Халықаралық азаматтық авиацияға қатысты заңсыз актілермен күрес туралы конвенцияны ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2018 жылғы 5 қарашадағы № 191-VІ ҚРЗ.

      ПРЕСС-РЕЛИЗ

      2010 жылғы 10 қыркүйекте Бейжіңде жасалған Халықаралық азаматтық авиацияға қатысты заңсыз актілермен күрес туралы конвенция ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н. НАЗАРБАЕВ

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ АЗАМАТТЫҚ АВИАЦИЯҒА ҚАТЫСТЫ ЗАҢСЫЗ АКТІЛЕРМЕН КҮРЕС ТУРАЛЫ
КОНВЕНЦИЯ

      ОСЫ КОНВЕНЦИЯҒА ҚАТЫСУШЫ МЕМЛЕКЕТТЕР

      азаматтық авиацияға қарсы бағытталған заңсыз актілер адамдардың және мүліктің қауіпсіздігіне қатер төндіретініне, әуе қатынасын, әуежайлар мен аэронавигацияның қызметін елеулі түрде бұзатынына және әлем халықтарының барлық мемлекет үшін азаматтық авиацияның қауіпсіз және бір ретке келтіріліп жұмыс істеуіне деген сеніміне нұқсан келтіріп отырғанына ТЕРЕҢ АЛАҢДАУШЫЛЫҚ БІЛДІРІП,

      азаматтық авиацияға қарсы қатердің жаңа түрлері мемлекеттерден жаңа келісілген күш-жігер мен ынтымақтастық саясатын талап ететінін ТАНИ ОТЫРЫП,

      мұндай қатерлерге қарсы неғұрлым тиімді іс-қимыл жасау үшін азаматтық авиацияға қарсы заңсыз актілерді болғызбауда және олармен күресте халықаралық ынтымақтастықтың құқықтық шеңберлерін табанды түрде нығайту қажет екеніне КӨЗ ЖЕТКІЗЕ ОТЫРЫП,

      ТӨМЕНДЕГІЛЕР ТУРАЛЫ КЕЛІСТІ:

1-бап

      1. Егер адам заңсыз және әдейі:

      a) ұшып келе жатқан әуе кемесінің бортындағы адамға қатысты зорлық-зомбылық актісін жасаса, егер мұндай акт осы әуе кемесінің қауіпсіздігіне қатер төндіруі мүмкін болса; немесе

      b) пайдаланылып жатқан әуе кемесін қиратса немесе осы әуе кемесіне оны қатардан шығаратын немесе оның ұшу кезіндегі қауіпсіздігіне қатер төндіре алатын зақым келтірсе; немесе

      c) пайдаланылып жатқан әуе кемесіне осындай әуе кемесін қирата алатын немесе оны қатардан шығаратын зақым келтіре алатын немесе оның ұшу кезіндегі қауіпсіздігіне қатер төндіретін зақым келтіре алатын құрылғыны немесе затты қандай да бір тәсілмен орналастырса немесе орналастыруға алып келетін әрекет жасаса; немесе

      d) аэронавигациялық құралдарды қиратса немесе зақымдаса немесе оның пайдаланылуына араласса, егер кез келген мұндай акт әуе кемелерінің ұшу кезіндегі қауіпсіздігіне қатер төндіре алатын болса; немесе

      е) көрінеу жалған мәліметтер хабарлап, сол арқылы ұшып келе жатқан әуе кемесінің қауіпсіздігіне қатер төндірсе; немесе

      f) пайдаланылып жатқан әуе кемесін өлім, елеулі түрде мертіктіру немесе мүлікке немесе қоршаған ортаға айтарлықтай залал келтіру мақсатында пайдаланса; немесе

      g) пайдаланылып жатқан әуе кемесінің бортынан кез келген БХЯ қаруын немесе жарылғыш, радиоактивті немесе соған ұқсас заттарды өлім, елеулі дене зақымын немесе мүлікке немесе қоршаған ортаға айтарлықтай залал келтіретіндей немесе келтіре алатындай тәсілмен босатып жіберсе немесе тастаса; немесе

      һ) әуе кемесіне қарсы немесе пайдаланылып жатқан әуе кемесінің бортында кез келген БХЯ қаруын немесе жарылғыш, радиоактивті немесе соған ұқсас заттарды өлім, елеулі дене зақымын немесе мүлікке немесе қоршаған ортаға айтарлықтай залал келтіретіндей немесе келтіре алатындай тәсілмен пайдаланса; немесе

      і) Қатысушы мемлекет уәкілеттік берген жеке немесе заңды тұлға атқарған қызмет түрлерін қоса алғанда, Қатысушы мемлекеттің қатысуымен атқарылған қызмет түрлеріне қатысты бұл 3) және 4) тармақшаларда көзделген қылмыс болып табылмаған жағдайда, егер мұндай заттарды немесе материалдарды тасымалдау пайдалануға немесе қызметке сәйкес келсе немесе 7-бапта айтылған шарттарды қоса алғанда, өзі қатысушысы болып табылатын, қолданылатын, таратпау туралы көпжақты шартқа сәйкес оның құқықтарына, міндеттемелері мен міндеттеріне сәйкес келетін пайдалану немесе қызмет үшін жүзеге асырылса,

      әуе кемесінің бортында:

      1) халықты қорқыту немесе үкіметті немесе халықаралық ұйымды қандай да бір әрекетті жасауға немесе оны жасаудан тартынуға мәжбүрлеу мақсатында, өлім немесе елеулі дене зақымын немесе залал келтіруге немесе оларды келтіру қатерін төндіруге арналғанын біле тұра, ұлттық заңнамада көзделгендей шарт қойып немесе онсыз, қандай да бір жарылғыш затты немесе радиоактивті материалды; немесе

      2) 2-бапта айқындалғандай оның БХЯ қаруы екенін ұғына отырып кез келген БХЯ қаруын;

      3) олардың ядролық жарылғыш құрылғыларға байланысты қызметте немесе Атом энергиясы жөніндегі халықаралық агенттікпен жасалған кепілдіктер туралы келісімге сәйкес кепілдіктермен қамтылмаған басқа да ядролық қызметте пайдалануға арналғанын ұғына отырып, арнайы ыдыратқыш материалды өңдеуге, пайдалануға немесе өндіруге арнайы түрде арналған немесе дайындалған кез келген бастапқы материалды, арнайы ыдыратқыш материалды не жабдықты немесе материалды; немесе

      4) оларды осындай мақсатқа пайдалануға заңды рұқсатсыз және сондай ниетпен, БХЯ қаруын жобалауға, өндіруге немесе жеткізуге едәуір үлес қосатын кез келген жабдықты, материалдарды немесе бағдарламалық қамтылымды не тиісті технологияны тасымалдауды орындаса, тасымалдауға алып келетін әрекетті жасаса немесе тасымалдауға ықпал етсе, осы кез келген адам қылмыс жасаған болып табылады.

      2. Егер адам кез келген құрылғыны, затты немесе қаруды пайдаланып, заңсыз және әдейі:

      a) халықаралық азаматтық авиацияға қызмет көрсететін әуежайдағы адамға қатысты денсаулығына елеулі зиян немесе өлім келтіретін немесе келтіруі мүмкін зорлық-зомбылық актісін жасаса; немесе

      b) халықаралық азаматтық авиацияға қызмет көрсететін әуежайдың жабдығын және құрылысын не әуежайда тұрған, пайдаланылып жатпаған әуе кемесін қиратса немесе елеулі зақымдаса немесе әуежай қызметтерінің жұмысын бұзса,

      егер мұндай акт осы әуежайдағы қауіпсіздікке қатер төндірсе немесе қатер төндіре алатын болса, осы кез келген адам қылмыс жасаған болып табылады.

