
      Республики Казахстан                      банк развития

Приложение             
к Соглашению между Правительством  
Республики Казахстан и Евразийским 
банком развития об условия   
пребывания Евразийского банка  
развития на территории     
Республики Казахстан      

  Перечень других обязательных платежей в бюджет, подлежащих уплате
Банком (плата за конкретные виды обслуживания)

      1. Сбор за государственную регистрацию прав на недвижимое имущество и сделок с ним.
      2. Сбор за государственную регистрацию залога движимого имущества.
      3. Сбор за государственную регистрацию радиоэлектронных средств и высокочастотных устройств.
      4. Сбор за государственную регистрацию механических транспортных средств и прицепов.
      5. Сбор за государственную регистрацию морских, речных и маломерных судов.
      6. Сбор за государственную регистрацию гражданских воздушных судов.
      7. Сбор за проезд автотранспортных средств по территории Республики Казахстан.
      8. Сбор с аукционов.
      9. Плата за пользование земельными участками.
      10. Плата за загрязнение окружающей среды.
      11. Плата за использование радиочастотного спектра.
      12. Плата за размещение наружной (визуальной) рекламы.
      13. Государственная пошлина.
      14. Таможенный сбор за хранение товаров на таможенных складах и складах временного хранения, владельцами которых являются таможенные органы.
      15. Таможенный сбор за таможенное сопровождение товаров.
      16. Плата за предварительное решение таможенного органа относительно классификации, методологии определения страны происхождения и таможенной стоимости товара.