Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 2 Дәліз Инвестициялық бағдарламасы [Маңғыстау облысындағы учаскелер] - 2-жоба) ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2013 жылғы 26 желтоқсандағы № 154-V Заңы.

      2013 жылғы 18 маусымда Астанада қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім (Жай операциялар) (ОАӨЭЫ 2 Дәліз Инвестициялық бағдарламасы [Маңғыстау облысындағы учаскелер] - 2-жоба) ратификациялансын.

Қазақстан Республикасының


Президенті

Н.Назарбаев


      ҚАРЫЗДЫҢ НӨМІРІ 2967-KAZ

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

      мен

      АЗИЯ ДАМУ БАНКІ

      арасындағы

      ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      (Жай операциялар)

      (ОАӨЭЫ 2 Дәліз инвестициялық бағдарламасы

      [Маңғыстау облысындағы учаскелер] – 2-жоба)

      Күні 2013 жылғы 18 маусым

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ
(Жай операциялар)

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (бұдан әрі "Қарыз алушы" деп аталатын) мен АЗИЯ ДАМУ БАНКІ (бұдан әрі "АДБ" деп аталатын) арасындағы 2013 жылғы 18 маусымдағы ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ.

      ТӨМЕНДЕГІНІ НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП,

      (А) 2011 жылғы 7 сәуірдегі Қарыз алушы мен АДБ арасындағы қаржыландыру туралы негіздемелік келісімнің негізінде АДБ ОАӨЭЫ 2 Дәліз (Маңғыстау облысының учаскелері) инвестициялық бағдарламасы ("Инвестициялық бағдарлама") шеңберіндегі жобаларды қаржыландыру үшін Қарыз алушыға мультитранштық қаржыландырудың тетігін беруге келісті;

      (В) Қарыз алушы 2012 жылғы 28 қарашадағы қарыз бойынша келіссөздер хаттамасы арқылы толықтырғандай, 2012 жылғы 30 қазандағы қаржыландыруға кезеңдік сұрау салу негізінде Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 1-қосымшасында сипатталған Жобаны іске асыру үшін қарыз беру туралы өтінішпен АДБ-ға жүгінді; және

      (С) АДБ Қарыз алушыға осы құжатта жазылған шарттармен АДБ-ның жай капитал ресурстарынан қарыз беруге келiсті;

      Жоғарыда жазылғанды ескере отырып, осы Келісімнің тараптары мыналар туралы уағдаласты:

I БАП
Қарыз беру қағидалары; Анықтамалар

      1.01-бөлім. 2001 жылғы 1 шілдедегі АДБ-ның Жай капитал ресурстарынан бөлінетін Лондон банкаралық мөлшерлемесі бойынша қарыздарға қолданылатын жай операциялар үшін қарыз беру қағидаларының (бұдан әрі Қарыз беру қағидалары деп аталатын) барлық ережелері осы Қарыз туралы келісімге олар осы Келісімнің мәтінінде жазылғандай күшпен және қолданыста, алайда төмендегі өзгерістерді сақтай отырып, қолданылатын болып есептеледі:

      (а) 3.03-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

Резервке қойғаны үшін комиссия; Кредит

      (а) Қарыз алушы Қарыздың талап етілмеген сомасы бойынша резервке қойғаны үшін Қарыз туралы келісімде көзделген мөлшерлеме мен шарттар бойынша комиссия төлеуге міндеттенеді.

      (b) АДБ Қарыз алушыға осы Қарыз туралы келісімде көзделген мөлшерлеме бойынша кредит беруге міндеттенеді, бұл ретте мұндай кредит Қарыз мерзімінің соңына дейін тіркелген болып қалады. АДБ Қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға қатысты кредиттің сомасын қолдануға міндеттенеді.

      (b) 3.06-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

      Өтем. (а) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спредтің төмендетілетіні туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін, АДБ неғұрлым жоғары тіркелген спред қолданылатын, талап етілмеген қарызы бар әрбір Қарыз алушыға өтем беруге міндеттенеді. Өтем сомасы талап етілмеген қарызға қолданылатын тіркелген спред пен жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спред арасындағы айырманы (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) (і) жаңа қарыздарға қолданылатын, төмендетілген тіркелген спред күшіне енген күнінен бастап және одан кейін барлық пайыздық кезеңдер ішінде Қарыз алушы пайыздарды төлеуге міндеттенетін, талап етілмеген (іі) қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалатын болады.

      (b) Қарыздың кез келген валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты өзінің қаржыландыру құнының маржасын есептеулері кез келген жартыжылдықта АДБ-ның қаражатын үнемдеуге әкелгені туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін АДБ Қарыз алушыға өтем беруге міндеттенеді. Өтем сомасы қаржыландыру құнының маржасын (і) (жылдық пайыздық мәні түрінде көрсетілген) Қарыз алушы қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін тікелей басталатын пайыздық кезең ішінде пайыздарды төлеуге міндеттенетін (іі) қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалады. АДБ Қарыз алушы үшін қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде оның төлеуіне жататын пайыздарға өтем сомасын қолдануға міндеттенеді.

      (с) 3.07-бөлім алып тасталды және төмендегімен ауыстырылды:

      Қосымша сома.(а) Жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спредтің ұлғаятыны туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін неғұрлым төмен тіркелген спред қолданылатын талап етілмеген қарызы бар әрбір Қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлеуге міндеттенеді. Бұл қосымша соманың мөлшері жаңа қарыздарға қолданылатын тіркелген спред пен талап етілмеген қарызға (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) (і) талап етілмеген (іі) Қарыздың негізгі сомасына көбейту жолымен айқындалатын болады, ол бойынша Қарыз алушы жаңа қарыздарға қолданылатын, көтеріңкі тіркелген спред күшіне енген күннен бастап және одан кейінгі барлық пайыздық кезеңдер ішінде пайыздарды төлеуге міндеттенеді.

      (b) Қарыздың кез келген валютасына (немесе бекітілген валютаға) қатысты өзінің қаржыландыру құнының маржасын есептеулері кез келген жартыжылдықта АДБ шеккен қосымша шығындарға әкеліп соққаны туралы АДБ-ның әрбір хабарламасынан кейін Қарыз алушы АДБ-ға қосымша сома төлеуге міндеттенеді. Бұл қосымша соманың (і) мөлшері (жылдық пайыздық мән түрінде көрсетілген) Қарыздың негізгі сомасына (іі) көбейту жолымен айқындалатын болады, ол бойынша Қарыз алушы қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде пайыздарды төлеуге міндеттенеді. АДБ қосымша ақы төлеу мөлшерін қаржыландыру құнының маржасы есептелген жартыжылдықтан кейін дереу басталатын пайыздық кезең ішінде Қарыз алушының төлеуіне жататын пайыздарға қосуға міндеттенеді.

      1.02-бөлім. Қарыз беру қағидаларында анықтама берілген мына терминдер, егер түпмәтін бойынша өзгеше талап етілмесе, осы Қарыз туралы келісімде қолданылған әрбір жағдайда оларда жазылған тиісті мағынаға ие болады. Осы Қарыз туралы келісімде пайдаланылатын қосымша терминдердің төмендегідей мәні бар:

      (а) "ОАӨЭЫ" Орталық Азия Өңірлік Экономикалық Ынтымақтастығын білдіреді;

      (b) "ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі" Стамбулдан басталатын Түркия және Әзербайжанда Баку және Маңғыстау облысында Ақтау порттары мен Өзбекстан, Тәжікстан және Қырғыз Республикасының аумақтары арқылы Қытай Халық Республикасында Льяньюньган, Тианджин мен Шанхай порттарына өтетін көлік дәлізін білдіреді;

      (с) "Консалтингтік көрсетілетін қызметтерді тарту жөніндегі нұсқама" Азия даму банкі мен оның Қарыз алушыларының консультанттарды пайдалануы жөніндегі нұсқаманы (2010 жыл, кезең сайын енгізілген түзетулерiмен) білдіреді;

      (d) "Консалтингтік көрсетілетін қызметтер" осы Қарыз туралы келісімге 1-қосымшаның 3(b) тармағында сипатталғандай Қарыз қаражатынан қаржыландырылып көрсетілетін қызметтерді білдіреді;

      (е) "ҚОБНҚ" инвестициялық бағдарламаға арналып дайындалған Қоршаған ортаны бағалау жөніндегі негіздемелік құжатты, оның ішінде Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген және Қаржыландыру туралы негіздемелік келісімге сілтеме жасау арқылы оған енгізілетін өзгерістерді білдіреді;

      (f) "ҚОӘБ" Жоба шеңберінде қоршаған ортаға әсер етуін бағалауды, оның ішінде ҚОБНҚ-да жазылған және АДБ түсіндірген талаптарға сәйкес Қарыз алушы дайындаған және ұсынған, оған енгізілетін өзгерістерді білдіредi;

      (g) "ҚОБЖ" Қоршаған ортаға әсер етуін бағалауға (ҚОӘБ) енгiзiлген қоршаған ортаны басқару жоспарын бiлдiредi;

      (h) "Қоршаған орта жөніндегі қорғау шаралары" ҚШС-ның V тарауында, 1-қосымшасында және 4-қосымшасында (егер қолдануға болса) жазылған қағидаттар мен талаптарды білдіреді;

      (i) "Тетік" инвестициялық бағдарлама шеңберіндегі жобаларды қаржыландыру үшін АДБ-ның Қарыз алушыға беретін мультитранштық қаржыландырудың тетігін білдіреді;

      (j) "ТӘН" Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген, Қарыз алушы мен АДБ-ның тиісті рәсімдеріне сәйкес кезең сайын енгізілетін өзгерістері бар инвестициялық бағдарлама шеңберіндегі Тетікті әкімшілендіру жөніндегі нұсқаманы білдіреді;

      (k) "ҚНК" 2011 жылғы 7 сәуірдегі АДБ мен Қарыз алушы арасындағы Тетікке қатысты Қаржыландыру туралы негіздемелік келісімді (түзетулерімен және өзгерістерімен) білдіреді;

      (l) "Инвестициялық бағдарлама" ОАӨЭЫ 2 Дәліз (Маңғыстау облысындағы жол учаскелерін) Инвестициялық бағдарламасын білдіреді;

      (m) "Мәжбүрлеп қоныс аудару саласындағы саясат" ҚШС-ның V тарауында, 2-қосымшасында және 4-қосымшасында (егер қолдануға болса) жазылған қағидаттар мен талаптарды білдіреді;

      (n) "Км" – төменде айқындалғандай жобалық жолдағы нұсқаушыда нақты километрмен белгіленген жерді білдіреді, ал "км" километрді білдіреді;

      (o) "ЖСҚНҚ" Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген және Қаржыландыру туралы негіздемелік келісімге сілтеме жасау арқылы енгізілген кез келген өзгерістерді қоса алғанда, инвестициялық бағдарлама шеңберінде жерлерді сатып алу және қоныс аудару жөніндегі негіздемелік құжатты білдіреді;

      (p) "ЖСҚЖ" ЖСҚНҚ-да жазылған және АДБ түсіндірген талаптарға сәйкес Қарыз алушы жасаған және ұсынған, оған енгізілетін кез келген өзгерістерді қоса алғанда, Жоба шеңберіндегі Жерлерді сатып алу және қоныс аудару жоспарын білдіреді;

      (q) "Қарыз қаражатының төлемдері жөніндегі анықтамалық" АДБ-ның қарыз қаражатының төлемдері жөніндегі (2012 жылғы, кезең сайынғы түзетулері бар) анықтамалығын бiлдiредi;

      (r) "ККМ" Қарыз алушының Көлік және коммуникация министрлігін немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын білдіреді;

      (s) "Облыс" Қарыз алушының аумақтық-әкімшілік бірлігін білдіреді.

