Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Респбуликасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2007 жылғы 6 шілдедегі N 280 Заңы

      Астанада 2006 жылғы 6 қарашада қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім
ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Армения Республикасының Үкіметі арасындағы
Халықаралық автомобиль қатынасы туралы
келісім

      Бұдан әрі»"Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі,
      Тараптар мемлекеттері арасындағы халықаралық автомобиль қатынасы саласындағы ынтымақтастықты одан әрі дамыту қажеттілігін басшылыққа ала отырып,
      екі мемлекет арасындағы және олардың аумақтары бойынша транзитпен автомобиль қатынасын жүзеге асыруды жеңілдетуге ұмтыла отырып,
      мына төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      1.   Тараптар осы Келісімге және өздерінің ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық автомобиль қатынасы саласындағы ынтымақтастыққа ықпал етуге, екі мемлекет арасындағы жолаушылар мен жүк тасымалын, транзиттік тасымалды және үшінші елдерге (елдерден) тасымалды жүзеге асыруға келіседі.
      2. Осы баптың 1-тармағында көзделген тасымал Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында тіркелген көлік құралдарымен жүзеге асырылады.

  2-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру мақсаты үшін төмендегі терминдер мыналарды білдіреді:
      а)»"құзыретті органдар":
      - Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасы Көлік және коммуникация министрлігі;
      6, 10 және 14-баптарға қатысты - Қазақстан Республикасы Ішкі істер министрлігімен бірлесіп;
      - Армян Тарапынан - Армения Республикасы Көлік және байланыс министрлігі;
      6, 10 және 14-баптарға қатысты - Армения Республикасы Полициясымен бірлесіп.
      Жоғарыда аталған құзыретті органдардың атаулары немесе функциялары өзгерген кезде Тараптар дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар етілетін болады;
      б) "тасымалдаушы"» - Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес жолаушылардың немесе жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдарын орындауға рұқсат берілген кез келген жеке немесе заңды тұлға;
      в) "автокөлік құралы":
      - жүктерді тасымалдау кезінде - жүк автомобилі, тіркемесі бар жүк автомобилі, автомобиль тартқыш немесе жартылай тіркемесі бар автомобиль тартқыш;
      - жолаушыларды тасымалдау кезінде - автобус, яғни жолаушыларды тасымалдауға арналған және жүргізуші орнын қоса алғанда, отыруға арналған 9-дан артық орны бар, багажды тасымалдауға арналған тіркемесі болуы мүмкін, меншік құқығында не жалға алу шарты немесе лизинг негізінде тасымалдаушының басқаруында болатын автокөлік құралы;
      г) "рұқсат" - Тараптардың бірінің құзыретті органы беретін, Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағында тіркелген жолаушылар тасымалын жүзеге асыратын автокөлік құралының екінші Тарап мемлекетінің аумағы бойынша жүріп өтуіне құқық беретін құжат;
      д) "жолаушыларды тұрақты тасымалдау" - Тараптардың құзыретті органдарымен келісілген бағыттар, кесте, тарифтер, тасымалдаушы жолаушыларды отырғызу мен түсіруді жүргізетін аялдама пункттері бойынша жүзеге асырылатын жолаушыларды автобуспен тасымалдау;
      е) "жолаушыларды тұрақты емес тасымалдау" - "жолаушыларды тұрақты тасымалдау" анықтамасына кірмейтін, жолаушыларды автобустармен тасымалдау;
      ж) "арнайы рұқсат" - бір Тарап мемлекетінің тасымалдаушысына тиесілі ірі көлемді және ауыр салмақты немесе қауіпті жүгі бар автокөлік құралының екінші Тарап мемлекетінің аумағы бойынша жүруіне рұқсат.