      3. Егер адам:

      a) осы Баптың 1-тармағының а), b), с), d), f), g) және һ) тармақшаларында көрсетілген қылмыстардың қандай да бірін немесе 2-тармағында көрсетілген қылмысты жасау қатерін төндірсе; немесе

      b) кез келген адамның осындай қылмыстың жасалу қатерімен қорқытылуын заңсыз және әдейі туындатса,

      қатер нақты болып табылатынын куәландыратын мән-жайлар кезінде де, осы кез келген адам қылмыс жасаған болып табылады.

      4. Егер адам:

      a) осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстардың қандай да бірін жасауға ұмтылса; немесе

      b) осы Баптың 1, 2, 3 немесе 4 а) тармақтарында көрсетілген қылмысты жасау мақсатында басқа адамдарды ұйымдастырса немесе оларға басшылық жасаса; немесе

      c) осы Баптың 1, 2, 3 немесе 4 а) тармақтарында көрсетілген қылмысқа сыбайлас ретінде қатысса; немесе

      d) басқа адамның осы Баптың 1, 2, 3, 4 а), 4 b) немесе 4 с) тармақтарында көрсетілген қылмыс болып табылатын іс-әрекетті жасағанын немесе осы адамды осындай қылмыс үшін құқық қорғау органдары қылмыстық қудалау үшін іздестіріп жатқанын немесе осындай қылмыс үшін сотталғанын біле тұрып, осы адамның тергеп-тексеруден, қудалаудан немесе жазалаудан қашуына заңсыз және әдейі көмектессе де, осы кез келген адам қылмыс жасаған болып табылады.

      5. Әрбір Қатысушы мемлекет мына іс-әрекеттердің екеуі немесе біреуі қасақана жасалғанда да:

      a) осы Баптың 1, 2 немесе 3-тармақтарында көрсетілген қылмысты жасау үшін бір немесе бірнеше адаммен сөз байласса, оның үстіне, егер бұл ұлттық заңнамада көзделген болса, сондай-ақ сөз байласуға қатысушылардың біреуінің осы сөз байласуды іске асыру үшін қандай да бір әрекет жасайтыны болжанса; немесе

      b) ортақ мақсатпен әрекет ететін адамдар тобының осы Баптың 1, 2 немесе 3-тармақтарында көрсетілген қылмыстардың біреуін немесе одан көбін жасауға кез келген өзгеше түрде жәрдемдессе және мұндай жәрдемдесу:

      i) егер мұндай қызмет немесе мақсат осы Баптың 1, 2 немесе 3-тармақтарында көрсетілген қылмысты жасауға байланысты болып, топтың қылмыстық әрекетінің немесе мақсатының жалпы сипатын қолдау мақсатында көрсетілсе; не

      ii) топтың осы Баптың 1, 2 немесе 3-тармақтарында көрсетілген қылмысты жасау пиғылын ұғына отырып көрсетілсе, осы Баптың 1, 2 немесе 3-тармақтарында көрсетілген қылмыстардың кез келгенін іс жүзінде жасағанына немесе жасауға ұмтылғанына қарамастан, оларды қылмыс ретінде таниды.

2-бап

      Осы Конвенцияның мақсаттары үшін:

      a) әуе кемесі жүк тиелгеннен кейін оның барлық сыртқы есіктері жабылған кезден бастап осындай есіктердің кез келгені жүк түсіру үшін ашылатын кезге дейін кез келген уақытта ұшып келе жатыр деп есептеледі; мәжбүрлі қону жағдайында құзыретті билік әуе кемесі үшін және оның бортындағы адамдар мен мүлік үшін жауаптылықты өз мойнына алғанға дейін ұшу жалғасып жатыр деп есептеледі;

      b) әуе кемесі жердегі персоналының немесе экипаждың нақты ұшу үшін әуе кемесін ұшу алдындағы дайындық басталған кезден бастап кез келген қонудан кейін жиырма төрт сағат өткенге дейін пайдаланылып жатқан деп есептеледі; кез келген жағдайда да пайдаланылу кезеңі әуе кемесінің осы Баптың а) тармағында айқындалғандай, ұшудың барлық кезеңі ішінде жалғасады;

      c) "аэронавигациялық құралдар" әуе кемесін навигациялауға қажетті сигналдарды, деректерді, ақпаратты немесе жүйелерді қамтиды;

      d) "уытты химикат" тіршілік процестеріне өзінің химиялық әсер етуі есебінен адамның немесе жануарлардың өліміне әкелуі, уақытша естен тандыратын әсер етуі немесе тұрақты зиян келтіруі мүмкін кез келген химикатты білдіреді. Бұған шығу тегіне немесе өндірілу тәсіліне қарамастан және объектілерде, оқ-дәрілерде немесе тағы басқа бір жерде өндірілгеніне қарамастан, барлық осындай химикаттар жатқызылады;

      е) "радиоактивті материал" өздігінен ыдырайтын (бір немесе бірнеше түрдегі иондаушы сәулеленуді, мысалы альфа-сәулелену, бета-сәулелену, нейтронды сәулелену және гамма-сәулелену шығарумен қоса жүретін процесс) нуклидтерден тұратын және өздерінің радиологиялық қасиеттеріне немесе өзінің бөліну қасиеттеріне орай өлімге әкелуі, елеулі зақым келтіруі не меншікке немесе қоршаған ортаға айтарлықтай залал келтіруі мүмкін ядролық материалды және басқа да радиоактивті заттарды білдіреді;

      f) "ядролық материал" плутоний-238 бойынша 80 %-дан асатын изотоптар шоғырланған плутонийді қоспағанда, плутонийді; уран-233-ті; уран-235-тің немесе уран-233-тің изотоптарымен байытылған уранды; табиғатта кеннен немесе кен қалдықтарынан ерекшеленетін нысанда кездесетін изотоптар қоспасынан тұратын уранды; немесе жоғарыда аталған элементтердің біреуін немесе одан көбін қамтитын кез келген материалды білдіреді;

      g) "уран-235-тің немесе уран-233-тің изотоптарымен байытылған уран" уран-235-тің немесе уран-233-тің изотоптарын қамтитын немесе осы изотоптар жиынтығының артық пайызы уран-238 изотопымен салыстырғанда табиғатта кездесетін уран-238 изотопымен салыстырғандағы уран 235 изотопының пайызына қарағанда жоғары көлемде болатын екі изотопты да қамтитын уранды білдіреді;

      һ) "БХЯ қаруы":

      а) мыналар:

      i) олардың шығарылған жері немесе өндірілу әдісі қандай болғанына қарамастан, профилактикалық, қорғаушы немесе басқа да бейбіт мақсаттарға арналмаған түрлердегі және мөлшерлердегі микробиологиялық немесе басқа да биологиялық агенттер немесе уыттар; немесе

      ii) осындай агенттерді немесе уыттарды дұшпандық мақсаттарда немесе қарулы қақтығыста пайдалануға арналған қару, жабдық немесе жеткізу құралдары болып табылатын "биологиялық қаруды";

      b) жиынтығында немесе жеке алғанда:

      і) уытты химикаттар мен олардың прекурсорлары:

      A) өнеркәсіптік, ауылшаруашылықтық, зерттеу, медициналық, фармацевтикалық немесе өзге де бейбіт мақсаттарға; немесе