      (t) "ҚҚС" Тетікке сәйкес әрбір қарызды алу үшін Қарыз алушы ұсынған немесе ұсынуға жататын қаржыландыруға кезеңдік сұрау салуды, ал осы Қарыз туралы келісім шеңберінде Қарыз алушы Жобаның мақсаттары үшін 2012 жылғы 28 қарашадағы қарыз бойынша келіссөздер хаттамасымен енгізген түзетулер мен өзгерістерді ескере отырып, 2012 жылғы 30 қазандағы кезеңдік сұрау салуды білдіреді;

      (u) "Сатып алу жөніндегі нұсқама" АДБ-ның сатып алу жөніндегі (2010 жылғы, кезең сайынғы түзетулері бар) нұсқамасын білдіреді;

      (v) "Сатып алу жоспары" Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілген, Сатып алу жөніндегі нұсқамаға, Консультациялық қызметтер көрсетуді тарту жөніндегі нұсқамаға және АДБ-мен келісілген басқа да іс-шараларға сәйкес кезең сайынғы өзгерістері бар 2012 жылғы 16 қарашадағы Жоба шеңберінде сатып алу жоспарын білдіреді;

      (w) "Жоба жөніндегі атқарушы агенттік" Қарыз беру қағидаларының мақсаттары үшін және оларды айқындау шеңберінде Жобаның орындалуына жауапты ККМ-ны білдіреді;

      (x) "Жобалық объектілер" салынуы немесе берілуі Жоба бойынша айқындалған объектілерді білдіреді;

      (у) "Жобалық жол" Жобаға сәйкес, осы Қарыз туралы келiсiмге 1-қосымшаның 3(a) тармақшасында егжей-тегжейлi сипаттауға сәйкес алдағы уақытта реконструкцияланатын жол учаскесін бiлдiредi;

      (z) "Қорғау шаралары мониторингі жөніндегі есеп" кез келген түзеу және алдын алу іс-қимылдарын қоса алғанда, онда ҚОБЖ мен ЖСҚЖ-ны іске асыру мен олардың сәйкестігі (егер қолдануға болса) нәтижелерін сипаттайтын, Қарыз алушы дайындаған және АДБ-ға ұсынған әрбір есепті білдіреді;

      (aa) "ҚШС" Қорғау шаралары жөніндегі саясатты (2009 жылғы) білдіреді; және

      (bb) "Жұмыстар" консультациялық қызметтер көрсетуді қоспағанда, бұрғылау немесе картаға түсіру сияқты көрсетілетін қызметтерді, сондай-ақ Жобаға қатысы бар бірыңғай міндеттеменің не "пайдалануға дайын" құрылысты салуға келісімшарттың бір бөлігі ретінде көрсетілетін қызметтерді қоса алғанда, қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын құрылысты немесе азаматтық-құрылыс жұмыстарын білдіреді.

II БАП
Қарыз

      2.01-бөлім. (а) АДБ Қарыз алушыға АДБ-ның жай капиталды ресурстарынан үш жүз жетпіс бір миллион үш жүз мың АҚШ доллары (371 300 000 АҚШ доллары) сомасына қарыз беруге келіседі, әрі бұл сома осы Қарыз туралы келісімнің 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес айырбастау шеңберінде кезең сайын айырбасталып отыруы мүмкін.

      (b) Қарызды негізгі өтеу кезеңі 15 жылға және осы Бөлімнің (с) тармағында айқындалған жеңілдік кезеңіне болжанады.

      (с) Жоғарыда (b) тармағында пайдаланылатын "жеңілдік кезеңі" деген анықтама осы Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасында жазылған өтеу кестесіне сәйкес қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші күнінің алдындағы кезеңді білдіреді.

      2.02-бөлім. Қарыз алушы АДБ-ға талап етілген және талап етілмеген қарыздың негізгі сомасына

      (а) ЛИБОР; және

      (b) Қарыз беру қағидаларының 3.03-бөліміне сәйкес жылына 0.20% кредитті шегере отырып, Қарыз беру қағидаларының 3.02-бөліміне сәйкес жылына 0.60% сомасына тең әрбір пайыздық кезең мөлшерлемесі бойынша кезең сайын пайыздар төлеуге міндеттенеді.

      2.03-бөлім. Қарыз алушы резервке қойғаны үшін жыл сайын 0,15% сомасында комиссия төлеуге міндеттенеді. Бұл комиссия осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен кейін алпыс (60) күн өткен кезден бастап қарыздың толық сомасына (кезең сайын алынатын соманы шегергенде) есептеледі.

      2.04-бөлім. Қарыз бойынша пайыздар мен басқа да төлемдер жарты жылда бір рет әрбір жылдың 15 сәуірі мен 15 қазанында төленуге тиіс.

      2.05-бөлім. Қарыз алушы, осы Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасының ережелеріне сәйкес, Қарыз шотынан талап етілген қарыздың негізгі сомасын төлеуге міндеттенеді.

      2.06-бөлім. (а) Қарыз алушы борышты ұтымды реттеуді қамтамасыз ету мақсатында кез келген уақытта қарыздың төмендегідей кез келген айырбасталуын:

      (і) қарыз валютасының бекітілген валютаға қарыз сомасынан толық немесе ішінара, талап етілген немесе талап етілмеген өзгертуді;

      (іі) қарыздың толық немесе ішінара талап етілген немесе талап етілмеген негізгі сомасына қолданылатын базалық пайыздық мөлшерлемені құбылмалы пайыздық мөлшерлемеден тіркелген мөлшерлемеге және керісінше өзгертуді; және

      (ііі) қарыздың толық немесе ішінара талап етілген немесе талап етілмеген негізгі сомасына қолданылатын құбылмалы пайыздық мөлшерлемеге пайыздық мөлшерлеменің тіркелген ең жоғарғы деңгейін немесе кез келген көрсетілген құбылмалы пайыздық мөлшерлеменің ең төменгі деңгейін белгілеу жолымен лимиттер белгілеуді сұратуға құқылы.

      (b) Осы бөлімнің (а) тармағына сәйкес, АДБ мақұлдаған айырбастау туралы кез келген сұрау салуды Қарыз беру қағидаларының 2.01(6) бөлігіндегі анықтама бойынша "Айырбастау" деп және ол Қарыз беру қағидаларының V бабының және Айырбастау жөніндегі нұсқаманың ережелеріне сәйкес күшіне енеді деп есептеген жөн.

III БАП
Қарыз қаражатын пайдалану

      3.01-бөлім. Қарыз алушы Жоба бойынша шығындарды қаржыландыруға арналған қарыз қаражатын осы Қарыз туралы келісімнің ережелеріне сәйкес пайдалануға міндеттенеді.

      3.02-бөлім. Барлық қарыз қаражаты осы Қарыз туралы келісімнің 3-қосымшасының ережелеріне сәйкес бөлінуге және алынуға тиіс, бұл ретте осы Қосымшаны Қарыз алушы мен АДБ-ның арасындағы келісім бойынша кезең сайын өзгертіп отыруға жол беріледі.

      3.03-бөлім. Егер АДБ өзгеше көрсетпесе, Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 4–қосымшасында қолданылатын ережелерге сәйкес шығыстардың барлық баптарындағы сатып алуды жүргізеді немесе жүргізілуін ұйымдастырады. АДБ мұндай баптардың барлығында Қарыз беруші мен АДБ ескерген рәсімдер шеңберінде айтарлықтай дәрежеде сатып алынбаған не келісімшарттың мерзімдері мен шарттары АДБ-ның талаптарын қанағаттандырмайтын жағдайда, келісімшартты қаржыландырудан бас тартуға құқылы.

      3.04-бөлім. Егер АДБ өзгеге келіспесе, Қарыз алушы қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын шығыстардың барлық баптары Жобаны орындау мақсатында ғана пайдаланылуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      3.05-бөлім. Қарыз беру қағидаларының 9.02-бөлімінде жазылған мақсаттар үшін қарыз шотынан қаражатты алу үшін 2017 жылғы 31 қазан не Қарыз алушы мен АДБ арасында келісілуі мүмкін осындай басқа күн жабу күні болып есептеледі.

IV БАП
Ерекше жағдайлар

      4.01-бөлім. (а) Қарыз алушы Жобаның орындалуын тиісті жауапкершілікпен әрі тиімділікпен және ұтымды инженерлік, қаржылық, экономикалық және құқықтық практикаға, сондай-ақ даму практикасына сәйкес қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      (b) Жобаны іске асыру және Жобалау объектілерін пайдалану процесінде Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 5-қосымшасында жазылған барлық міндеттемелерді орындауға не олардың орындалуын қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      4.02-бөлім. Қарыз алушы Жобаны орындау үшін және Жобалау объектілерін пайдалану және оларға техникалық қызмет көрсету үшін қарыз қаражатына қосымша қажетті құралдарды, объектілерді, көрсетілетін қызметтерді, жер учаскелерін және өзге де ресурстарды қажет болуына қарай дереу қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      4.03-бөлім. (а) Қарыз алушы Жобаны іске асыру процесінде АДБ үшін қолайлы, Қарыз алушы мен АДБ-ның талаптарына сай келетін дәрежеде және мерзімдер мен шарттарда құзыретті және білікті консультанттар мен мердігерлерді жалдауды қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      (b) Қарыз алушы Жобаны Қарыз алушы мен АДБ үшін қолайлы жоспарларға, жобалық шешімдерге, жұмыс ерекшеліктеріне, кестелеріне және құрылыс әдістеріне сәйкес іске асыруды қамтамасыз етуге міндеттенеді. Қарыз алушы осы жоспарларды, жобалық шешімдерді, жұмыс ерекшеліктері мен кестелерін, сондай-ақ көрсетілген құжаттарға АДБ негізді түрде талап ететін егжей-тегжейлі дәрежесіне қарай кейіннен жасалған кез келген елеулі өзгерістерді олар дайындалғаннан кейін дереу беруге немесе олардың берілуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.

      4.04-бөлім. Қарыз алушы Жобаны орындауға және Жобалау объектілерін пайдалануға қатысты өз департаменттері мен ұйымдарының барлық іс-әрекеттерінің Қарыз алушы қолданатын заңнамаға және ұтымды әкімшілік саясат пен рәсімдерге сәйкес жүргізілетініне және үйлестірілетініне көз жеткізуге міндеттенеді.

      4.05-бөлім. (а) Қарыз алушы (і) Жоба үшін жекелеген шоттар мен есептіліктер жүргізуге; (іі) жоба бойынша АДБ үшін қолайлы бухгалтерлік есеп қағидаттарына сәйкес жылдық қаржылық есептілік әзірлеуге; (iii) біліктілігі, жұмыс тәжірибесі мен құзыретінің саласы аудиттің халықаралық стандарттарына немесе АДБ-ға қолайлы ұлттық стандарттарға сәйкес АДБ-ның талаптарына сай келетін тәуелсіз аудиторлардың қаржылық есептілігінің жыл сайынғы аудитін жүргізіп отыруға міндеттенеді; (іv) әрбір осындай аудит шеңберінде аудиторлар есеп (оның ішінде қарыз қаражатын пайдалану туралы аудиторлық қорытындыны) және басшылыққа (егер тексеру барысында жобаларға ішкі бақылауда кемшіліктер анықталған болса, ондай кемшіліктер баяндалатын) хат әзірлеуге тиіс; және (v) әрбір тиісті фискальдық жыл аяқталған кезден бастап алты ай өткеннен кейінгі мерзімнен кешіктірмей аудиттен өткен қаржылық есептердің көшірмелерін, аудиторлардың есебін және басшылыққа ағылшын тілінде хатты беруге; сондай-ақ АДБ-ның мерзімді негізделген талабы бойынша осы құжаттарға және аудитке қатысы бар басқа да ақпаратты АДБ-ға беруге міндеттенеді.

      (b) АДБ жоба бойынша аудиттелген жылдық қаржылық есептілікті және қаржылық есептілік туралы аудитордың қорытындысын алған күннен бастап 30 күн ішінде оларды АДБ-ның веб-сайтында жариялай отырып, ашуға міндеттенеді;

      (с) Қарыз алушы АДБ-ның талап етуі бойынша, Қарыз алушының Жоба үшін қаржылық есептерін және оның Жобаға қатысы бар қаржылық істерін жоғарыда көрсетілген (а) (iii) кіші бөліміне сәйкес Қарыз алушы жалдаған аудиторлармен бірге талқылау құқығын АДБ-ға беруге міндеттенеді және егер Қарыз алушы өзгеге келіспесе, кез келген осындай талқылау Қарыз алушының уәкілетті өкілінің қатысуымен ғана өткізілу шартымен, АДБ-ның сұрау салуы бойынша, аудиторлардың кез келген өкіліне осындай талқылауға қатысуға өкілеттік беруге және соны талап етуге міндеттенеді.