  Жолаушылар тасымалы

  3-бап

      1. Жолаушыларды екі жақты немесе транзиттік қатынаста автобустармен тұрақты тасымалдау Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары бағыттың олардың мемлекеттерінің аумағы бойынша өтетін учаскесіне беретін рұқсаттарының негізінде жүзеге асырылады.
      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары рұқсаттың шарттары мен қолданылу мерзімін, кестені, тарифтерді, тасымалдаушы жолаушыларды отырғызу мен түсіруді жүзеге асыратын аялдама пункттерін, оның ішінде Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекарасы арқылы өткізу пункттерін көрсете отырып, бағыт схемасын уағдаластық негізінде жазбаша нысанда келіседі.
      2. Белгіленген бағыттарға сәйкес жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдауды жүзеге асыру құқығын куәландыратын рұқсатты алуға арналған өтінім Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарына жіберіледі.
      3. Өтінім мен рұқсаттың мазмұнын, нысанын Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары белгілейді.

  4-бап

      1. Жолаушыларды екі жақты және транзиттік қатынаста Тараптар мемлекеттерінің аумағында тіркелген автобустармен тұрақты емес тасымалдау осы баптың 2 және 3-тармақтарында көзделген тасымалдарды қоспағанда, рұқсаттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Жолаушыларды екі жақты және транзиттік қатынаста автобустармен тұрақты емес тасымалдау, бір ғана құрамдағы жолаушылар тобы бір автобуспен тасымалданғанда, рұқсаттарсыз жүзеге асырылады, бұл ретте:
      а) сапар автобус тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталады және аяқталады;
      б) сапар автобус тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталып, автобустың осы аумақтан бос кетуі шартымен, екінші Тарап мемлекетінің аумағында аяқталады.
      3. Сондай-ақ, рұқсат:
      а) сол тасымалдаушының жолаушылар тобын бастапқы жөнелту пунктіне осы топ бұрын жеткізілген екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы пункттен кері тасымалдау мақсатында (осы баптың 2-тармағының б) тармақшасында көрсетілген жағдайда) бос автобустардың кіруі үшін;
      б) сынған автобусты басқа автобуспен ауыстырған кезде талап етілмейді.
      4. Осы баптың 2-тармағында және 3-тармағының а) тармақшасында көрсетілген жолаушыларды тұрақты емес тасымалдауды орындау кезінде автобустың жүргізушісінде Тараптар мемлекетінің құзыретті органдарымен келісілген арнайы нысан бойынша жасалған жолаушылардың
тізімі болуы тиіс.

  Жүк тасымалы

  5-бап

      Тараптар мемлекеттерінің арасында немесе олардың аумақтары бойынша транзитпен, екінші Тарап мемлекетінің аумағынан үшінші мемлекеттің аумағына, сондай-ақ үшінші мемлекеттің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына жүктерді тасымалдау үшін рұқсат талап етілмейді.

  6-бап

      1. Осы Келісімде көзделген тасымалдарды, өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық тасымалдарды жүзеге асыруға рұқсат берілген тасымалдаушылар ғана орындауы мүмкін.
      2. Халықаралық тасымалдарды жүзеге асыратын автокөлік құралдарында өз мемлекетінің тіркеу және айырым белгілері болуы тиіс. Жүк автомобильдерінде немесе автомобиль тартқыштарында тиісінше Тараптар мемлекеттерінің тіркеу нөмірлері және айырым белгілері болған кезде, тіркемелер мен жартылай тіркемелерде басқа елдердің тіркеу және айырым белгілері болуы мүмкін.

  7-бап

      1. Автокөлік құралдарының ең жоғары рұқсат етілетін салмағы, білікке жүктемесі және көлемдері тіркеу құжаттарында көрсетілген өлшемдерден, сондай-ақ болатын елде қолданыстағы ең жоғары рұқсат етілетін өлшемдерден аспауы тиіс.
      2. Бөлінбейтін ірі көлемді және ауыр салмақты жүгі бар автокөлік құралдарын болатын елде алдын ала өтінім берілген арнайы рұқсатпен ғана пайдалануға рұқсат етіледі.

  8-бап

      Қауіпті жүктерді осы Келісім шеңберінде жүзеге асырылатын тасымалдау кезінде Тараптар өздері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында көзделген барлық талаптардың орындалуын қамтамасыз
етуге міндеттенеді.

  9-бап

      Бір Тарап мемлекетінің тасымалдаушысына екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан пункттер арасында жолаушылардың немесе жүктердің тасымалдарын жүзеге асыруға рұқсат етілмейді.