      B) қорғау мақсаттарында, атап айтқанда, уытты химикаттардан қорғауға және химиялық қарудан қорғауға тікелей байланысты мақсаттарға; немесе

      C) химиялық қаруды қолдануға байланысты емес және химикаттардың уытты қасиеттерін соғыс жүргізу құралдары ретінде пайдалануға тәуелді емес әскери мақсаттарға; немесе

      D) елдегі тәртіпсіздіктермен күресті қоса алғанда, құқық қорғау мақсаттарына арналған жағдайларды қоспағанда, уытты химикаттар мен олардың прекурсорлары;

      түрлері мен көлемдері осындай мақсаттарға сай келетін жағдайларда;

      ii) осындай оқ-дәрілер мен құрылғыларды қолдану нәтижесінде босатылатын b) і) тармақшасында көрсетілген уытты химикаттардың уытты қасиеттері есебінен өлтіретіндей қырып-жоюға немесе өзге де зиян келтіруге арнайы түрде арналған оқ-дәрілер мен құрылғылар;

      iii) b) іі) тармақшада көрсетілген оқ-дәрілер мен құрылғыларды қолдануға байланысты тікелей пайдалануға арнайы түрде арналған кез келген жабдық болып табылатын "химиялық қаруды";

      с) ядролық қаруды және басқа да ядролық жарылғыш құрылғыларды білдіреді.

      і) "прекурсор" уытты химикатты өндірудің кез келген сатысына қандай да бір тәсілмен қатысатын кез келген химиялық реагентті білдіреді. Бұған бинарлы немесе көпқұрамдасты химиялық жүйенің кез келген шешуші құрамдасы жатады;

      j) "бастапқы материал" және "арнайы ыдыратқыш материал" терминдері 1956 жылғы 26 қазанда Нью-Йоркте жасалған Атом энергиясы жөніндегі халықаралық агенттіктің Жарғысындағыдай мәнге ие болады.

3-бап

      Әрбір Қатысушы мемлекет 1-бапта көрсетілген қылмыстарға қатысты қатаң жазалау шараларын қолдануға міндеттенеді.

4-бап

      1. Әрбір Қатысушы мемлекет өзінің ішкі құқығының қағидаттарына сәйкес, өзінің аумағындағы немесе өзінің заңдары бойынша құрылған заңды тұлғаны басқаруға немесе оған бақылау жасауға жауапты, осындай түрде әрекет ететін жеке тұлға 1-бапта көрсетілген қылмысты жасаған жағдайда, осы заңды тұлғаны жауаптылыққа тартуға болатындай қажетті шараларды қабылдай алады. Мұндай жауаптылық қылмыстық, азаматтық немесе әкімшілік сипатта болуы мүмкін.

      2. Мұндай жауаптылық осы қылмыстарды жасаған жеке адамдардың қылмыстық жауаптылығына нұқсан келтірілмей басталады.

      3. Егер Қатысушы мемлекет заңды тұлғаны осы Баптың 1-тармағына сәйкес жауаптылыққа тарту бойынша қажетті шаралар қабылдаса, ол қолданылатын қылмыстық, азаматтық-құқықтық немесе әкімшілік санкциялардың тиімді, шамалас болуын және тежеуші әсер етуін қамтамасыз етеді. Мұндай санкциялар қаржылық санкцияларды қамтуы мүмкін.

5-бап

      1. Осы Конвенция әскери, кеден немесе полиция қызметтерінде жұмыс істейтін әуе кемелеріне қолданылмайды.

      2. 1-баптың 1-тармағының а), b), с), е), f), g), һ) және і) тармақшаларында көзделген жағдайларда, осы Конвенция, тек қана егер:

      a) әуе кемесінің нақты немесе межеленген ұшып шығу немесе қону орны осындай әуе кемесі тіркелген мемлекеттің аумағының шегінен тыс жерде болса; немесе

      b) қылмыс әуе кемесі тіркелген мемлекеттен өзге мемлекеттің аумағында жасалса, әуе кемесі халықаралық ұшуды немесе ішкі авиажолдарындағы ұшуды орындайтынына не орындамайтынына қарамастан қолданылады.

      3. Осы Баптың 2-тармағына қарамастан, 1-баптың 1-тармағының а), b), с), е), f), g), һ) және і) тармақшаларында көзделген жағдайларда, осы Конвенция, егер қылмыскер немесе болжамды қылмыскер осы әуе кемесі тіркелген мемлекеттен өзге мемлекеттің аумағында болса да қолданылады.

      4. 15-бапта көрсетілген Қатысушы мемлекеттерге қатысты және 1-баптың 1-тармағының а), b), с), е), f), g), h) және і) тармақшаларында көрсетілген жағдайларда, осы Конвенция, қылмыс жасалған не қылмыскер немесе болжамды қылмыскер кез келген өзге мемлекеттің аумағында болған жағдайды қоспағанда, егер осы баптың 2-тармағының а) тармақшасында көрсетілген орындар 15-бапта көрсетілген мемлекеттердің біреуінің аумағы шегінде орналасқан болса қолданылмайды.

      5. 1-баптың 1-тармағының d) тармақшасында көзделген жағдайларда, егер аэронавигациялық құралдар халықаралық аэронавигация үшін пайдаланылса ғана, осы Конвенция қолданылады.

      6. Осы Баптың 2, 3, 4 және 5-тармақтарының ережелері 1-баптың 4-тармағында көзделген жағдайларда да қолданылады.

6-бап

      1. Осы Конвенциядағы ешнәрсе халықаралық құқыққа сәйкес, атап айтқанда, Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының, Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның мақсаттары мен қағидаттарына және халықаралық гуманитарлық құқыққа сәйкес мемлекеттер мен тұлғалардың басқа да құқықтарын, міндеттемелері мен міндеттерін қозғамайды.

      2. Халықаралық гуманитарлық құқықпен реттелетін осы терминдердің осы құқықта түсіндірілу ретімен қарулы күштердің қарулы қақтығыс кезіндегі әрекеті осы Конвенцияда реттелмейді, ол сондай-ақ мемлекеттердің әскери күштері өздерінің ресми функцияларын жүзеге асыру мақсатында қолданатын әрекеттерді де реттемейді, өйткені олар халықаралық құқықтың басқа нормаларымен реттеледі.

      3. Осы Баптың 2-тармағының ережелері өзге қатынастардағы заңсыз актілерді ақтаушы немесе заңды етуші ретінде немесе басқа заңдар негізінде сот арқылы қудалауға кедергі келтіретін ретінде түсіндірілмейді.

7-бап

      Осы Конвенциядағы ешнәрсе 1968 жылғы 1 шілдеде Вашингтонда, Лондонда және Мәскеуде қол қойылған Ядролық қаруды таратпау туралы шартқа, 1972 жылғы 10 сәуірде Вашингтонда, Лондонда және Мәскеуде қол қойылған Бактериологиялық (биологиялық) және уытты қарулар әзірлеуге, өндіруге және олардың қорларын молайтуға тыйым салу және оларды жою туралы конвенцияға немесе 1993 жылғы 13 қаңтарда Парижде қол қойылған Химиялық қаруды әзірлеуге, өндіруге, жинақтау мен қолдануға тыйым салу және оны жою туралы конвенцияға сәйкес осындай шарттарға Қатысушы мемлекеттерге қатысты құқықтарды, міндеттемелерді және міндеттерді қозғамайды.