      4.06-бөлім. Қарыз алушы АДБ-ның өкілдеріне Жоба мен Жобалау объектілерін, сондай-ақ кез келген тиісті жазбалар мен құжаттарды инспекциялауға мүмкіндік беруге міндеттенеді.

      4.07-бөлім. Қарыз алушы барлық Жобалау объектілерінің ұтымды инженерлік, қаржылық және коммерциялық практикаға, даму практикасына, сондай-ақ жолдарды пайдалану және оларға техникалық қызмет көрсету рәсімдеріне сәйкес пайдаланылуын, қызмет көрсетілуін және жөнделуін қамтамасыз етуге міндеттенеді.

V БАП
Күшіне енуі

      5.01-бөлім. Осы Қарыз туралы келісімге қол қойылған күннен соң тоқсан (90) күн өткеннен кейінгі күн Қарыз беру қағидаларының 10.04-бөлімінде жазылған мақсаттар үшін Қарыз туралы келісімнің күшіне ену күні болып есептеледі.

VI БАП
Өзге де ережелер

      6.01-бөлім. Қарыз алушының Қаржы министрі Қарыз беру қағидаларының 12.02-бөлімінде жазылған мақсаттары үшін Қарыз алушының өкілі ретінде әрекет етеді.

      6.02-бөлім. Төмендегі деректемелер Қарыз беру қағидаларының 12.01-бөлімінде жазылған мақсаттары үшін көрсетіліп отыр:

      Қарыз алушы үшін

      Қазақстан Республикасы

      Қаржы министрлігі

      Астана, 010000

      Жеңіс даңғылы, 11

      Факс

      +7 (7172) 71 77 85

      АДБ үшін

      Asian Development Bank

      6 ADB Avenue

      Mandaluyong City

      1550 Metro Manila

      Philippines

      Факс:

      (632) 636-2444

      (632) 636-2448.

      ЖОҒАРЫДА БАЯНДАЛҒАНДЫ РАСТАУ үшін осы Келісімнің тараптары өздерінің уәкілетті өкілдері арқылы осы Қарыз туралы келісімге тиісті қолдардың қойылуын және оны АДБ-ның штаб-пәтеріне жоғарыда көрсетілген күн мен жылда жеткізуді қамтамасыз етті.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

      ________________________

      [Уәкілетті өкіл]

      ________________________

      АЗИЯ ДАМУ БАНКІ

      ________________________

      [Уәкілетті өкіл]

1-ҚОСЫМША
Жобаның сипаттамасы

      1. Инвестициялық бағдарламаның мақсаты көлік қатынасы мен оның тиімділігін, сондай-ақ мынадай іс-шаралар: (а) жолдарды дамыту (Маңғыстау облысында ОАӨЭЫ 2 көлік дәлізі 790 км-ге жуық жол учаскесін реконструкциялау), (b) жобаларды жоспарлау, басқару және активтерді басқару саласындағы әлеуетті нығайту, және (с) шекара маңындағы инфрақұрылым мен объектілерді жетілдіру есебінен институционалдық тиімділігін арттыру болып табылады.

      2. Инвестициялық бағдарлама шеңберінде Жоба Маңғыстау облысында көлік қатынасы мен оның тиімділігін арттыруға бағытталған.

      3. Жоба өзіне мыналарды:

      (а) Шетпе елді мекені мен Ақтау қаласының арасындағы ұзақтығы 170 км-ге жуық (632,3 Км-ден 802 Км-ге дейін) жол учаскесін реконструкциялау; және

      (b) құрылысты қадағалау құрамдастарын қамтиды;

      бұлар қаржыландыруға арналған мерзімдік сұрау салуда егжей-тегжейлі ұсынылған.

      4. Жоба 2017 жылғы 30 сәуірге аяқталады деп күтілуде.

2-ҚОСЫМША
Қарызды өтеу кестесі
(ОАӨЭЫ 2 Дәлізінің (Маңғыстау облысындағы учаскелер) автожолдары бойынша
инвестициялық бағдарламасы – 2-жоба)

      1. Төмендегі кестеде қарыздың негізгі сомасын төлеу күндері және қарыздың негізгі сомасын әрбір төлеу күніндегі төленуге тиіс қарыздың жалпы негізгі сомасының пайызы көрсетілген (Кезекті жарна). Егер қарыз қаражаты Қарыздың негізгі сомасын өтеу төлемінің бірінші күнінде толық көлемде алынған болса, онда қарыздың негізгі сомасын төлеудің әрбір күніне Қарыз алушы өтеуге тиісті Қарыздың негізгі сомасын АДБ: (а) негізгі Қарызды өтеуге төлемнің бірінші күнінде талап етілетін және талап етілмейтін Қарыздың жалпы негізгі сомасына; (b) негізгі қарызды өтеуге төлемнің әрбір күні үшін Кезекті жарнасына көбейту арқылы айқындалады, мұндай өтеу сомасы валютаны айырбастау қолданылатын осы Қосымшаның 4-тармағында сипатталған кез келген сомаларды шегеру қажеттілігі бойынша өзгертілетін болады.

Төлем күні

Кезекті жарна

(%-ға шаққанда)

2018 жылғы 15 сәуір

3.333333

2018 жылғы 15 қазан

3.333333

2019 жылғы 15 сәуір

3.333333

2019 жылғы 15 қазан

3.333333

2020 жылғы 15 сәуір

3.333333

2020 жылғы 15 қазан

3.333333

2021 жылғы 15 сәуір

3.333333

2021 жылғы 15 қазан

3.333333

2022 жылғы 15 сәуір

3.333333

2022 жылғы 15 қазан

3.333333

2023 жылғы 15 сәуір

3.333333

2023 жылғы 15 қазан

3.333333

2024 жылғы 15 сәуір

3.333333

2024 жылғы 15 қазан

3.333333

2025 жылғы 15 сәуір

3.333333

2025 жылғы 15 қазан

3.333333

2026 жылғы 15 сәуір

3.333333

2026 жылғы 15 қазан

3.333333

2027 жылғы 15 сәуір

3.333333

2027 жылғы 15 қазан

3.333333

2028 жылғы 15 сәуір

3.333333

2028 жылғы 15 қазан

3.333333

2029 жылғы 15 сәуір

3.333333

2029 жылғы 15 қазан

3.333333

2030 жылғы 15 сәуір

3.333333

2030 жылғы 15 қазан

3.333333

2031 жылғы 15 сәуір

3.333333

2031 жылғы 15 қазан

3.333333

2032 жылғы 15 сәуір

3.333333

2032 жылғы 15 қазан

3.333343

Жиыны

100.000.000


      2. Егер қарыз қаражаты негізгі қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші күнінде толық көлемде талап етілмеген болса, негізгі қарызды өтеу үшін төлемнің әрбір күніне қарыздың Қарыз алушы төлеуге тиіс негізгі сомасы мынадай түрде айқындалады:

      (а) Қарыз алушы негізгі қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші күнінде қарыздың кез келген қаражаты талап етілуге тиіс дәрежеде осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осы күні талап етілген және талап етілмеген соманы төлеуге міндеттенеді.

      (b) Негізгі қарызды өтеу үшін төлемнің бірінші күнінен кейін жүргізілген кез келген қаражат алу негізгі қарызды (бастапқы Кезекті жарнаны) өтеуге жоғарыда аталған төлем күні үшін әрбір алу сомасын, алымы осы Қосымшаның 1-тармағындағы кестеде көрсетілген Бастапқы кезекті жарнаны құрайтын бөлшекке көбейту жолымен АДБ айқындаған сомаларда осы алу күнінен кейін түсетін негізгі қарызды өтеу төлемінің әрбір күнінде өтелуге тиіс және бөлгіші осы күні және одан кейін түсетін негізгі қарызды өтеу үшін төлемдер күндері үшін барлық қалған Бастапқы кезекті жарналардың сомасын құрайды, осы төлем сомалары, валютаны Айырбастау қолданылатын осы Қосымшаның 4-тармағында көрсетілген сомаларды шегеру үшін қажет болған кезде өзгеретін болады.

      3. Негізгі қарызды өтеу үшін кез келген негізгі өтеу күндері төленуге тиіс, төлем күндерінің кез келгеніне дейінгі күнтізбелік екі айдың ішінде тек қана негізгі соманы есептеу мақсатында жүргізілген қаражат алуларды қаражат алынған күннен кейінгі негізгі қарызды өтеу үшін төленетін төлемнің екінші күні талап етілген және талап етілмеген деп есептеген жөн және қаражат алынған күннен кейінгі екінші күннен бастап, осы сома негізгі қарызды өтеу үшін төлем төленетін әрбір күніне төленуге тиіс.

      4. Осы Қосымшаның 1 және 2-тармақтарының ережелеріне қарамастан, валюталар толық көлемде немесе ішінара талап етілген қарыздың негізгі сомасының қаражаты бекітілген валютаға Айырбасталған кезде Айырбастау кезеңі ішінде негізгі соманы кез келген өтеу күнінде өтелуге тиіс жоғарыда аталған бекітілген валютаға айырбасталған қаражат сомасын АДБ тікелей жоғарыда аталған Айырбастау алдында ірілендірілген валютадағы бұл соманы не: (і) жоғарыда аталған Айырбастауға жататын валюталық хеджирлеу транзакциясы шеңберінде АДБ-ға төленуге тиіс, көрсетілген бекітілген валютада көрініс табатын негізгі соманы валюта айырбастау бағамына; не (іі) Айырбастау жөніндегі нұсқамаға сәйкес АДБ-ның шешімі бойынша бекітілген мөлшерлеме валюталар айырбастау бағамының құрамдасына көбейту жолымен айқындалады.

      5. Егер талап етілген және талап етілмеген қарыздың негізгі сомасы Қарыздың бірден артық валютасында кезең сайын номиналданса, осы Қосымшаның ережелері осы сомалардың әрқайсысы үшін жеке өтеу кестесін әзірлеу мақсатында қарыздың әрбір валютасына номиналданған сомаларға жеке қолданылуға тиіс.

3-ҚОСЫМША
Қарыз қаражатын бөлу және алу

      Жалпы ережелер

      1. Осы Қосымшадағы кестеде (бұдан әрі "Кесте" деп аталады) қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын Шығыс баптарының санаттары, сондай-ақ әрбір осындай Санат үшін қарыз сомасын бөлу баяндалады. (Осы Қосымшада "Санат" деген ұғым Кестенің Санатына жатады).

      Қарыз шотынан қаражат алу үшін негіздеме

      2. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе, шығыс баптарының әрқайсысы Кестеде көрсетілген пайыздық мәндер негізінде қарыз қаражаты есебінен қаржыландырылатын болады.

      Қайта бөлу

      3. Кестеде көрсетілген қарыз қаражатын және қаражатты алу пайызын бөлуге қарамастан,

      (а) егер кез келген санат үшін бөлінген қарыз сомасы осы Санаттың келісілген барлық шығыстарын қаржыландыру үшін жеткіліксіз болып табылса, АДБ Қарыз алушыға хабарлау жолымен, (і) басқа Санат үшін бөлінген, бірақ АДБ пікірі бойынша басқа шығыстарды қаржыландыруға керек емес қаражат есебінен қаражат тапшылығының орнын толтыру үшін қажетті деңгейде осы Санат үшін қаражатты қайта бөлуге құқылы, сондай-ақ (іі) егер бұл қайта бөлу есептелген тапшылықтың орнын толығымен толтыра алмаса, осы Санат үшін бұдан кейінгі алулар барлық шығыстар өтелгенге дейін осы шығыстар үшін қаражатты алу пайызын азайтуға; және

      (b) егер қандай да бір Санатқа бөлінген қарыздың сомасы осы Санаттағы барлық келісілген шығыстардан асып түссе, АДБ Қарыз алушыға хабарлау арқылы артық соманы қандай да бір басқа Санаттың пайдасына қайта бөлуге құқылы.