  10-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің автокөлік құралдарын жүргізушілерде өздері басқаратын автокөлік құралдарының санатына сәйкес келетін ұлттық немесе халықаралық жүргізуші куәліктері және Біріккен Ұлттар Ұйымының 1968 жылғы 8 қарашадағы Жол қозғалысы
туралы Вена конвенциясының талаптарына жауап беретін автокөлік құралының ұлттық тіркеу құжаттары болуы тиіс.
      2. Осы Келісімге сәйкес талап етілетін рұқсат пен басқа да құжаттар автокөлік құралының жүргізушісінде болуы және Тараптар мемлекеттері құзыретті органдарының талап етуі бойынша көрсетілуі тиіс.

  11-бап

      1. Осы Келісімнің негізінде тасымалдарды жүзеге асыру кезінде екінші Тарап мемлекетінің аумағына әкелінетін:
      а) автокөлік құралының тиісті моделі үшін көзделген, техникалық және конструкциялық жағынан қозғалтқыштың қоректену жүйесімен байланысқан негізгі сыйымдылықтардағы жанармай, сондай-ақ жүк автокөлік құралдарындағы немесе арнайы контейнерлердегі
рефрижераторлық немесе басқа қондырғының әрқайсысына екі жүз литр мөлшеріндегі қосымша жанармай;
      б) тасымалдау кезінде тұтынуға қажетті мөлшердегі жағармай материалдары;
      в) халықаралық тасымалды орындау кезінде автокөлік құралының
жарамсыздығы туындаған жағдайда оны жөндеу үшін қажетті уақытша әкелінген агрегаттар, қосалқы бөлшектер және құрал-саймандар кедендік алымдар мен баждардан босатылады.
      2. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер мен құрал-саймандар Тарап мемлекетінен кері әкетілуге жатады, ал ауыстырылған қосалқы бөлшектер кері әкетілуге немесе аумағында осы қосалқы бөлшектерге қатысты кедендік режимнің өзгерісі болатын Тарап мемлекетінің
ұлттық заңнамасына сәйкес өзге кедендік режимге орналастырылуы тиіс.

  12-бап

      Осы Келісімнің негізінде жүзеге асырылатын жолаушылар мен жүк тасымалдары автокөлік құралдары иелерінің үшінші тұлғаларға келтірілген залал үшін азаматтық-құқықтық жауапкершілігін міндетті сақтандыру шартымен жүзеге асырылады.
      Тасымалдаушы көрсетілген тасымалдарды орындайтын әрбір автокөлік құралын алдын ала сақтандыруға міндетті.

  13-бап

      Жедел медициналық көмекке мұқтаж адамдарды тасымалдау, жолаушыларды тұрақты тасымалдау кезінде, сондай-ақ жануарлар мен тез бұзылатын жүктерді тасымалдау кезінде шекаралық, көліктік, ветеринарлық, фитосанитарлық бақылау мен кедендік ресімдеу жүргізу
кезексіз жүзеге асырылады.

  14-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің тасымалдаушылары осы Келісімнің ережелерін, сондай-ақ ұлттық заңнаманы, оның ішінде аумағында автокөлік құралы тұрған екінші Тарап мемлекетінің жол қозғалысы ережелерін сақтауға міндетті.
      2. Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында жол берілген осы Келісімнің қандай да бір ережесі бұзылған жағдайда автокөлік құралы тіркелген Тарап мемлекетінің құзыретті органы екінші Тарап мемлекеті құзыретті органының өтініші бойынша осы Келісімнің орындалуын қамтамасыз ету үшін қажетті барлық шаралар мен санкцияларды қабылдайды.
      Қабылданған шаралар туралы ақпарат екінші Тарап мемлекетінің құзыретті органына жіберіледі.
      3. Осы баптың ережелері аумағында бұзушылық жасалған Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасында көзделген санкцияларды Тараптар мемлекеттерінің тасымалдаушыларына қолдануды жоққа шығармайды.

  15-бап

      Осы Келісіммен, сондай-ақ екі Тарап та қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттармен реттелмеген мәселелер Тараптардың әрқайсысының мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес шешілетін болады.