8-бап

      1. Әрбір Қатысушы мемлекет мынадай:

      a) қылмыс осы мемлекеттің аумағында жасалған;

      b) қылмыс осы мемлекетте тіркелген әуе кемесінің бортында немесе оған қатысты жасалған;

      с) бортында қылмыс жасалған әуе кемесі оның аумағына қонған және болжамды қылмыскер әлі оның бортында болған;

      d) қылмыс негізгі қызмет орны немесе егер жалға алушының мұндай қызмет орны болмаса, тұрақты болатын жері осы мемлекетте орналасқан жалға алушыға экипажсыз жалға берілуге әуе кемесінің бортында немесе оған қатысты жасалған;

      е) қылмысты осы мемлекеттің азаматы жасаған жағдайларда, 1-бапта көрсетілген қылмыстарға өзінің юрисдикциясын белгілеуге қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      2. Әрбір Қатысушы мемлекет мынадай:

      a) қылмыс осы мемлекеттің азаматына қарсы жасалған;

      b) қылмысты, әдетте, осы мемлекеттің аумағында тұратын азаматтығы жоқ адам жасаған жағдайларда да, кез келген осындай қылмысқа қатысты өз юрисдикциясын белгілей алады.

      3. Әрбір Қатысушы мемлекет болжамды қылмыскер өзінің аумағында болған және өзі осы адамды осындай қылмыстарға қатысты осы Баптың қолданылатын тармақтарына сәйкес өз юрисдикциясын белгіленген Қатысушы мемлекеттердің ешбіріне де 12-бапқа сәйкес ұстап бермеген жағдайда, 1-бапта көрсетілген қылмыстарға өзінің юрисдикциясын белгілеу үшін қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      4. Осы Конвенция ұлттық заңнамаға сәйкес кез келген қылмыстық юрисдикцияны жүзеге асыруды жоққа шығармайды.

9-бап

      1. Аумағында қылмыскер немесе болжамды қылмыскер болатын кез келген Қатысушы мемлекет мән-жайлардың осыны талап ететініне көз жеткізіп, осы адамды күзетпен қамауға алады немесе осы адамның болуын қамтамасыз ететін басқа да шараларды қабылдайды. Күзетпен қамауға алу және басқа да шаралар осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады, бірақ олар қылмыстық-процестік әрекеттерді немесе ұстап беру жөніндегі әрекеттерді қолдану үшін қажетті уақыт ішінде ғана жалғаса алады.

      2. Мұндай мемлекет фактілерді алдын ала тергеп-тексеруді дереу жүргізеді.

      3. Осы Баптың 1-тармағына сәйкес күзетпен ұсталып отырылған кез келген адамға өзі азаматы болып табылатын мемлекеттің жақын жердегі тиісті өкілімен дереу байланыс орнатуына жәрдем көрсетіледі.

      4. Қатысушы мемлекет осы Бапқа сәйкес адамды күзетпен қамауға алған кезде ол 8-баптың 1-тармағына сәйкес юрисдикциясын белгілеген және юрисдикциясын белгілеп, 21-баптың 4-тармағының а) тармақшасына сәйкес депозитарийді хабардар еткен Қатысушы мемлекеттерді және егер өзі мақсатқа сай деп тапса, кез келген басқа мүдделі мемлекеттерді осы адамның күзетпен ұсталу фактісі туралы және осы адамды ұстап алуға негіз болған мән-жайлар туралы дереу хабардар етеді. Осы Баптың 2-тармағында көзделген алдын ала тергеп-тексеруді жүргізетін Қатысушы мемлекет өзі алған деректер туралы жоғарыда аталған Қатысушы мемлекеттерге дереу хабарлайды және өзінің юрисдикцияны жүзеге асыру ниетінің бар-жоғын көрсетеді.

10-бап

      Аумағында болжамды қылмыскер жүрген Қатысушы мемлекет, егер ол осы адамды ұстап бермейтін болса, қандай да бір ерекшеліксіз және қылмыс өзінің аумағында жасалғанына не жасалмағанына қарамастан, қылмыстық қудалау мақсаттары үшін істі өзінің құзыретті органдарына беруге міндетті. Бұл органдар шешімді осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес елеулі сипаттағы кез келген әдеттегі қылмыс жағдайындағы сияқты қабылдайды.

11-бап

      Осы Конвенцияға сәйкес күзетпен ұсталып отырған немесе өзіне қатысты кез келген басқа шаралар қолданылған немесе талқылау жүзеге асырылып жатқан кез келген адамға әділетті қарым-қатынас жасалуына, оның ішінде осы адам аумағында болатын мемлекеттің заңнамасына және адам құқықтары туралы ережелерді қоса алғанда, халықаралық құқықтың қолданылатын ережелеріне сәйкес барлық құқықтар мен кепілдіктерді пайдалануына кепілдік беріледі.

12-бап

      1. 1-бапта көрсетілген қылмыстар Қатысушы мемлекеттер арасында жасалған ұстап беру туралы кез келген шартқа ұстап беруге әкеп соқтыратын қылмыстар ретінде енгізілуге жатады деп есептеледі. Қатысушы мемлекеттер мұндай қылмыстарды өздерінің арасында жасалатын ұстап беру туралы кез келген шартқа ұстап беруге әкеп соқтыратын қылмыстар ретінде енгізуге міндеттенеді.

      2. Егер ұстап беруді шарттың болуына негіздейтін Қатысушы мемлекет өзімен ұстап беру туралы шарты жоқ басқа Қатысушы мемлекеттен ұстап беру туралы өтініш алса, ол 1-бапта көрсетілген осындай қылмыстарға қатысты осы Конвенцияны өз қалауы бойынша, ұстап беру үшін заңды негіз ретінде қарай алады. Ұстап беру өзіне ұстап беру туралы өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасында көзделген басқа талаптарға сәйкес жүргізіледі.

      3. Ұстап беруді шарттың болуына негіздемейтін Қатысушы мемлекеттер өздерінің арасындағы қатынастарда 1-бапта көрсетілген қылмыстарды өзіне ұстап беру туралы өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасында көзделген талаптарға сәйкес, ұстап беруге әкеп соқтыратын қылмыстар ретінде қарайды.

      4. Қатысушы мемлекеттер қылмыстардың әрқайсысын ұстап беру мақсаттары үшін, ол жасалған орнында ғана емес, 8-баптың 1-тармағының b), с), d) және е) тармақшаларына сәйкес өз юрисдикциясын белгілеуге міндетті және 8-баптың 2-тармағына сәйкес юрисдикциясын белгіленген Қатысушы мемлекеттердің аумағында да жасалғандай қарайды.

      5. Қатысушы мемлекеттер 1-баптың 5-тармағының а) және b) тармақшаларында көрсетілген қылмыстардың әрқайсысын ұстап беру мақсаттары үшін баламалы ретінде қарайды.

13-бап

      1-бапта көрсетілген қылмыстардың ешбірі ұстап беру немесе өзара құқықтық көмек мақсаттары үшін саяси қылмыс немесе саяси қылмыспен байланысты қылмыс немесе саяси уәждерден туындаған қылмыс ретінде қарастырылмайды. Сондықтан да осындай қылмысқа байланысты ұстап беру немесе өзара құқықтық көмек туралы өтінішті оның саяси қылмысқа немесе саяси қылмыспен байланысты қылмысқа немесе саяси уәждерден туындаған қылмысқа қатысты болуы негізінде ғана қабылдамай қоюға болмайды.