      Қарызды төлеу рәсімі

      4. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе, қарыз қаражаты АДБ-ның Қарыз қаражатын төлеу жөніндегі анықтамалығына сәйкес төленуге жатады.

  3-қосымшаға толықтыру

КЕСТЕ

ҚАРЫЗ ҚАРАЖАТЫН БӨЛУ ЖӘНЕ АЛУ

(ОАӨЭЫ 2 Дәлізінің (Маңғыстау облысындағы учаскелер) автожолдары бойынша

инвестициялық бағдарлама 2-жоба)

САНАТЫ

АДБ-ның ҚАРЖЫЛАНДЫРУ НЕГІЗІ

Нөмірі

Атауы

АДБ-ны қаржыландыру үшін бөлінген жалпы сома

(АҚШ доллары) санаты

Қарыз шотынан алу үшін негіз

1

Жұмыстар

333 300 000



Шығындардың жалпы сұратылатын сомасының 100 пайызы*

2

Консалтингтік көрсетілетін қызметтер

4 700 000



Шығындардың жалпы сұратылатын сомасының 100 пайызы*

3

Бөлінбеген қаражат

33 300 000







Жиыны

371 300 000






      * Қарыз алушының аумағында алынатын қосылған құн салығын есепке алмағанда.

4-ҚОСЫМША
Жұмыстар мен консалтингтік қызметтерді сатып алу

      Жалпы ережелер

      1. Жұмыстар мен консалтингтік қызметтерді сатып алу Сатып алу жөніндегі нұсқамаға және Консультанттарды тарту жөніндегі нұсқамаға сәйкес тиісінше орындалуға және бақылауға жатады.

      2. Осы Қосымшада қолданылатын және осы Қарыз туралы келісімде басқаша айқындалмаған барлық терминдер тиісті жағдайларда Сатып алу жөніндегі нұсқамада және (немесе) Консультанттарды тарту жөніндегі нұсқамада айқындалады.

      Жұмыстарды сатып алу

      3. Егер АДБ-мен өзгеше келісілмесе, жұмыстар халықаралық конкурстық сауда-саттық негізінде сатып алынатын болады.

      4. Басқа шарттардан өзге, сатып алу рәсімі Сатып алу жоспарында көрсетілген егжей-тегжейлі уағдаластықтар мен шекті құнға сәйкес орындалуға жатады. Қарыз алушы сатып алу рәсімін немесе шекті құнды АДБ-мен алдын ала келісілген жағдайда ғана өзгертуге құқылы, бұл ретте барлық өзгерістер Сатып алу жоспарына толықтыруларда көрсетілуге тиіс.

      Келісімшартты беру жөніндегі шарттар

      5. Қарыз алушы:

      (a) аяқталған ҚОӘБ-ні Қарыз алушының тиісті органдары мақұлдамайынша; және

      (b) Қарыз алушы жұмыстарға арналған келісімшарттарға ҚОБЖ-ның тиісті ережелерін енгізбейінше, қоршаған ортаға әсерін тигізетін жұмыстарға келісімшарттар бермеуге тиіс.

      6. Қарыз алушы жұмыс жобасы негізінде түпкілікті ЖСҚЖ-ны дайындағанша және оны АДБ-ға ұсынғанша және осындай ЖСҚЖ-ға АДБ-ның мақұлдауын алғанша Қарыз алушы мәжбүрлеп қоныс аударуды қамтитын жұмыстарға келісімшарттар жасаспауға тиіс.

      Консалтингтік қызметтер

      7. Егер АДБ өзгеше көрсетпесе, Қарыз алушы консалтингтік қызметтерді іріктеу және тарту кезінде сапа мен бағаның ара қатынасы негізінде іріктеу әдісін пайдаланатын болады.

      Өнеркәсіптік немесе зияткерлік меншікке құқықтар

      8. (а) Қарыз алушы сатып алынған Жұмыстардың (не жеке не басқа тауарлар мен көрсетілетін қызметтердің құрамында сатып алынған барлық компьютерлік аппараттық және бағдарламалық қамтамасыз етулерді, компьютерлік жүйелерді қоса алғанда, бірақ олармен шектелмей) үшінші тұлғалардың өнеркәсіптік немесе зияткерлік меншікке кез келген құқығын бұзбауын немесе шектемеуін қамтамасыз етуге міндеттенеді;

      (b) Қарыз алушы Жұмыстарды сатып алу жөніндегі барлық келісімшарттардың бәрінде тиісті ұсынымдар, кепілдіктер және егер қажет болса, осы тармақтың (а) тармақшасында көрсетілген жағдайларға қатысты мердігердің немесе өнім берушінің тарапынан залалды өтеу кепілдіктері қамтылғанына көз жеткізуге міндеттенеді.

      9. Қарыз алушы консультанттармен АДБ қаржыландыратын келісімшарттардың барлығында тиісті растаулар, кепілдіктер және егер қажет болса, консультанттардың тарапынан залалды өтеу кепілдіктері қамтылғанына көз жеткізуге міндеттенеді, бұл ретте ұсынылатын консалтингтік көрсетілетін қызметтердің үшінші тұлғалардың өнеркәсіптік немесе зияткерлік меншікке құқықтарын немесе талап ету құқығын бұзбайтынына немесе шектемейтініне көз жеткізу қажет.

      АДБ-ның сатып алу туралы шешімдерді қарауы

      10. Егер Қарыз алушы мен АДБ арасында өзгеше ескерілмесе және Сатып алу жоспарында көрсетілмесе, халықаралық конкурстық рәсімдерге сәйкес сатып алынатын барлық келісімшарттар және консалтингтік көрсетілетін қызметтер жөніндегі келісімшарттар АДБ-ның алдын ала қарауына жатады.

      11. Жұмыстарды орындауға арналған, АДБ-ға танысу үшін алдын ала берілуге тиіс келісімшартқа қатысты Қарыз алушы келісімшарттың талаптары бойынша кез келген өзгерістерге немесе бас тартуға, оның ішінде:

      (а) келісімшарт бойынша жұмыстарды аяқтауға белгіленген мерзімнің 1 ай кезеңге немесе одан да көпке ұзарту немесе қарыз шотынан қаражатты алу үшін жабылу күнін неғұрлым кеш мерзімге ауыстыруға;

      (b) бастапқы бағаның жалпы ұлғаю сомасының 5%-дан асыруға (күмән тудырмау үшін мұндай ұлғайтуда осы келісімшарт бойынша алдыңғы барлық өзгерістер ескерілуге тиіс) АДБ-ның алдын ала мақұлдауын алады.

      12. Жұмыстарды орындауға арналған, АДБ-ға танысу үшін берілетін келісімшарт болған жағдайда АДБ келісімшартқа қажетті өзгерістерді енгізу немесе келісімшарттан бас тарту туралы мәселені қарайды және қысқа мерзімде, бірақ қажетті құжатты алғаннан кейінгі 1 айдан кешіктірмей Қарыз алушыға жауап береді.

      13. Қарыз алушы мерзімдерді ұзарту, келісімшарттардың ережелерін өзгерту мен олардан ауытқу (өзгерістерді қоса алғанда) бойынша барлық құжаттардың көшірмелерін АДБ-ға келісімшартқа түзетулер енгізілгеннен кейінгі 1 ай ішінде береді.

5-ҚОСЫМША
Жобаны орындау; қаржылық мәселелер

      Іске асыру тәртібі

      1. Қарыз алушы мен ККМ Жобаның ТӘН-де жазылған белгілі бір іс-шараларға сәйкес іске асырылуына кепілдік беруге міндетті. ТӘН-дегі кейінгі кез келген өзгерістер Қарыз алушы мен АДБ мұндай өзгерістерді бекіткенінен кейін ғана күшіне енеді. ТӘН мен осы Қарыз туралы келісім арасындағы кез келген сәйкессіздіктер жағдайында осы Қарыз туралы келісімнің ережелері басымдылық күшке ие болады.

      Қоршаған орта

      2. Қарыз алушы ККМ-ге Жобаны және барлық жобалау объектілерін дайындаудың, жобалаудың, салудың, іске асырудың, пайдалану мен пайдаланудан шығарудың: Қарыз алушының (а) қоршаған ортамен, денсаулықпен және қауiпсiздiкпен байланысты қолданылатын барлық заңдары мен нормативтiк актілеріне, (b) Қоршаған орта жөніндегі қорғау шараларына, (с) ҚОБНҚ-ға және (d) ҚОӘБ мен ҚОБЖ-да жазылған барлық шаралар мен талаптарға және Қорғау шараларының мониторингі жөніндегі есепте жазылған кез келген түзету немесе алдын алу

      іс-қимылдарына сәйкес болуына кепілдік беруді тапсыруға тиіс.

      Жер сатып алу және мәжбүрлеп қоныс аудару

      3. Қарыз алушы жергілікті атқарушы органдар мен ККМ-ге Жоба мен жобалау объектілері үшін қажетті барлық жер учаскелері мен бөлу жолақтары жұмыстарға арналған тиісті келісімшарттағы келісілген кестеге сәйкес келісімшарт бойынша жұмыстарды орындау үшін қолжетімді және барлық сатып алынған жерлер мен қоныс аудару жөніндегі іс-шаралардың мыналарға: (а) жер сатып алу мен мәжбүрлеп қоныс аударуға байланысты Қарыз алушының барлық қолданыстағы заңдары мен нормативтік актілеріне, (b) Мәжбүрлеп қоныс аудару саласындағы саясатқа, (с) ЖСҚНҚ-ға; сондай-ақ (d) ЖСҚЖ-да жазылған барлық шаралар мен талаптарға, сондай-ақ Қорғау шараларының мониторингі жөніндегі есептерде жазылған кез келген түзету және алдын алу шараларына сәйкес жүзеге асырылуына көз жеткізуді тапсырады.

      4. Мәжбүрлеп қоныс аудару саласындағы саясаттың, ЖСҚНҚ немесе ЖСҚЖ-ның қолданылуына шектеу қоймастан Қарыз алушы жергілікті атқарушы органдар мен ККМ-ге:

      (а) өтемақылар немесе басқа ЖСҚЖ-ға сәйкес төлемдер зардап шеккендерге берілгенше; сондай-ақ

      (b) жиынтық табыс бағдарламасы мен тіршілік үшін қаражат ЖСҚЖ-ға сәйкес жасалғанша, Жобаға байланысты не жан басының не экономикалық қоныс аударудың орын алмауын қамтамасыз етуді тапсырады.

      Жергілікті халық

      5. Қарыз алушы жергілікті атқарушы органдарға және ККМ-ге ҚШС-ны түсінуде Жобаның жергілікті халыққа қандай да бір әсер етпейтініне кепілдік беруді тапсыруға тиіс. Егер осындай әсер ету орын алған болса, онда Қарыз алушы ККМ-ге және ККМ-нің жергілікті халыққа және ҚШС-ға байланысты қолданылатын Қарыз алушының барлық заңдары мен қағидаларына сәйкес жергілікті халық жөніндегі жоспарды дайындауды, жария етуді және іске асыруды тапсыруға тиіс.

      Қорғау шараларының талаптарын іске асыру бойынша адам және қаржы ресурстары

      6. Қарыз алушы ҚОБЖ мен ЖСҚЖ-ны толығымен жүзеге асыру үшін қажетті бюджет және адам ресурстарының болуын қамтамасыз етеді.