  16-бап

      1. Осы Келісімнің орындалуын қамтамасыз ету мақсатында Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары осы Келісімнің іске асырылуына ықпал ететін өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамасының барлық өзгерістері туралы ақпаратпен өзара алмасады.
      2. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер және консультациялар арқылы шешетін болады.

  17-бап

      1. Осы Келісімді іске асыру және халықаралық автомобиль тасымалдары саласында туындайтын мәселелерді шешу үшін Тараптар құзыретті органдар деңгейінде кездесулер өткізеді.
      2. Кездесулер алдын ала бір ай бұрын дипломатиялық арналар арқылы жіберілетін Тараптардың бірінің құзыретті органдарының ұсынысы бойынша Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында кезекпен өткізіледі.
      3. Тараптар осы бапты өздерінің орындауы барысында туындайтын шығыстарды, егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмейтін болса, дербес көтереді.

  18-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. Хаттамалар осы Келісімнің 20-бабында көзделген тәртіпке сәйкес күшіне енеді.

  19-бап

      Осы Келісім Тараптардың өздері қатысушылары болып табылатын, олар жасасқан басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттерін қозғамайды.

  20-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы дипломатиялық жолмен соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың бірі екінші Тараптың осы Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап алты ай өткенге дейін күшінде болады.
 
      2006 жылғы»6 қарашада Астана қаласында әрқайсысы қазақ, армян және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, орыс тіліндегі мәтінге артықшылық берілетін болады.

       Қазақстан Республикасының     Армения Республикасының
       Үкіметі үшін                   Үкіметі үшін

      Осымен 2006 жылғы 6 қарашада Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы Келісімнің бұл көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

       Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігінің
      Халықаралық-құқық департаментінің
      Басқарма бастығы

       РҚАО-ның ескертуі. Бұдан әрі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы Келісімнің армян тіліндегі мәтіні беріліп отыр.

      

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о международном автомобильном сообщении

Закон Республики Казахстан от 6 июля 2007 года N 280

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о международном автомобильном сообщении, подписанное в Астане 6 ноября 2006 года.

       Президент
Республики Казахстан

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Армения
о международном автомобильном сообщении

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 31 июля 2007 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Армения, в дальнейшем именуемые "Сторонами",
      руководствуясь необходимостью дальнейшего развития сотрудничества между государствами Сторон в области международного автомобильного сообщения,
      стремясь облегчить осуществление автомобильного сообщения между двумя государствами и транзитом по их территориям,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      1. Стороны соглашаются в соответствии с настоящим Соглашением и своим национальным законодательством способствовать сотрудничеству в области международного автомобильного сообщения, осуществлять перевозки пассажиров и грузов между двумя государствами, транзитные перевозки и перевозки в/из третьи страны.
      2. Предусмотренные пунктом 1 настоящей Статьи перевозки осуществляются транспортными средствами, зарегистрированными на территориях государств Сторон.

  Статья 2

      Для целей толкования положений настоящего Соглашения нижеследующие термины означают:

      а) "компетентные органы":
      - с Казахстанской Стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан,
      в отношении статей 6, 10 и 14 - совместно с Министерством внутренних дел Республики Казахстан,
      - с Армянской Стороны - Министерство транспорта и связи Республики Армения,
      в отношении статей 6, 10 и 14 - совместно с Полицией Республики Армения.
      При изменении названия или функций вышеназванных компетентных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам;

      б) "перевозчик" - любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон и допущенное в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон к выполнению международных автомобильных перевозок пассажиров или грузов;

      в) "автотранспортное средство":
      - при перевозке грузов - грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или автомобильный тягач с полуприцепом;
      - при перевозке пассажиров - автобус, то есть автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее более 9 мест для сидения, включая место водителя, возможно с прицепом для перевозки багажа, находящийся в распоряжении перевозчика на правах собственности либо на основании договора аренды или лизинга;

      г) "разрешение" - документ, выдаваемый компетентным органом одной из Сторон, предоставляющий право на проезд автотранспортного средства, зарегистрированного на территории государства одной из Сторон, по территории государства другой Стороны, осуществляющего пассажирские перевозки;

      д) "регулярная перевозка пассажиров" - перевозка пассажиров автобусом, осуществляемая по согласованным с компетентными органами Сторон маршрутам, расписанию, тарифам, пунктам остановок, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров;

      е) "нерегулярная перевозка пассажиров" - перевозка пассажиров автобусами, которая не попадает под определение "регулярная перевозка пассажиров";

      ж) "специальное разрешение" - разрешение на проезд принадлежащего перевозчику государства одной Стороны автотранспортного средства с неделимым крупногабаритным и тяжеловесным или опасным грузом по территории государства другой Стороны.