14-бап

      Егер сұрау салынатын Қатысушы мемлекеттің 1-бапта көрсетілген қылмыстарға байланысты ұстап беру туралы немесе осындай қылмыстарға қатысты өзара құқықтық көмек туралы өтініш осы адамды оның нәсіліне, діни сеніміне, ұлтына, этностық шығу тегіне, саяси нанымдарына немесе жынысына байланысты сот арқылы қудалауды немесе жазалауды мақсат тұтады немесе осы өтінішті қанағаттандыру осы адамның жағдайына аталған себептердің кез келгені бойынша нұқсан келтіруі мүмкін деп пайымдауына орынды негіздері болса, осы Конвенциядағы ешнәрсе қандай да бір адамды ұстап беру немесе өзара құқықтық көмек көрсету міндетін жүктеуші ретінде түсіндірілмейді.

15-бап

      Бірлескен немесе халықаралық тіркелуге жататын әуе кемелерін пайдаланатын бірлескен әуе-көлік пайдалану ұйымдарын немесе халықаралық пайдалану агенттіктерін құратын Қатысушы мемлекеттер әрбір әуе кемесіне қатысты осы Конвенцияның мақсаттарында юрисдикциясын жүзеге асыратын және тіркеу мемлекеті ретінде әрекет ететін өздерінің арасындағы мемлекетті тиісті түрде көрсетеді және бұл туралы Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Бас хатшысын хабардар етеді, ол мұндай хабарламаны осы Конвенцияның барлық Қатысушы мемлекеттеріне жібереді.

16-бап

      1. Қатысушы мемлекеттер халықаралық құқыққа және ұлттық заңнамасына сәйкес 1-бапта көрсетілген қылмыстарды болғызбау мақсатында барлық іс жүзінде жүзеге асырылатын шараларды қабылдауға тырысатын болады.

      2. 1-бапта көрсетілген қылмыстардың біреуін жасау нәтижесінде ұшу кейінге қалдырылған немесе тоқтатылған кезде аумағында әуе кемесі, жолаушылар немесе экипаж болатын кез келген Қатысушы мемлекет оның жолаушылары мен экипажының жол-сапарын мүмкіндігінше тезірек жалғастыруына жәрдемдеседі және әуе кемесі мен оның жүгін заңды иелеріне кідіріссіз қайтарады.

17-бап

      1. Қатысушы мемлекеттер 1-бапта көрсетілген қылмыстарға қатысты қолданылған қылмыстық-процестік әрекеттерге байланысты бір-біріне барынша толық құқықтық көмек көрсетеді. Барлық жағдайда да өзіне өтініш жолданған Мемлекеттің заңнамасы қолданылады.

      2. Осы Баптың 1-тармағының ережелері қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмекті толықтай немесе ішінара реттейтін немесе реттей алатын кез келген басқа екіжақты немесе көпжақты шарт бойынша міндеттемелерге әсер етпейді.

18-бап

      1-бапта көрсетілген қылмыстардың біреуі жасалады деп ойлауға негізі бар кез келген Қатысушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес, өзінде бар кез келген тиісті ақпаратты, өзінің пікірі бойынша, 8-баптың 1 және 2-тармақтарында көрсетілген мемлекеттер болып табылатын Қатысушы мемлекеттерге береді.

19-бап

      Әрбір Қатысушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес:

      a) қылмыстың мән-жайларына;

      b) 16-баптың 2-тармағына сәйкес қолданылған әрекеттерге;

      c) қылмыскерге немесе болжамды қылмыскерге қатысты қабылданған шараларға және атап айтқанда, ұстап беру жөніндегі кез келген әрекеттің немесе басқа да құқықтық әрекеттердің нәтижелеріне қатысты өзінде бар кез келген тиісті ақпаратты мүмкіндігінше тезірек Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Кеңесіне хабарлайды.

20-бап

      1. Екі немесе одан да көп Қатысушы мемлекеттің арасындағы осы Конвенцияны түсіндіруге немесе қолдануға қатысты, келіссөздер арқылы реттеле алмайтын кез келген дау олардың біреуінің өтініші бойынша төрелікке беріледі. Егер Тараптар төрелік туралы өтініш жасалған күнінен бастап алты ай ішінде төрелікті ұйымдастыру туралы мәселе бойынша келісімге келе алмаса, дау осы Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша Сот Статутына сәйкес Халықаралық Сотқа берілуі мүмкін.

      2. Әрбір Мемлекет осы Конвенцияға қол қою, оны ратификациялау, қабылдау немесе бекіту немесе оған қосылу кезінде өзін алдыңғы тармақтың ережелерімен байланысты емеспін деп есептейтіні туралы мәлімдеме жасай алады. Басқа Қатысушы мемлекеттер осындай ескертпе жасаған кез келген Қатысушы мемлекетпен өзара қарым-қатынастарда алдыңғы тармақтың ережелерімен байланысты болмайды.

      3. Алдыңғы тармаққа сәйкес ескертпе жасаған кез келген Қатысушы мемлекет осы ескертпені депозитарийді хабардар ету арқылы кез келген уақытта алып тастай алады.

21-бап

      1. Осы Конвенция 2010 жылғы 30 тамыз - 10 қыркүйек аралығында Бейжіңде болған Авиациялық қауіпсіздік жөніндегі дипломатиялық конференцияға қатысқан мемлекеттердің қол қоюы үшін 2010 жылғы 10 қыркүйекте Бейжіңде ашық болады. 2010 жылғы 27 қыркүйектен кейін осы Конвенция ол 22-бапқа сәйкес күшіне енгенге дейін Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Монреальдағы Штаб-пәтерінде барлық мемлекеттің қол қоюы үшін ашық болады.

      2. Осы Конвенция ратификациялауға, қабылдауға немесе бекітуге жатады. Ратификациялау, қабылдау немесе бекіту туралы құжаттар осы арқылы депозитарий болып тағайындалатын Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Бас хатшысына сақтауға тапсырылады.

      3. Осы Баптың 2-тармағына сәйкес осы Конвенцияны ратификацияламаған, қабылдамаған немесе бекітпеген кез келген мемлекет оған кез келген уақытта қосыла алады. Қосылу туралы құжат депозитарийге сақтауға тапсырылады.

      4. Әрбір Қатысушы мемлекет осы Конвенцияны ратификациялағаннан, қабылдағаннан, бекіткеннен немесе оған қосылғаннан кейін:

      a) депозитарийді 8-баптың 2-тармағына сәйкес өз ұлттық заңнамасы шеңберінде өзінің белгілеген юрисдикциясы туралы хабардар етеді және депозитарийді кез келген өзгеріс туралы дереу хабардар етеді;

      b) отбасы мүшелерін жауаптылықтан босатуға қатысты өзінің қылмыстық құқығының қағидаттарына сәйкес өзінің 1-баптың 4-тармағының d) тармақшасының ережелерін қолданатынын мәлімдей алады.

22-бап

      1. Осы Конвенция ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы жиырма екінші құжат сақтауға тапсырылған күннен кейін екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

      2. Ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы жиырма екінші құжат сақтауға тапсырылғаннан кейін осы Конвенцияны ратификациялаған, қабылдаған, бекіткен немесе оған қосылған әрбір мемлекет үшін осы Конвенция осындай мемлекет өзінің ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжатын сақтауға тапсырған күнінен кейін екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

      3. Осы Конвенция күшіне енген бойда оны депозитарий Біріккен Ұлттар Ұйымында тіркейді.

23-бап

      1. Кез келген Қатысушы мемлекет депозитарийді жазбаша түрде хабардар ету арқылы осы Конвенцияны денонсациялай алады.