      Жұмыстарды орындауға арналған тендерлік құжаттама мен келісімшарттардағы қорғау шараларына қатысты ережелер

      7. Қарыз алушы ККМ-ге жұмыстарға арналған барлық тендерлік құжаттар мен келісімшарттарда мердігерлерді:

      (a) ҚОӘБ, ҚОБЖ және ЖСҚЖ-да жазылған, мердігерге қатысы бар шаралар мен қорғау шараларының мониторингі жөніндегі есепте жазылған кез келген түзету және алдын-алу іс-қимылдарын сақтауға;

      (b) экологиялық және әлеуметтік қорғау жөніндегі барлық шараларға бюджет қаражатын беруге;

      (c) ККМ-ге Жобаны салу, іске асыру немесе пайдалану процесінде туындайтын және ҚОӘБ, ҚОБЖ және ЖСҚЖ-да қаралмаған, экологияға, қоныс аударуға немесе жергілікті халыққа және әсерлерге байланысты күтпеген кез келген тәуекелдер туралы жазбаша хабарлама беруге;

      (d) жолдардың, ауыл шаруашылығы жерлерінің және басқа да инфрақұрылым объектілерінің жай-күйі туралы құжаттаманы тиісінше тіркелуін материалдарды тасымалдау мен құрылыс басталмай тұрып қамтамасыз етуге;

      (е) құрылыс аяқталғаннан кейін жолдарды, жергілікті инфрақұрылым объектілері мен ауыл шаруашылығы жерлерін, ең болмағанда жоба басталғанға дейін олардың болған жай-күйін қалпына келтіруге міндеттейтін ережелерді қамтитынына кепілдік беруді тапсыруға тиіс.

      Қорғау шараларының мониторингі мен есептілік

      8. Қарыз алушы ККМ-ге мыналарды орындауды:

      (a) АДБ-ға (i) құрылыс кезеңінде жарты жылда бір рет және (ii) Жобалық жолды пайдаланудың алғашқы 3 жылы ішінде жыл сайын қорғау шараларының мониторингі жөніндегі есептерді ұсынуды және ұсынылғаннан кейін осындай есептердегі тиісті ақпаратты дереу мүдделері қозғалған тұлғаларға жария етуді;

      (b) Егер құрылысты немесе Жобаны іске асыру кезінде ҚОӘБ, ҚОБЖ және ЖСҚЖ-да көзделмеген әлеуметтік тәуекелдер және/немесе қоршаған орта мен оған әсерге қатысты тәуекелдер туындаса, оқиғаның егжей-тегжейлі сипаттамасы мен түзету іс-қимылдарының жоспарын ұсына отырып, мұндай тәуекелдердің туындауы мен әсері туралы АДБ-ны уақтылы хабардар ету қажеттігін;

      (c) Жобаның мониторингі нәтижесінде алынған ақпаратты растау, сондай-ақ тәуелсіз мамандар орындайтын тексеру жөніндегі кез келген қызметті жүргізуге жәрдемдесу үшін Инвестициялық бағдарламаның бірінші жобасы (№ 2728 Қарыз) шеңберінде Қарыз алушының АДБ үшін қолайлы білікті және тәжірибелі мамандарды таңдауын және тартуын қамтамасыз етуді, сондай-ақ

      (d) ҚОБЖ-да немесе ЖСҚЖ-да жазылған шаралар мен талаптардың сақталуын кез келген іс жүзіндегі немесе ықтимал бұзушылықтар туралы мұндай бұзушылық туралы белгілі болғаннан кейін дереу хабарлауды тапсырады.

      Тыйым салынған инвестициялар тізімі

      9. Қарыз алушы Қарыздың ешқандай қаражаты ҚШС-ның 5-қосымшасында көзделген тыйым салынған инвестициялық қызмет тізіміне енгізілген қандай да бір қызметті қаржыландыруға пайдаланылмауын қамтамасыз етуге тиіс.

      Еңбекті қорғау және денсаулық сақтау

      10. Қарыз алушы тапсырады, ал ККМ жұмыстарды орындауға арналған барлық келісімшарттарда (а) Қарыз алушының қолданыстағы еңбек заңнамасы мен нормативтік құжаттарын мердігердің сақтауын; (b) әйелдер мен жергілікті халықты, оның ішінде Жобаны іске асыру ауданында тұратын халықтың осал топтары өкілдерін жұмыспен қамтуға жәрдемдесуді; (с) құрылыс жұмыстарын орындайтын жұмыскерлерді жұмыс алаңдарындағы техникалық қауіпсіздік туралы ақпаратпен таныстыруды; (d) бірдей жұмыс орындайтын ерлер мен әйелдерге еңбекке теңдей ақы төлеуді; (е) қауіпсіз еңбек жағдайларын және ерлер мен әйелдер үшін қауіпсіз еңбек жағдайлары мен жалпы пайдаланатын бөлек орындарды, сондай-ақ (f) балалар еңбегін пайдаланбауды қамтамасыз ететін ерекше ережелердің қамтылуын қамтамасыз етеді. Қарыз алушы ККМ-ге Жобаны іске асыруда мүмкін болатын әлеуметтік сипаттағы барлық ықпал етулердің мониторингін жүргізуді және осы мониторинг нәтижелерін жарты жылда бір рет АДБ-ға ұсынуды қамтамасыз етуді тапсырады.

      Бірлесіп қаржыландыру

      11. Қарыз алушы осы Қарыз туралы келісімнің 4.02-бөлімінің жалпы мағынасын шектеместен, ККМ үшін жыл сайын бөлінетін бюджет қаражаты түрінде Жобаны уақтылы және тиімді орындау үшін қажетті бірлесіп қаржылардырудың барлық қаражатына қолжетімділікті қамтамасыз етуге міндеттенеді және қажетті ресурстардың ККМ-ге уақтылы берілуіне көз жеткізуге міндеттенеді. Қарыз алушы ККМ Жобаны іске асыру үшін қаржыландыру бойынша барлық өзгертілген қажеттілікті өзінің жыл сайынғы даму бағдарламаларына енгізетініне көз жеткізуге міндеттенеді.

      Басқару және сыбайлас жемқорлықпен күрес

      12. Қарыз алушы мен ККМ: (а) АДБ-ның сыбайлас жемқорлықпен күрес жөніндегі саясатын (1998 жылғы, қазіргі уақыттағы түзетулерімен) ұстануға міндеттенеді және АДБ-ның тікелей өзі не өзінің агенттері арқылы Жобаға қатысты барлық болжамды сыбайлас жемқорлық, алаяқтық, астыртын сөз байласу немесе мәжбүрлеу жағдайларын тексеруге; және (б) толыққанды ынтымақтастыққа және осындай кез келген тексерудің қанағаттанарлықтай аяқталуы үшін қажетті деңгейде қолдау көрсету үшін кез келген мұндай тексерулерге жәрдемдесуге құқылы екендігімен келіседі.

      13. Қарыз алушы ККМ-ге АДБ-ның барлық мердігерлердің, өнім берушілердің, консультанттардың, сондай-ақ Жобаға қатысы бар өзге де қызмет берушілердің жазбалары мен шоттарына аудит жүргізу және тексеру жүргізу құқығын айқындайтын ережелерді қоса алғанда, сыбайлас жемқорлықпен күрес жөніндегі АДБ үшін қолайлы ережелердің тендерлік құжаттар мен келісімшарттарға енгізілуін қамтамасыз етуді тапсырады.

      Құрылыстың сапасы

      14. Қарыз алушы ККМ-ге Жобаның қолданылатын техникалық ерекшеліктер мен жоспарларға сәйкес орындалуын және құрылысты қадағалаудың, сапаны бақылаудың және Жобаны басқарудың қолданылатын стандарттарға және үздік халықаралық тәжірибеге сәйкес жүргізілуін қамтамасыз етуді тапсырады.

      Жол жүрісі қауіпсіздігі

      15. Қарыз алушы ККМ-ге (а) жұмыстарды орындауға арналған барлық келісімшарттарда мердігердің жол жүрісі қауіпсіздігін қамтамасыз ету бойынша шараларды сақтау міндеттемесінің қамтылуын қамтамасыз етуді тапсырады; және (b) жол жобасын пайдалану барысында жол оқиғаларының жиілігі мен жүру қарқынының мониторингін жүргізеді.

      Пайдалану және қызмет көрсету

      16. Қарыз алушы Жобалық жолдың тиісінше пайдаланылуын және Жоба аяқталғаннан кейін оған тиісінше қызмет көрсетілуін қамтамасыз етеді.

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.

О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Инвестиционная программа ЦАРЭС Коридор 2 [участки в Мангистауской области] – Проект 2) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития

Закон Республики Казахстан от 26 декабря 2013 года № 154-V ЗРК

      Ратифицировать Соглашение о займе (Обычные операции) (Инвестиционная программа ЦАРЭС Коридор 2 [участки в Мангистауской области] – Проект 2) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития, подписанное в Астане 18 июня 2013 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. НАЗАРБАЕВ

НОМЕР ЗАЙМА 2967-KAZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

(Инвестиционная программа ЦАРЭС Коридор 2
[участки в Мангистауской области] – Проект 2)

между

РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН

и

АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ

ДАТА 18 июня 2013 года

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Обычные операции)

      СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ от 18 июня 2013 года между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (именуемой в дальнейшем «Заемщик») и АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ (именуемым в дальнейшем «АБР»).

      ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ:

      (A) на основании рамочного соглашения о финансировании от 7 апреля 2011 года между Заемщиком и АБР, АБР согласился предоставить механизм мультитраншевого финансирования Заемщику для финансирования проектов в рамках Инвестиционной программы ЦАРЭС Коридор 2 (участки Мангистауской области) («Инвестиционная программа»);
      (B) на основании периодического запроса на финансирование от 30 октября 2012 года, как дополнено Заемщиком посредством протокола переговоров по займу от 28 ноября 2012 года, Заемщик обратился в АБР с просьбой о займе для реализации Проекта, описанного в приложении 1 к настоящему Соглашению о займе; и
      (C) АБР согласился предоставить Заемщику заем из обычных капитальных ресурсов АБР на условиях, изложенных в настоящем документе.
      С учетом вышеизложенного, стороны настоящего Соглашения договорились о следующем:

СТАТЬЯ I
Правила предоставления займа; Определения

      Раздел 1.01. Все положения Правил предоставления займа для обычных операций, применимые к займам по Лондонской межбанковской ставке, выделяющимся из обычных капитальных ресурсов АБР от 1 июля 2001 года (далее именуемых Правилами предоставления займа), настоящим считаются применимыми к данному Соглашению о займе с той же силой и действием, как если бы они были изложены в тексте настоящего Соглашения, однако с соблюдением нижеследующих изменений:
      (а) Раздел 3.03 удален и заменен нижеследующим:

      Комиссия за резервирование; Кредит 
      (a) Заемщик обязуется выплачивать комиссию за резервирование по невостребованной сумме займа по ставке и условиям, предусмотренным Соглашением о займе.

      (b) АБР обязуется предоставить Заемщику кредит по ставке, предусмотренной в данном Соглашении о займе, причем такой кредит останется фиксированным до конца срока займа. АБР обязуется применить сумму кредита к процентам, подлежащим уплате Заемщиком

      (b) Раздел 3.06 удален и заменен нижеследующим:

      Возмещение. (a) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам, будет снижен, АБР обязуется предоставить возмещение каждому Заемщику с невостребованным займом, к которому применим более высокий фиксированный спред. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к невостребованному займу, и фиксированным спредом, применимым к новым займам (выраженной в виде годового процентного значения), на (ii) основную сумму невостребованного займа, по которому Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после даты вступления в силу сниженного фиксированного спреда, применимого к новым займам.
      (b) После каждого уведомления АБР о том, что его расчеты маржи стоимости финансирования в отношении любой валюты займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к экономии средств АБР, АБР обязуется предоставить возмещение Заемщику. Сумма возмещения будет определена путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение процентного периода, начинающегося непосредственно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования. АБР обязуется применить сумму возмещения к процентам, подлежащим оплате Заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.

      (c) Раздел 3.07 удален и заменен нижеследующим:

      Дополнительная сумма. (a) После каждого уведомления АБР о том, что фиксированный спред, применимый к новым займам, будет увеличен, каждый Заемщик с невостребованным займом, к которому применим более низкий фиксированный спред, обязуется выплатить АБР дополнительную сумму. Размер данной дополнительной суммы будет определен путем умножения (i) разницы между фиксированным спредом, применимым к новым займам, и фиксированным спредом, применимым к невостребованному займу, (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму невостребованного займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение всех процентных периодов, начиная с и после момента даты вступления в силу повышенного фиксированного спреда, применимого к новым займам.