  Пассажирские перевозки

  Статья 3

      1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами в двустороннем или транзитном сообщении осуществляются на основании разрешений, выдаваемых компетентными органами государств Сторон на тот участок маршрута, который проходит по территории их государства.
      На основе договоренности компетентные органы согласовывают в письменной форме условия и срок действия разрешения, расписание, тарифы, схему маршрута с указанием пунктов остановки, на которых перевозчик осуществляет посадку и высадку пассажиров, в том числе пунктов пропуска через государственную границу государств Сторон.
      2. Заявка на получение разрешения, удостоверяющего право осуществления регулярных перевозок пассажиров автобусами в соответствии с установленными маршрутами, направляется в компетентные органы государств Сторон.
      3. Содержание, форма заявки и разрешения определяются компетентными органами государств Сторон.

  Статья 4

      1. Нерегулярные перевозки пассажиров в двустороннем и транзитном сообщении автобусами, зарегистрированными на территории государств Сторон, осуществляются по разрешениям, за исключением перевозок, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи.
      2. Нерегулярные перевозки пассажиров автобусами в двустороннем и транзитном сообщении осуществляются без разрешений, когда группа пассажиров одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе, при этом:
      а) поездка начинается и заканчивается на территории государства той Стороны, где зарегистрирован автобус;
      б) поездка начинается на территории государства Стороны, где зарегистрирован автобус и заканчивается на территории государства другой Стороны, при условии, что автобус покидает эту территорию порожним.
      3. Разрешение также не требуется:
      а) для въезда пустых автобусов в целях обратной перевозки тем же перевозчиком группы пассажиров из пункта на территории государства другой Стороны, в который эта группа была ранее доставлена (в случае, указанном в подпункте б) пункта 2 настоящей статьи) в пункт первоначального отправления;
      б) при замене неисправного автобуса другим автобусом.
      4. При выполнении нерегулярных перевозок пассажиров, указанных в пункте 2 и подпункте а) пункта 3 настоящей статьи, водитель автобуса должен иметь список пассажиров, составленный по специальной форме, согласованной компетентными органами государства Сторон.

  Грузовые перевозки

  Статья 5

      Для перевозок грузов между государствами Сторон или транзита по их территориям с территории государства другой Стороны на территорию третьего государства, а также с территории третьего государства на территорию государства другой Стороны разрешения не требуется.

  Статья 6

      1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, которые, согласно национальному законодательству своего государства, допущены к осуществлению международных перевозок.
      2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь регистрационные и отличительные знаки своего государства. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других стран при условии, что грузовые автомобили или автомобильные тягачи будут иметь регистрационные номера и отличительные знаки соответственно государств Сторон.

  Статья 7

      1. Максимально допустимый вес, нагрузка на ось и габариты автотранспортных средств не должны превышать указанные в регистрационных документах параметры, а также максимально допустимые параметры, действующие в стране пребывания.
      2. Использование автотранспортных средств с неделимым крупногабаритным и тяжеловесным грузом разрешено в стране пребывания только со специальным разрешением, на которое заблаговременно была подана заявка.

  Статья 8

      При перевозках опасных грузов, осуществляемых в рамках настоящего Соглашения, Стороны обязуются обеспечить выполнение всех требований, предусмотренных международными договорами, участниками которых они являются, и национальным законодательством государств Сторон.

  Статья 9

      Перевозчику государства одной Стороны не разрешается осуществлять перевозки пассажиров или грузов между пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны.