      2. Денонсация депозитарий хабарламаны алған күннен кейін бір жыл өткен соң күшіне енеді.

24-бап

      Қатысушы мемлекеттер арасындағы қатынастарда осы Конвенцияның мына құжаттар:

      a) 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреальда қол қойылған Азаматтық авиацияның қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз актілермен күрес туралы конвенция;

      b) 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреальда жасалған Азаматтық авиацияның қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз актілермен күрес туралы конвенцияны толықтыратын Халықаралық азаматтық авиацияға қызмет көрсететін әуежайлардағы зорлық-зомбылықтың заңсыз актілерімен күрес туралы 1988 жылғы 24 ақпанда Монреальда қол қойылған хаттама алдында артықшылықты күші болады.

25-бап

      Депозитарий осы Конвенцияға барлық Қатысушы мемлекетке және осы Конвенцияға қол қойған немесе оған қосылған барлық мемлекетке әрбір қол қойылу күні, ратификациялау, бекіту, қабылдау немесе қосылу туралы әрбір құжаттың сақтауға тапсырылған күні, осы Конвенцияның күшіне ену күні туралы дереу хабар береді және оларға басқа да тиісті ақпаратты хабарлайды.

      Осыны КУӘЛАНДЫРУ РЕТІНДЕ тиісті түрде уәкілеттік берілген, төменде қол қойған өкілетті өкілдер осы Конвенцияға қол қойды.

      Екі мың оныншы жылғы қыркүйек айының оны күні Бейжіңде орыс, ағылшын, араб, испан, қытай және француз тілдерінде ЖАСАЛДЫ әрі барлық мәтін осында көрсетілген күннен бастап тоқсан күн ішінде Конференция Төрағасының өкілеттіктері шеңберінде Конференция хатшылығы оларды бір-біріне сәйкес келтіру тұрғысынан тексергеннен кейін теңтүпнұсқалылыққа ие бола отырып, бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Осы Конвенция Халықаралық азаматтық авиация ұйымының архивтерінде сақтауда қалдырылады, ал оның куәландырылған көшірмелерін депозитарий осы Конвенцияның барлық Уағдаласушы мемлекетіне жібереді.

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Конвенцияның ағылшын, араб, испан, қытай және француз тілдеріндегі мәтіні берілген.

О ратификации Конвенции о борьбе с незаконными актами в отношении международной гражданской авиации

Закон Республики Казахстан от 5 ноября 2018 года № 191-VІ ЗРК.

      ПРЕСС-РЕЛИЗ

      Ратифицировать Конвенцию о борьбе с незаконными актами в отношении международной гражданской авиации, совершенную в Пекине 10 сентября 2010 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н. НАЗАРБАЕВ

КОНВЕНЦИЯ
О БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМИ АКТАМИ В ОТНОШЕНИИ МЕЖДУНАРОДНОЙ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ

      ГОСУДАРСТВА – УЧАСТНИКИ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ,

      БУДУЧИ ГЛУБОКО ОБЕСПОКОЕНЫ тем, что незаконные акты, направленные против гражданской авиации, угрожают безопасности лиц и имущества, серьезно нарушают воздушное сообщение, деятельность аэропортов и аэронавигации и подрывают веру народов мира в безопасное и упорядоченное функционирование гражданской авиации для всех государств,

      ПРИЗНАВАЯ, что новые виды угроз против гражданской авиации требуют от государств новых согласованных усилий и политики сотрудничества,

      БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ, что для более эффективного противодействия таким угрозам настоятельно необходимо укрепить правовые рамки международного сотрудничества в предотвращении незаконных актов против гражданской авиации и борьбе с ними,

      СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1

      1. Любое лицо совершает преступление, если это лицо незаконно и преднамеренно:

      a) совершает акт насилия в отношении лица, находящегося на борту воздушного судна в полете, если такой акт может угрожать безопасности этого воздушного судна; или

      b) разрушает воздушное судно, находящееся в эксплуатации, или причиняет этому воздушному судну повреждение, которое выводит его из строя или может угрожать его безопасности в полете; или

      c) помещает или совершает действия, приводящие к помещению на воздушное судно, находящееся в эксплуатации, каким бы то ни было способом устройство или вещество, которое может разрушить такое воздушное судно или причинить ему повреждение, которое выводит его из строя, или причинить ему повреждение, которое может угрожать его безопасности в полете; или

      d) разрушает или повреждает аэронавигационные средства или вмешивается в его эксплуатацию, если любой такой акт может угрожать безопасности воздушных судов в полете; или

      e) сообщает заведомо ложные сведения, создавая тем самым угрозу безопасности воздушного судна в полете; или

      f) использует воздушное судно, находящееся в эксплуатации, с целью причинить смерть, серьезное увечье или значительный ущерб имуществу или окружающей среде; или

      g) высвобождает или выбрасывает с борта воздушного судна, находящегося в эксплуатации, любое оружие БХЯ или взрывчатые, радиоактивные, или аналогичные вещества таким способом, который причиняет или может причинить смерть, серьезное телесное повреждение или значительный ущерб имуществу или окружающей среде; или

      h) использует против воздушного судна или на борту воздушного судна, находящегося в эксплуатации, любое оружие БХЯ или взрывчатые, радиоактивные, или аналогичные вещества таким способом, который причиняет или может причинить смерть, серьезное телесное повреждение или значительный ущерб имуществу или окружающей среде; или

      i) выполняет перевозку, совершает действия, приводящие к перевозке, или способствует перевозке на борту воздушного судна:

      1) какого-либо взрывчатого вещества или радиоактивного материала, зная, что они предназначены для причинения или создания угрозы причинения, с условием или без такового, как это предусмотрено национальным законодательством, смерти или серьезного телесного повреждения, или ущерба с целью запугать население, или вынудить правительство или международную организацию совершить какое-либо действие, или воздержаться от него; или

      2) любого оружия БХЯ, сознавая, что оно является оружием БХЯ, как определено в Статье 2; или

      3) любого исходного материала, специального расщепляющегося материала либо оборудования или материала, специально предназначенных или подготовленных для обработки, использования или производства специального расщепляющегося материала, сознавая, что они предназначены для использования в деятельности, связанной с ядерными взрывными устройствами, или в другой ядерной деятельности, не охватываемой гарантиями в соответствии с соглашением о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии; или

      4) любого оборудования, материалов или программного обеспечения либо соответствующей технологии, которые вносят существенный вклад в проектирование, производство или доставку оружия БХЯ, без законного разрешения и с намерением использовать их для такой цели;

      при условии, что в отношении видов деятельности с участием Государства - участника, включая виды деятельности, предпринятые физическим или юридическим лицом, уполномоченным Государством-участником, это не является преступлением, предусмотренным подпунктами 3) и 4), если перевозка таких предметов или материалов соответствует использованию или деятельности или осуществляется для использования или деятельности, которые соответствуют его правам, обязательствам и обязанностям согласно применимому, многостороннему договору о нераспространении, участником которого оно является, включая договоры, упомянутые в Статье 7.

      2. Любое лицо совершает преступление, если это лицо незаконно и преднамеренно с использованием любого устройства, вещества или оружия:

      a) совершает акт насилия в отношении лица в аэропорту, обслуживающем международную гражданскую авиацию, который причиняет или может причинить серьезный вред здоровью или смерть; или

      b) разрушает или серьезно повреждает оборудование и сооружения аэропорта, обслуживающего международную гражданскую авиацию, либо расположенное в аэропорту воздушное судно, не находящееся в эксплуатации, или нарушает работу служб аэропорта,

      если такой акт угрожает или может угрожать безопасности в этом аэропорту.