      (b) После каждого уведомления АБР о том, что его расчеты маржи стоимости финансирования в отношении любой валюты займа (или утвержденной валюты) в любом полугодии привели к дополнительным затратам, понесенным АБР, Заемщик обязуется выплатить АБР дополнительную сумму. Размер данной дополнительной суммы будет определен путем умножения (i) маржи стоимости финансирования (выраженной в виде годового процентного значения) на (ii) основную сумму займа, по которой Заемщик обязуется выплачивать проценты в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования. АБР обязуется прибавить размер дополнительной оплаты к процентам, подлежащим оплате Заемщиком в течение процентного периода, начинающегося незамедлительно после полугодия, для которого была рассчитана маржа стоимости финансирования.

      Раздел 1.02. При каждом случае употребления в настоящем Соглашении о займе, если иное не требуется по контексту, следующие термины, получившие определение в Правилах предоставления займа, имеют соответствующие значения, изложенные в них. Дополнительные термины, используемые в данном Соглашении о займе, имеют нижеследующие значения:

      (а) «ЦАРЭС» означает Центрально-Азиатское Региональное Экономическое Сотрудничество;
      (b) «Транспортный коридор ЦАРЭС 2» означает транспортный коридор, начинающийся в Стамбуле, Турция, и следующий через порты Баку в Азербайджане и Актау в Мангистауской области и территории Узбекистана, Таджикистана и Киргизской Республики в порты Ляньюньган, Тяньцзинь и Шанхай в Китайской Народной Республике;
      (c) «Руководство по привлечению консалтинговых услуг» означает руководство по использованию консультантов Азиатским банком развития и его заемщиками (2010 год с периодическими поправками);
      (d) «Консалтинговые услуги» означают услуги, которые будут финансироваться из средств займа, как описано в пункте 3(b) приложения 1 к настоящему Соглашению о займе;
      (e) «РДООС» означает рамочный документ по оценке окружающей среды, подготовленный для инвестиционной программы, в том числе вносимые в него изменения, согласованные между Заемщиком и АБР, и включенный путем ссылки в Рамочное соглашение о финансировании;
      (f) «ОВОС» означает оценку воздействия на окружающую среду в рамках проекта, в том числе вносимые в него изменения, подготовленную и представленную Заемщиком в соответствии с требованиями, изложенными в РДООС и разъясненными АБР;
      (g) «ПУОС» означает план управления окружающей средой, включенный в оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС);
      (h) «Защитные меры по окружающей среде» означают принципы и требования, изложенные в главе V, приложении 1 и Приложении 4 (если применимо) ПМЗ;
      (i) «Механизм» означает механизм мультитраншевого финансирования, предоставляемого АБР Заемщику для финансирования проектов в рамках инвестиционной программы;
      (j) «РАМ» означает руководство по администрированию механизмом в рамках инвестиционной программы, согласованное между Заемщиком и АБР, с периодически вносимыми изменениями согласно соответствующим процедурам Заемщика и АБР;
      (k) «РСФ» означает рамочное соглашение о финансировании от 7 апреля 2011 года (с поправками и изменениями) между АБР и Заемщиком касательно механизма;
      (l) «Инвестиционная программа» означает Инвестиционную программу ЦАРЭС Коридор 2 (участки дороги в Мангистауской области);
      (m) «Политика в области вынужденного переселения» означает принципы и требования, изложенные в главе V, приложении 2 и приложении 4 (если применимо) ПМЗ;
      (n) «Км» означает место, обозначенное конкретным километром на указателе на проектной дороге, как определено ниже, а «км» означает километр;
      (o) «РДВЗП» означает рамочный документ по выкупу земель и переселению в рамках инвестиционной программы, включая любые вносимые в него изменения, согласованные между Заемщиком и АБР, и включенный путем ссылки в Рамочное соглашение о финансировании;
      (p) «ПВЗП» означает план выкупа земель и переселения в рамках проекта, включая любые вносимые в него изменения, составленный и представленный Заемщиком в соответствии с требованиями, изложенными в РДВЗП и разъясненными АБР;
      (q) «Справочник по выплатам средств займа» означает справочник АБР по выплатам средств займа (от 2012 года с периодическими поправками);
      (r) «МТК» означает Министерство транспорта и коммуникаций Заемщика или любого его правопреемника;
      (s) «Область» означает территориальную административную единицу Заемщика;
      (t) «ПЗФ» означает периодический запрос на финансирование, представленный или подлежащий представлению Заемщиком для получения каждого займа в соответствии с механизмом, а в рамках настоящего Соглашения о займе означает периодический запрос на финансирование от 30 октября 2012 года с учетом поправок и изменений, внесенных Заемщиком протоколом переговоров по займу для целей проекта от 28 ноября 2012 года;
      (u) «Руководство по закупкам» означает руководство по закупкам АБР (от 2010 года с периодическими поправками);
      (v) «План закупок» означает план закупок в рамках проекта от 16 ноября 2012 года, согласованный между Заемщиком и АБР, с периодическими изменениями в соответствии с руководством по закупкам, руководством по привлечению консультационных услуг и прочими мероприятиями, согласованными с АБР;
      (w) «Исполнительное агентство по проекту» для целей и в рамках определения Правил предоставления займа означает МТК, ответственное за исполнение проекта;
      (x) «Проектные объекты» означают объекты, строительство или предоставление которых определено по проекту;
      (y) «Проектная дорога» означает участок дороги, который предстоит реконструировать в соответствии с проектом, в соответствии с подробным описанием в подпункте 3(а) приложения 1 к настоящему Соглашению о займе;
      (z) «Отчет по мониторингу защитных мер» означает каждый отчет, подготовленный и представленный Заемщиком в АБР, описывающий результаты реализации и соответствия ПУОС и ПВЗП (если применимо), включая любые корректирующие и предупреждающие действия;
      (aa) «ПЗМ» означает политику по защитным мерам (от 2009 года); и
      (bb) «Работы» означают строительство или гражданско-строительные работы, финансируемые за счет средств займа, включая такие услуги как бурение или картографирование, а также услуги, относящиеся к проекту, оказываемые как часть единого обязательства либо контракта на строительство «под ключ», за исключением консультационных услуг.

СТАТЬЯ II
Заем

      Раздел 2.01. (a) АБР соглашается предоставить заем Заемщику из обычных капитальных ресурсов АБР на сумму триста семьдесят один миллион триста тысяч долларов США (371,300,000 долларов США), причем данная сумма может быть периодически конвертирована в рамках конвертации в соответствии с положениями раздела 2.06 настоящего Соглашения о займе.

      (b) Заем предполагает период основного погашения 15 лет и льготный период, определенный в пункте (c) данного раздела.
      (c) Определение «льготный период», используемое в пункте (b) выше, означает период, предшествующий первой дате платежа в погашение основной суммы займа в соответствии с графиком погашения, изложенным в приложении 2 к настоящему Соглашению о займе.

      Раздел 2.02. Заемщик обязуется выплачивать АБР проценты на основную сумму займа, востребованного и невостребованного, периодически по ставке каждого процентного периода, равной сумме:

      (a) ЛИБОР; и

      (b) 0,60 % в год согласно разделу 3.02 Правил предоставления займа минус кредит 0,20 % в год согласно Разделу 3.03 Правил предоставления займа.

      Раздел 2.03. Заемщик обязуется выплачивать комиссию за резервирование в сумме 0,15 % ежегодно. Данная комиссия начисляется на полную сумму займа (минус суммы, снимаемые периодически), начиная с момента даты по истечении 60 (шестьдесят) дней после даты подписания данного Соглашения о займе.

      Раздел 2.04. Проценты и прочие выплаты по займу подлежат оплате один раз в полугодие 15 апреля и 15 октября каждого года.

      Раздел 2.05. Заемщик обязуется выплатить основную сумму займа, востребованную из Счета займа в соответствии с положениями приложения 2 настоящего Соглашения о займе.

      Раздел 2.06. (a) Заемщик вправе в любое время запросить любую из нижеследующих конвертаций займа с целью обеспечения рационального регулирования долга:
      (i) изменение валюты займа полной или частичной суммы займа, выплаченной и невостребованной и или невыплаченной, на утвержденную валюту;
      (ii) изменение базовой процентной ставки, применимой к полной или частичной основной сумме займа, востребованного и невостребованного, с плавающей процентной ставкой на фиксированную и наоборот; и
      (iii) установление лимитов на плавающую процентную ставку, применимую к полной или частичной основной сумме займа, востребованного или невостребованного, путем установления фиксированного максимума процентной ставки или минимума любой указанной плавающей процентной ставки.
      (b) Любой запрос о конвертации в соответствии с пунктом (a) данного раздела, одобренный АБР, следует считать «Конвертацией» по определению раздела 2.01(6) Правил предоставления займа, и вступающим в силу в соответствии с положениями статьи V Правил предоставления займа и руководства по конвертации.

Статья III
Использование средств займа

      Раздел 3.01. Заемщик обязуется использовать средства займа на финансирование затрат по проекту в соответствии с положениями настоящего Соглашения о займе.
      Раздел 3.02. Все средства займа должны распределяться и изыматься в соответствии с положениями приложения 3 настоящего Соглашения о займе, при этом допустимы периодические изменения в данном приложении по согласованию с заемщиком и АБР.
      Раздел 3.03. Если АБР не указано иное, Заемщик проводит или организовывает проведение закупок всех статей расходов в соответствии с применяемыми положениями приложения 4 настоящего Соглашения о займе. АБР вправе отказать в финансировании контракта, по которому все такие статьи не были в значительной степени закуплены в рамках процедур, оговоренных Заемщиком и АБР, либо в случае, если сроки и условия контракта не удовлетворяют требованиям АБР.
      Раздел 3.04. Если АБР не согласен на иное, Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все статьи расходов, финансируемых за счет средств займа, были использованы исключительно в целях исполнения проекта.
      Раздел 3.05. Датой закрытия для снятия средств со счета займа для целей, изложенных в разделе 9.02 Правил предоставления займа, считается 31 октября 2017 года либо такая другая дата, которая может периодически согласовываться между Заемщиком и АБР.