  Статья 10

      1. Водители автотранспортных средств государств Сторон должны иметь национальные или международные водительские удостоверения, соответствующие категории управляемых ими автотранспортных средств, и национальные регистрационные документы на автотранспортное средство, отвечающие требованиям  Венской конвенции Организации Объединенных Наций о дорожном движении от 8 ноября 1968 года.
      2. Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии с настоящим Соглашением, должны находиться у водителя автотранспортного средства и предъявляться по требованию компетентных органов государств Сторон.

  Статья 11

      1. При осуществлении перевозок на основании настоящего Соглашения освобождаются от таможенных сборов и пошлин ввозимые на территорию государства другой Стороны:
      а) горючее, находящееся в предусмотренных для соответствующей модели автотранспортного средства основных емкостях, технически и конструктивно связанных с системой питания двигателя, а также дополнительное горючее в количестве двухсот литров на каждую рефрижераторную или другую установку на грузовых автотранспортных средствах или на специальных контейнерах;
      б) смазочные материалы в количествах, необходимых для употребления во время перевозки;
      в) временно ввезенные агрегаты, запасные части и инструменты, необходимые для ремонта автотранспортного средства в случае возникновения его неисправности во время выполнения международной перевозки.
      2. Неиспользованные запасные части и инструменты подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть вывезены обратно или помещены в иной таможенный режим согласно национальному законодательству государства Стороны, на территории которого происходит изменение таможенного режима в отношении этих запасных частей.

  Статья 12

      Перевозки пассажиров и грузов, осуществляемые на основании настоящего Соглашения, осуществляются при условии обязательного страхования гражданско-правовой ответственности владельцев автотранспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам.
      Перевозчик обязан заранее застраховать каждое автотранспортное средство, выполняющее указанные перевозки.

  Статья 13

      Пограничный, транспортный, ветеринарный, фитосанитарный контроль и проведение таможенного оформления при перевозках лиц, нуждающихся в срочной медицинской помощи, на регулярных перевозках пассажиров, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов, осуществляются вне очереди.

  Статья 14

      1. Перевозчики государств Сторон обязаны соблюдать положения настоящего Соглашения, а также национальное законодательство, в том числе правила дорожного движения государства другой Стороны, на территории государств которого находится автотранспортное средство.
      2. В случае нарушения какого-либо положения настоящего Соглашения, допущенного на территории государства одной из Сторон, компетентный орган государства Стороны, где зарегистрировано автотранспортное средство, по просьбе компетентного органа государства другой Стороны примет все меры и санкции, необходимые для обеспечения выполнения настоящего Соглашения.
      Информация о принятых мерах направляется компетентному органу другой Стороны.
      3. Положения настоящей Статьи не исключают применения к перевозчикам государств Сторон санкций, предусмотренных национальным законодательством государства Стороны, на территории которого было совершено нарушение.

  Статья 15

      Вопросы, неурегулированные настоящим Соглашением, а также международными договорами, участниками которых являются обе Стороны, будут решаться согласно национальному законодательству государства каждой из Сторон.

  Статья 16

      1. С целью обеспечения выполнения настоящего Соглашения, компетентные органы государств Сторон взаимно обмениваются информацией обо всех изменениях национальных законодательств их государств, влияющих на реализацию настоящего Соглашения.
      2. В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

  Статья 17

      Для реализации настоящего Соглашения и решения возникающих вопросов в области международных автомобильных перевозок, Стороны проводят встречи на уровне компетентных органов.
      Встречи проводятся на территориях государств Сторон поочередно по предложению компетентных органов одной из Сторон, которое направляется заблаговременно за месяц вперед по дипломатическим каналам.
      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящей Статьи, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

  Статья 18

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения. Протоколы вступают в силу согласно порядку, предусмотренному статьей 20 настоящего Соглашения.

  Статья 19

      Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязанности Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 20

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения дипломатическим путем последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и будет оставаться в силе до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон получит письменное уведомление другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Астана 6 ноября 2006 года в двух экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, предпочтение будет отдаваться тексту на русском языке.

       За Правительство                           За Правительство
      Республики Казахстан                       Республики Армения

       Примечание РЦПИ. Далее прилагается текст Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о международном автомобильном сообщении на армянском языке