      3. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:

      a) угрожает совершить какое-либо из преступлений, указанных в подпунктах а), b), с), d), f), g) и h) пункта 1, или преступление, указанное в пункте 2 настоящей Статьи; или

      b) незаконно и преднамеренно вызывает получение любым лицом угрозы совершения такого преступления,

      при обстоятельствах, свидетельствующих о том, что угроза является реальной.

      4. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:

      a) пытается совершить какое-либо из преступлений, указанных в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи; или

      b) организует других лиц или руководит ими с целью совершения преступления, указанного в пунктах 1, 2, 3 или 4 a) настоящей Статьи; или

      c) участвует в качестве сообщника в преступлении, указанном в пунктах 1, 2, 3 или 4 a) настоящей Статьи; или

      d) незаконно и преднамеренно помогает другому лицу избежать расследования, преследования или наказания, зная, что это лицо совершило деяние, являющееся преступлением, указанным в пунктах 1, 2, 3, 4 a), 4 b) или 4 c) настоящей Статьи, или что это лицо разыскивается правоохранительными органами для уголовного преследования за такое преступление, или осуждено за такое преступление.

      5. Каждое Государство-участник также признает в качестве преступных, независимо от фактического совершения или попытки совершения любого из преступлений, указанных в пунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи, оба или одно из следующих деяний, когда они совершаются умышленно:

      a) вступление в сговор с одним или несколькими лицами для совершения преступления, указанного в пунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи, причем, если это предусмотрено национальным законодательством, также предполагается совершение одним из участников сговора какого-либо действия для реализации этого сговора; или

      b) содействие любым иным образом совершению одного или более преступлений, указанных в пунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи, группой лиц, действующих с общей целью, и такое содействие:

      i) оказывается в целях поддержки общего характера преступной деятельности или цели группы, если такая деятельность или цель связаны с совершением преступления, указанного в пунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи; либо

      ii) оказывается с осознанием умысла группы совершить преступление, указанное в пунктах 1, 2 или 3 настоящей Статьи.

Статья 2

      Для целей настоящей Конвенции:

      a) воздушное судно считается находящимся в полете в любое время с момента закрытия всех его внешних дверей после погрузки до момента открытия любой из таких дверей для выгрузки; в случае вынужденной посадки считается, что полет происходит      до тех пор, пока компетентные власти не примут на себя ответственности за воздушное судно и за лиц и имущество, находящихся на борту;

      b) воздушное судно считается находящимся в эксплуатации с начала предполетной подготовки воздушного судна наземным персоналом или экипажем для конкретного полета до истечения двадцати четырех часов после любой посадки; период эксплуатации в любом случае продолжается в течение всего периода нахождения воздушного судна в полете, как он определен в пункте а) настоящей Статьи;

      c) "аэронавигационные средства" включают сигналы, данные, информацию или системы, необходимые для навигации воздушного судна;

      d) "токсичный химикат" означает любой химикат, который за счет своего химического воздействия на жизненные процессы может вызвать летальный исход, временный инкапаситирующий эффект или причинить постоянный вред человеку или животным. Сюда относятся все такие химикаты, независимо от их происхождения или способа их производства и независимо от того, произведены ли они на объектах, в боеприпасах или где-либо еще;

      e) "радиоактивный материал" означает ядерный материал и другие радиоактивные вещества, которые содержат нуклиды, распадающиеся самопроизвольно (процесс, сопровождающийся испусканием ионизирующего излучения одного или нескольких видов, например альфа-излучение, бета-излучение, нейтронное излучение и гамма- излучение), и которые могут в силу своих радиологических свойств или свойств своего деления причинить смерть, серьезное увечье либо значительный ущерб собственности или окружающей среде;

      f) "ядерный материал" означает плутоний, за исключением плутония с концентрацией изотопов, превышающей 80 % по плутонию-238; уран-233; уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233; уран, содержащий смесь изотопов, встречающихся в природе в форме, отличной от руды или рудных остатков; или любой материал, содержащий один или более из вышеназванных элементов;

      g) "уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233" означает уран, содержащий изотопы уран-235 или уран-233 или оба изотопа в таком количестве, что избыточный процент суммы этих изотопов по сравнению с изотопом уран-238 выше, чем процент изотопа уран-235 по сравнению с изотопом уран-238, встречающимся в природе;

      h) "оружие БХЯ" означает:

      a) "биологическое оружие", которым являются:

      i) микробиологические или другие биологические агенты или токсины, каково бы ни было их происхождение или метод производства, таких видов и в таких количествах, которые не предназначены для профилактических, защитных или других мирных целей; или

      ii) оружие, оборудование или средства доставки, предназначенные для использования таких агентов или токсинов во враждебных целях или в вооруженном конфликте;

      b) "химическое оружие", которым являются в совокупности или в отдельности:

      i) токсичные химикаты и их прекурсоры, за исключением тех случаев, когда они предназначены для:

      A) промышленных, сельскохозяйственных, исследовательских, медицинских, фармацевтических или иных мирных целей; или

      B) защитных целей, а именно целей, непосредственно связанных с защитой от токсичных химикатов и защиты от химического оружия; или

      C) военных целей, не связанных с применением химического оружия и не зависящих от использования токсических свойств химикатов как средства ведения войны; или

      D) правоохранительных целей, включая борьбу с беспорядками в стране, при том условии, что виды и количества соответствуют таким целям;

      ii) боеприпасы и устройства, специально предназначенные для смертельного поражения или причинения иного вреда за счет токсических свойств, указанных в подпункте b) i) токсичных химикатов, высвобождаемых в результате применения таких боеприпасов и устройств;

      iii) любое оборудование, специально предназначенное для использования непосредственно в связи с применением боеприпасов и устройств, указанных в подпункте b) ii);

      c) ядерное оружие и другие ядерные взрывные устройства;

      i) "прекурсор" означает любой химический реагент, участвующий в любой стадии производства токсичного химиката каким бы то ни было способом. Сюда относится любой ключевой компонент бинарной или многокомпонентной химической системы;

      j) термины "исходный материал" и "специальный расщепляющийся материал" имеют то же значение, что и в Уставе Международного агентства по атомной энергии, совершенном в Нью-Йорке 26 октября 1956 года.

Статья 3

      Каждое Государство-участник обязуется применять в отношении преступлений, указанных в Статье 1, суровые меры наказания.

Статья 4

      1. Каждое Государство-участник в соответствии с принципами своего внутреннего права может принимать необходимые меры для того, чтобы можно было привлечь юридическое лицо, находящееся на его территории или учрежденное по его законам, к ответственности в случае совершения физическим лицом, ответственным за управление этим юридическим лицом или контроль за ним, которое выступает в этом своем качестве, преступления, указанного в Статье 1. Такая ответственность может носить уголовный, гражданский или административный характер.

      2. Такая ответственность наступает без ущерба для уголовной ответственности физических лиц, совершивших эти преступления.

      3. Если Государство-участник принимает необходимые меры по привлечению юридического лица к ответственности в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, оно обеспечивает, чтобы применяемые уголовные, гражданско-правовые или административные санкции были эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Такие санкции могут включать финансовые санкции.

Статья 5

      1. Настоящая Конвенция не применяется к воздушным судам, занятым на военной, таможенной или полицейской службах.