СТАТЬЯ IV
Особые условия

      Раздел 4.01. (a) Заемщик обязуется обеспечить исполнение проекта с должной ответственностью и эффективностью и в соответствии с рациональными инженерными, финансовыми, экономическими и правовыми практиками, а также практиками развития.
      (b) В процессе реализации проекта и эксплуатации проектных объектов Заемщик обязуется исполнять либо обеспечить исполнение всех обязательств, изложенных в приложении 5 настоящего Соглашения о займе.
      Раздел 4.02. Заемщик обязуется незамедлительно, по мере необходимости, обеспечить дополнительно к средствам займа средства, объекты, услуги, земельные участки и прочие ресурсы, необходимые для исполнения проекта и эксплуатации и технического обслуживания проектных объектов.
      Раздел 4.03. (a) В процессе реализации проекта Заемщик обязуется обеспечить найм компетентных и квалифицированных консультантов и подрядчиков, приемлемых для АБР, в степени и на срок и на условиях, отвечающих требованиям Заемщика и АБР.
      (b) Заемщик обязуется обеспечить реализацию проекта в соответствии с планами, проектными решениями, спецификациями, графиками работ и строительными методами, приемлемыми для Заемщика и АБР. Заемщик обязуется предоставить либо обеспечить предоставление АБР незамедлительно после их подготовки данных планов, проектных решений, спецификаций и графиков работ, а также любых существенных изменений в указанные документы, сделанных впоследствии со степенью детальности, которую обоснованно потребует АБР.
      Раздел 4.04. Заемщик обязуется убедиться в том, что все действия его департаментов и организаций в отношении исполнения проекта и эксплуатации проектных объектов производятся и координируются в соответствии с применимым законодательством Заемщика и рациональными административной политикой и процедурами.
      Раздел 4.05. (a) Заемщик обязуется (i) вести отдельные счета и отчетности для проекта; (ii) подготовить годовую финансовую отчетность по проекту в соответствии с принципами бухгалтерского учета, приемлемыми для АБР; (iii) проводить ежегодный аудит финансовых отчетов независимыми аудиторами, чьи квалификация, опыт работы и сфера компетенции отвечают требованиям АБР в соответствии с международными стандартами аудита или национальными стандартами, приемлемыми для АБР; (iv) в рамках каждого такого аудита аудиторы должны подготовить отчет (в том числе заключение аудитора об использовании средств займа) и письмо руководству (в котором излагаются недостатки во внутреннем контроле проектов, которые были выявлены в ходе проверки, если таковые имеются); и (v) предоставить АБР в срок не позже чем по истечении шести месяцев с момента окончания каждого соответствующего фискального года копии финансовых отчетов, прошедших аудит, отчет аудиторов и письмо руководству на английском языке; а также прочую информацию, имеющую отношение к данным документам и аудиту по периодическому обоснованному требованию АБР.
      (b) АБР обязуется раскрывать годовую аудированную финансовую отчетность по проекту и заключение аудитора о финансовой отчетности в течение 30 дней с даты их получения, публикуя их на веб-сайте АБР.
      (c) Заемщик обязуется предоставить АБР право по требованию АБР обсуждать финансовые отчеты для проекта и финансовые дела Заемщика, имеющие отношение к проекту, с аудиторами, нанятыми Заемщиком в соответствии с вышеуказанным подразделом (a), (iii) и обязуется уполномочить и потребовать, чтобы любой из представителей аудиторов принял участие в данном обсуждении во время таких аудитов по запросу АБР. При условии, что любое такое обсуждение будет проводиться только в присутствии уполномоченного представителя Заемщика, если Заемщик не согласился на иное.
      Раздел 4.06. Заемщик обязуется предоставить возможность представителям АБР инспектировать проект и проектные объекты, а также любые соответствующие записи и документы.
      Раздел 4.07. Заемщик обязуется обеспечить, чтобы все проектные объекты эксплуатировались, обслуживались и ремонтировались с рациональными инженерными, финансовыми и коммерческими практиками, практиками развития, а также в соответствии с процедурами эксплуатации и технического обслуживания дорог.

СТАТЬЯ V
Вступление в силу

      Раздел 5.01. Дата по истечении 90 (девяносто) дней после даты подписания настоящего Соглашения о займе считается датой вступления в силу Соглашения о займе для целей, изложенных в разделе 10.04 Правил предоставления займа.

СТАТЬЯ VI
Прочие положения

      Раздел 6.01. Министр финансов Заемщика выступает в качестве представителя Заемщика для целей, изложенных в разделе 12.02 Правил предоставления займа.
      Раздел 6.02. Нижеследующие реквизиты указаны для целей, изложенных в разделе 12.01 Правил предоставления займа:

      За Заемщика

      Министерство финансов Республики Казахстан
      Проспект Победы, 11
      Астана, 010000
      Республика Казахстан

      Факс:

      +7 (7172) 717-785

      За АБР

      Asian Development Bank
      6 ADB Avenue
      Mandaluyong City
      1550 Metro Manila
      Philippines

      Факс:

      (632) 636-2444
      (632) 636-2428.

      В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны настоящего Соглашения в лице их уполномоченных представителей обеспечили подписание настоящего Соглашения о займе соответствующими подписями и его доставку в штаб-квартиру АБР в день и год, указанные выше. 

РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН
__________________________
Уполномоченный представитель

АЗИАТСКИЙ БАНК РАЗВИТИЯ
_____________________________
Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание проекта

      1. Целью Инвестиционной программы является увеличение транспортного сообщения и эффективности, а также институциональной эффективности за счет следующих мероприятий: (а) развитие дорог (реконструкция около 790 км участков дорог транспортного коридора ЦАРЭС 2 в Мангистауской области), (b) укрепление потенциала в области планирования, управления проектами и управления активами и (c) совершенствование приграничной инфраструктуры и объектов.
      2. В рамках Инвестиционной программы проект направлен на увеличение транспортного сообщения и эффективности в Мангистауской области.
      3. Проект включает в себя следующие компоненты:
      (a) реконструкцию участка дороги протяженностью около 170 км (от 632,3 Км до 802 Км) между населенным пунктом Шетпе и городом Актау; и
      (b) надзор за строительством;
которые подробно представлены в периодическом запросе на финансирование.
      4. Завершение проекта ожидается к 30 апреля 2017 года.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

График погашения займа

(Инвестиционная программа по автодорогам Коридора ЦАРЭС 2
[участки в Мангистауской области] – Проект 2)

      1. В нижеследующей таблице указаны даты выплаты основной суммы займа и процент от общей основной суммы займа, подлежащий оплате на каждую дату выплаты основной суммы займа (очередной взнос). Если средства займа были в полном объеме сняты на момент первой даты платежа в погашение основной суммы займа, то основная сумма займа, подлежащая погашению Заемщиком на каждую дату платежа основной суммы займа, будет определена АБР путем умножения: (a) общей основной суммы займа, востребованного и невостребованного на момент первой даты платежа в погашение основного займа; на (b) очередной взнос для каждой даты платежа в погашение основного займа, такая сумма погашения будет модифицирована по необходимости для вычета любых сумм, описанных в пункте 4 настоящего приложения, к которым применима конвертация валюты.

        Дата платежа             Очередной взнос
                                 (выраженный в %)

15 апреля 2018

3.333333

15 октября 2018

3.333333

15 апреля 2019

3.333333

15 октября 2019

3.333333

15 апреля 2020

3.333333

15 октября 2020

3.333333

15 апреля 2021

3.333333

15 октября 2021

3.333333

15 апреля 2022

3.333333

15 октября 2022

3.333333

15 апреля 2023

3.333333

15 октября 2023

3.333333

15 апреля 2024

3.333333

15 октября 2024

3.333333

15 апреля 2025

3.333333

15 октября 2025

3.333333

15 апреля 2026

3.333333

15 октября 2026

3.333333

15 апреля 2027

3.333333

15 октября 2027

3.333333

15 апреля 2028

3.333333

15 октября 2028

3.333333

15 апреля 2029

3.333333

15 октября 2029

3.333333

15 апреля 2030

3.333333

15 октября 2030

3.333333

15 апреля 2031

3.333333

15 октября 2031

3.333333

15 апреля 2032

3.333333

15 октября 2032

3.333343

Итого

100.000.000

      2. Если средства займа не были в полном объеме востребованы на момент первой даты платежа в погашение основного займа, основная сумма займа, подлежащая оплате Заемщиком на каждую дату платежа в погашение основного займа, будет определена следующим образом:
      (a) В той степени, в которой любые средства займа, которые следовало востребовать на момент первой даты платежа в погашение основного займа, Заемщик обязуется выплатить сумму, востребованную и невостребованную, на момент этой даты в соответствии с пунктом 1 настоящего приложения.
      (b) любое снятие средств, произведенное после первой даты платежа в погашение основного займа, подлежит погашению в каждую дату платежа в погашение основного займа, выпадающую после момента даты данного снятия в суммах, определенных АБР путем умножения суммы каждого снятия на дробь, числитель, которой составляет первоначальный очередной взнос, указанный в таблице в пункте 1 настоящего приложения для вышеупомянутой даты платежа в погашение основного займа (первоначальный очередной взнос), и знаменатель, которой составляет сумму всех оставшихся первоначальных очередных взносов для дат платежей в погашение основного займа, выпадающих на момент или после данной даты, данные суммы выплат будут модифицироваться при необходимости для вычета сумм, указанных в пункте 4 настоящего приложения, к которым применяется конвертация валюты.
      3. Снятия средств, произведенные в течение двух календарных месяцев до любой из дат платежей в погашение основного займа, исключительно в целях подсчета основных сумм, подлежащих оплате в любой день основного погашения, следует считать востребованными и невостребованными на момент второй даты платежа в погашение основного займа после даты снятия, и данная сумма подлежит оплате в каждую дату платежа в погашение основного займа, начиная со второй даты платежа в погашение основного долга после даты снятия средств.
      4. Вне зависимости от положений пунктов 1 и 2 настоящего приложения, при конвертации валют в полном объеме или частично востребованных средств основной суммы займа на утвержденную валюту сумма средств, конвертированных на вышеупомянутую утвержденную валюту, которая подлежит погашению в любую из дат погашения основной суммы в течение периода конвертации, будет определяться АБР путем умножения данной суммы в валюте деноминации непосредственно перед вышеупомянутой конвертацией на либо: (i) курс обмена валют, отражающий основные суммы в указанной утвержденной валюте, подлежащие выплате АБР в рамках транзакции валютного хеджирования, относящегося к вышеупомянутой конвертации; либо (ii) по решению АБР в соответствии с руководством по конвертации на компонент курса обмена валют установленной ставки.
      5. Если основная сумма займа, востребованного и невостребованного, будет периодически номинирована в более чем одной валюте займа, положения настоящего приложения должны применяться в отдельности к суммам, номинированным в каждой валюте займа, с целью разработать отдельный график погашения для каждой из этих сумм.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Распределение и снятие средств займа

      Общие положения

      1. Таблица в настоящем приложении излагает категории статей расходов, финансируемых за счет средств займа, а также распределение сумм займа для каждой такой категории (в дальнейшем именуется «Таблица»). (Упоминание понятий «Категория» в настоящем приложении относится к категории таблицы).

      Основание для снятия средств со счета займа

      2. Если АБР не согласовано иное, каждая из статей расходов будет финансироваться за счет средств займа на основе процентных значений, указанных в таблице.

      Перераспределение

      3. Вне зависимости от распределения средств займа и процентов снятия средств, указанных в таблице,
      (a) если сумма займа, выделенная для любой категории, является недостаточной для финансирования всех согласованных расходов данной категории, АБР вправе путем уведомления заемщика (i) перераспределить средства для данной категории в степени, необходимой для восполнения нехватки средств за счет средств, выделенных для другой категории, но по мнению АБР, не нужных для финансирования других расходов, а также (ii) если данное перераспределение не может в полной мере восполнить рассчитанный дефицит, уменьшить процент снятия средств для данных расходов с тем, чтобы дальнейшие снятия для данной категории производились до тех пор, пока все расходы не были покрыты; и
      (b) если сумма займа, выделенная на какую-либо категорию, превышает все согласованные расходы в данной категории, АБР вправе, путем уведомления Заемщика перераспределить такую избыточную сумму в пользу другой категории.

      Процедура выплаты займа

      4. Если АБР не согласовано иное, средства займа подлежат выплате в соответствии со справочником по выплате средств займа АБР.

Добавление к Приложению 3

                                  ТАБЛИЦА

РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И СНЯТИЕ СРЕДСТВ ЗАЙМА
(Инвестиционная программа по автодорогам Коридора ЦАРЭС 2
[участки в Мангистауской области] – Проект 2)

Категория

Основа финансирования АБР

Номер

Наименование

Общая сумма, распределенная для финансирования АБР

Основание для снятия со счета займа

(долл.США)

категория

1

Работы

333 300 000

100 % от общей запрашиваемой суммы затрат *

2

Консалтинговые услуги

4 700 000

100 % от общей запрашиваемой суммы затрат *

3

Нераспределенные средства

33 300 000



Итого

371 300 000


      *Без учета налога на добавленную стоимость, взимаемого на территории Заемщика.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Закупка работ и консалтинговых услуг

      Общие положения

      1. Закупка работ и консалтинговых услуг подлежит исполнению и контролю в соответствии с руководством по закупкам и руководством по привлечению консультантов, соответственно.
      2. Все термины, используемые в этом приложении и не определенные по другому в настоящем Соглашении о займе, определяются в руководстве по закупкам и (или) руководстве по привлечению консультантов в соответствующих случаях.

      Закупка работ

      3. Если АБР не согласовано иное, работы будут приобретаться на основе международных конкурсных торгов.
      4. Процедура закупок, помимо прочих условий, подлежит исполнению в соответствии с детальными договоренностями и пороговыми стоимостями, указанными в плане закупок. Заемщик вправе модифицировать процедуру закупок или пороговые стоимости только при условии предварительного согласования с АБР, при этом все изменения должны отражаться в дополнениях к плану закупок.

      Условия по присуждению контракта

      5. Заемщик не должен присуждать контракты на работы, включающие воздействие на окружающую среду, до тех пор пока:
      (а) завершенная ОВОС не была одобрена соответствующими органами Заемщика; и
      (b) пока Заемщик не включит соответствующие положения из ПУОС в контракт на работы.
      6. Заемщик не должен заключать контракты на работы, которые включают принудительное переселение, до того как Заемщик не подготовит и представит АБР окончательный ПВЗП на основе рабочего проекта и не получит одобрение АБР такого ПВЗП.

      Консалтинговые услуги

      7. Если АБР не указано иное, Заемщик будет использовать метод отбора на основе соотношения качества и цены при отборе и привлечении консалтинговых услуг.

      Права на промышленную или интеллектуальную собственность

      8. (a) Заемщик обязуется обеспечить, чтобы приобретенные работы (включая, но не ограничиваясь всем компьютерным аппаратным и программным обеспечением, компьютерными системами, приобретенными либо отдельно, либо в составе прочих товаров и услуг) не нарушали или не ущемляли любое право третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность.
      (b) Заемщик обязуется убедиться в том, что все контракты по закупкам работ содержат соответствующие представления, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны подрядчика или поставщика в отношении случаев, указанных в подпункте (a) настоящего пункта.
      9. Заемщик обязуется убедиться в том, что все контракты с консультантами, финансируемыми АБР, содержат соответствующие заверения, гарантии и, если необходимо, гарантии возмещения убытков со стороны консультантов, при этом необходимо убедиться в том, что предоставляемые консалтинговые услуги не нарушают или не ущемляют права или требования права третьих лиц на промышленную или интеллектуальную собственность.

      Рассмотрение АБР решений о закупках

      10. Все контракты, приобретаемые в соответствии с международными конкурсными процедурами, и контракты по консалтинговым услугам подлежат предварительному рассмотрению АБР, если иное не оговорено между Заемщиком и АБР и не указано в плане закупок.
      11. В отношении контракта на выполнение работ, который должен быть заранее представлен АБР для ознакомления, Заемщик получает предварительное одобрение АБР на любые изменения или отказ по условиям контракта, в том числе:
      (a) продление установленного периода на завершение работ по контракту на период 1 месяца или более, или возможный перенос на более поздний срок даты закрытия для снятия средств со счета займа;
      (b) общая сумма увеличения первоначальной цены на более, чем 5 % (во избежание сомнений, такое увеличение должно учитывать все предыдущие изменения по данному контракту).
      12. В случае контракта на выполнение работ, который представляется в АБР для ознакомления, АБР рассматривает вопрос о внесении необходимых изменений в контракт или отказе от контракта и представляет ответ Заемщику в кратчайшие сроки, но не позднее 1 месяца после получения необходимого документа.
      13. Заемщик представляет в АБР копии всех документов по продлению сроков, изменениям и отступлениям от положений контрактов (включая изменения) в течение 1 месяца после внесения поправок в контракт.

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Исполнение проекта; финансовые вопросы

      Порядок реализации

      1. Заемщик и МТК обязаны гарантировать, что проект реализуется в соответствии с определенными мероприятиями, изложенными в РАМ. Любые последующие изменения в РАМ вступают в силу только после утверждения таких изменений Заемщиком и АБР. В случае любого несоответствия между РАМ и настоящим Соглашением о займе, положения настоящего Соглашения о займе будут иметь преимущественную силу.

      Окружающая среда

      2. Заемщик должен поручить МТК гарантировать, что подготовка, проектирование, строительство, реализация, эксплуатация и вывод из эксплуатации проекта и всех проектных объектов соответствуют: (a) всем применимым законам и нормативным актам Заемщика, связанным с окружающей средой, здоровьем и безопасностью, (b) защитным мерам по окружающей среде, (с) РДООС; и (d) всем мерам и требованиям, изложенным в ОВОС и ПУОС, и любым корректирующим или превентивным действиям, изложенным в отчете по мониторингу защитных мер.

      Выкуп земель и вынужденное переселение

      3. Заемщик поручит местным исполнительным органам и МТК убедиться в том, что все земельные участки и полоса отвода, необходимые для проекта и проектных объектов, доступны для выполнения работ по контракту в соответствии с согласованным графиком в соответствующем контракте на работы, и все приобретенные земли и мероприятия по переселению осуществляются в соответствии с (a) всеми применимыми законами и нормативными актами Заемщика, связанными с приобретением земли и вынужденным переселением, (b) политикой в области вынужденного переселения, (c) РДВЗП; а также (d) всеми мерами и требованиями, изложенными в ПВЗП, а также любыми корректирующими или превентивными мерами, изложенными в отчетах по мониторингу защитных мер.
      4. Не ограничивая применение политики в области вынужденного переселения, РДВЗП или ПВЗП, Заемщик поручит местным исполнительным органам и МТК обеспечить, чтобы ни физическое, ни экономическое переселение не имело место в связи с проектом, пока:
      (а) компенсации или другие выплаты были предоставлены пострадавшим в соответствии с ПВЗП; а также
      (b) программа совокупного дохода и средства для существования были созданы в соответствии с ПВЗП.

      Местное население

      5. Заемщик должен поручить местным исполнительным органам и МТК гарантировать, что проект не оказывает какого-либо воздействия на местное население в понимании ПМЗ. Если такое воздействие имеет место, то Заемщик должен поручить МТК подготовить, раскрыть и реализовывать план по местному населению в соответствии со всеми применимыми законами и правилами Заемщика, связанными с местным населением и ПЗМ.

      Человеческие и финансовые ресурсы по реализации требований защитных мер

      6. Заемщик обеспечивает наличие необходимых бюджетных и человеческих ресурсов для полного осуществления ПУОС и ПВЗП.

      Положения, касающиеся защитных мер, в тендерной документации и контрактах на работы

      7. Заемщик должен поручить МТК гарантировать, что все тендерные документы и контракты на работы содержат положения, которые обязуют подрядчиков:
      (a) соблюдать меры, имеющие отношение к подрядчику, изложенные в ОВОС, ПУОС и ПВЗП, и любые корректирующие или превентивные действия, изложенные в отчете по мониторингу защитных мер;
      (b) предоставлять бюджетные средства на все меры по экологической и социальной защите;
      (c) представлять МТК письменное уведомление о любых непредвиденных рисках, связанных с экологией, переселением или местным населением, и воздействием, которые возникают в процессе строительства, реализации или эксплуатации проекта и не были рассмотрены в ОВОС, ПУОС и ПВЗП;
      (d) обеспечивать соответствующую фиксацию документации о состоянии дорог, сельскохозяйственных земель и других объектов инфраструктуры до начала транспортировки материалов и строительства, а также
      (e) по завершению строительства восстанавливать пути, объекты местной инфраструктуры и сельскохозяйственные земли, по крайней мере, до состояния, в котором они находились до начала проекта.

      Мониторинг защитных мер и отчетность

      8. Заемщик поручает МТК выполнять следующее:
      (a) представлять в АБР отчеты по мониторингу защитных мер (i) раз в полгода в период строительства и (ii) ежегодно в течение первых 3 лет эксплуатации проектной дороги и раскрывать соответствующую информацию из таких отчетов лицам, чьи интересы затронуты, незамедлительно после представления;
      (b) если во время строительства или реализации проекта возникают какие-либо социальные риски и/или риски в отношении окружающей среды и воздействия, не предусмотренные в ОВОС, ПУОС и ПВЗП, необходимо своевременно информировать АБР о возникновении подобных рисков или воздействий с представлением подробного описания событий и плана корректирующих действий;
      (c) обеспечить, что квалифицированные и опытные независимые специалисты, приемлемые для АБР, выбраны и привлечены Заемщиком в рамках первого проекта Инвестиционной программы (заем № 2728) для подтверждения информации, полученной в результате мониторинга проекта, а также содействия проведению любой деятельности по проверке, выполняемой независимыми специалистами, а также
      (d) сообщать о любых фактических или потенциальных нарушениях соблюдения мер и требований, изложенных в ПУОС или ПВЗП сразу же после того как стало известно о таком нарушении.

      Список запрещенных инвестиций

      9. Заемщик должен обеспечить, чтобы никакие средства займа не использовались для финансирования какой-либо деятельности, включенной в список запрещенной инвестиционной деятельности, предусмотренной приложением 5 ПМЗ.

      Охрана труда и здоровья

      10. Заемщик поручает, а МТК обеспечивает, чтобы во все контракты на выполнение работ были включены особые положения, которые обеспечивают (a) соблюдение подрядчиками действующего трудового законодательства и нормативных документов Заемщика; (b) содействие трудоустройству женского и местного населения, в том числе представителей уязвимых групп населения, проживающих в районе реализации проекта; (c) ознакомление работников, выполняющих строительные работы, с информацией о технике безопасности на рабочих площадках; (d) равную оплату труда женщинам и мужчинам, выполняющим одинаковую работу; (e) безопасные условия труда и раздельные места общего пользования для мужчин и женщин, а также (f) неиспользование детского труда. Заемщик поручает МТК обеспечить, чтобы проводился мониторинг всех воздействий социального характера, которые может оказать реализация проекта, и чтобы результаты данного мониторинга представлялись АБР один раз в полгода.

      Софинансирование

      11. Не ограничивая общий смысл раздела 4.02 настоящего Соглашения о займе, Заемщик обязуется обеспечить доступность всех средств софинансирования, необходимых для своевременного и эффективного исполнения проекта, в виде ежегодно выделяемых бюджетных средств для МТК и обязуется убедиться в том, что необходимые ресурсы предоставляются своевременно в МТК. Заемщик обязуется убедиться в том, что МТК включает все измененные потребности в финансировании для реализации проекта, которые были включены в его ежегодных программах развития.

      Руководство и борьба с коррупцией

      12. Заемщик и МТК обязуются: (a) следовать политике АБР по борьбе с коррупцией (от 1998 года с поправками по настоящее время) и соглашаются, что АБР вправе расследовать, непосредственно либо через его агентов, все предполагаемые случаи коррупции, мошенничества, тайного сговора или принуждения, относящиеся к проекту, и (b) сотрудничать в полной мере и содействовать любому такому расследованию в необходимой степени для оказания поддержки для удовлетворительного завершения любого такого расследования.
      13. Заемщик поручит МТК обеспечить, что положения по борьбе с коррупцией, приемлемые для АБР, были включены в тендерные документы и контракты, включая положения, определяющие право АБР проводить аудит и производить проверку записей и счетов всех подрядчиков, поставщиков, консультантов, а также прочих поставщиков услуг, относящихся к проекту.

      Качество строительства

      14. Заемщик поручит МТК обеспечить, чтобы проект исполнялся в соответствии с применимыми техническими спецификациями и планами, и чтобы надзор за строительством, контроль качества и управление проектом производились в соответствии с применимыми стандартами и лучшим международным опытом.

      Безопасность дороги

      15. Заемщик поручит МТК (a) обеспечить, чтобы все контракты на выполнение работ включали в себя обязательство подрядчика соблюдать меры по обеспечению дорожной безопасности; и (b) проводит мониторинг частоты дорожных происшествий и интенсивность движения в ходе эксплуатации дорожного проекта.

      Эксплуатация и обслуживание

      16. Заемщик обеспечит, что проектная дорога должным образом эксплуатируется и обслуживается после завершения проекта.

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Обычные операции) (Инвестиционная программа ЦАРЭС Коридор 2 [участки в Мангистауской области] – Проект 2) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития на английском языке, подписанное в Астане 18 июня 2013 года.

      Начальник Управления
      Департамента обеспечения
      документооборота и контроля,
      развития государственного языка
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                    Б.Ахметжанова

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст Соглашения на английском языке.