      2. В случаях, предусмотренных подпунктами а), b), с), е), f), g), h) и i) пункта 1 Статьи 1, настоящая Конвенция применяется независимо от того, совершает ли воздушное судно международный полет или полет на внутренних авиалиниях, только если:

      a) действительное или намеченное место взлета или посадки воздушного судна находится вне пределов территории государства регистрации такого воздушного судна; или

      b) преступление совершено на территории иного государства, чем государство регистрации воздушного судна.

      3. Несмотря на пункт 2 настоящей Статьи, в случаях, предусмотренных подпунктами а), b), с), е), f), g), h) и i) пункта 1 Статьи 1, настоящая Конвенция применяется также, если преступник или предполагаемый преступник находится на территории иного государства, чем государство регистрации этого воздушного судна.

      4. В отношении Государств-участников, указанных в Статье 15, и в случаях, указанных в подпунктах а), b), с), е), f), g), h) и i) пункта 1 Статьи 1, настоящая Конвенция не применяется, если места, указанные в подпункте а) пункта 2 настоящей Статьи, находятся в пределах территории одного из государств, которые указаны в Статье 15, за исключением случая, когда преступление совершено либо преступник или предполагаемый преступник находится на территории любого иного государства.

      5. В случаях, предусмотренных подпунктом d) пункта 1 Статьи 1, настоящая Конвенция применяется только, если аэронавигационные средства используются для международной аэронавигации.

      6. Положения пунктов 2, 3, 4, и 5 настоящей Статьи применяются также в случаях, предусмотренных пунктом 4 Статьи 1.

Статья 6

      1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает другие права, обязательства и обязанности государств и лиц в соответствии с международным правом, в частности в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, Конвенции о международной гражданской авиации и международным гуманитарным правом.

      2. Действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти термины понимаются в международном гуманитарном праве, которые регулируются этим правом, не регулируются настоящей Конвенцией, как и не регулируются ею действия, предпринимаемые военными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются другими нормами международного права.

      3. Положения пункта 2 настоящей Статьи не истолковываются как оправдывающие или делающие законными незаконные в иных отношениях акты или как препятствующие судебному преследованию на основании других законов.

Статья 7

      Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает прав, обязательств и обязанностей в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, подписанным в Вашингтоне, Лондоне и Москве 1 июля 1968 года, Конвенцией о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, подписанной в Вашингтоне, Лондоне и Москве 10 апреля 1972 года, или Конвенцией о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении, подписанной в Париже 13 января 1993 года, в отношении Государств – участников таких договоров.

Статья 8

      1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в Статье 1, в следующих случаях:

      a) когда преступление совершено на территории данного государства;

      b) когда преступление совершено на борту или в отношении воздушного судна, зарегистрированного в данном государстве;

      c) когда воздушное судно, на борту которого совершено преступление, совершает посадку на его территории и предполагаемый преступник еще находится на борту;

      d) когда преступление совершено на борту или в отношении воздушного судна, сданного в аренду без экипажа арендатору, основное место деятельности которого или, если арендатор не имеет такого места деятельности, постоянное местопребывание которого находится в этом государстве;

      e) когда преступление совершено гражданином этого государства.

      2. Каждое Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления в следующих случаях:

      a) когда преступление совершено против гражданина этого государства;

      b) когда преступление совершено лицом без гражданства, которое обычно проживает на территории этого государства.

      3. Каждое Государство-участник принимает также такие меры, какие могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в Статье 1, в случае, когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает это лицо в соответствии со Статьей 12 ни одному из Государств-участников, установивших свою юрисдикцию в соответствии с применимыми пунктами настоящей Статьи в отношении таких преступлений.

      4. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с национальным законодательством.

Статья 9

      1. Убедившись, что обстоятельства того требуют, любое Государство-участник, на территории которого находится преступник или предполагаемый преступник, заключает это лицо под стражу или принимает другие меры, обеспечивающие присутствие этого лица. Заключение под стражу и другие меры осуществляются в соответствии с законодательством этого государства, но могут продолжаться только в течение времени, необходимого для того, чтобы предпринять уголовно-процессуальные действия или действия по выдаче.

      2. Такое государство немедленно производит предварительное расследование фактов.

      3. Любому лицу, находящемуся под стражей согласно пункту 1 настоящей Статьи, оказывается содействие в немедленном установлении контакта с ближайшим соответствующим представителем государства, гражданином которого оно является.

      4. Когда Государство-участник согласно настоящей Статье заключает лицо под стражу, оно немедленно уведомляет Государства-участников, которые установили юрисдикцию в соответствии с пунктом 1 Статьи 8 и установили юрисдикцию и уведомили депозитария в соответствии с подпунктом a) пункта 4 Статьи 21, и, если оно сочтет это целесообразным, любые другие заинтересованные государства о факте нахождения такого лица под стражей и об обстоятельствах, послуживших основанием для задержания этого лица. Государство-участник, которое производит предварительное расследование, предусмотренное пунктом 2 настоящей Статьи, незамедлительно сообщает о полученных им данных вышеупомянутым Государствам- участникам и указывает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию.

Статья 10

      Государство-участник, на территории которого оказывается предполагаемый преступник, если оно не выдает это лицо, обязано без каких-либо исключений и независимо от того, совершено ли преступление на его территории, передать дело своим компетентным органам для целей уголовного преследования. Эти органы принимают решение таким же образом, как и в случае любого обычного преступления серьезного характера в соответствии с законодательством этого государства.

Статья 11

      Любому лицу, которое взято под стражу или в отношении которого приняты любые другие меры или осуществляется разбирательство в соответствии с настоящей Конвенцией, гарантируется справедливое обращение, в том числе пользование всеми правами и гарантиями в соответствии с законодательством государства, на территории которого это лицо находится, и применимыми положениями международного права, включая положения о правах человека.

Статья 12

      1. Преступления, указанные в Статье 1, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между Государствами-участниками. Государства-участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.

      2. Если Государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого Государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может по своему усмотрению рассматривать настоящую Конвенцию в отношении таких преступлений, указанных в Статье 1, в качестве юридического основания для выдачи. Выдача производится в соответствии с другими условиями, предусматриваемыми законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

      3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой преступления, указанные в Статье 1, в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

      4. Каждое из преступлений рассматривается Государствами-участниками для целей выдачи, как если бы оно было совершено не только в месте его совершения, но также и на территории Государств-участников, которые обязаны установить свою юрисдикцию в соответствии с подпунктами b), с), d) и е) пункта 1 Статьи 8 и которые установили юрисдикцию в соответствии с пунктом 2 Статьи 8.

      5. Каждое из преступлений, указанных в подпунктах а) и b) пункта 5 Статьи 1, для целей выдачи Государствами-участниками рассматривается как эквивалентное.

Статья 13

      Ни одно из преступлений, указанных в Статье 1, не рассматривается для целей выдачи или взаимной правовой помощи как политическое преступление, или преступление, связанное с политическим преступлением, или преступление, вызванное политическими мотивами. Поэтому связанная с таким преступлением просьба о выдаче или взаимной правовой помощи не может быть отклонена лишь на том основании, что она касается политического преступления или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, вызванного политическими мотивами.

Статья 14

      Ничто в настоящей Конвенции не истолковывается как налагающее обязательство выдавать какое-либо лицо или оказывать взаимную правовую помощь, если запрашиваемое Государство-участник имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче в связи с преступлениями, указанными в Статье 1, или о взаимной правовой помощи в отношении таких преступлений имеет целью судебное преследование или наказание этого лица по причине его расы, вероисповедания, национальности, этнического происхождения, политических убеждений или пола или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.

Статья 15

      Государства-участники, которые создают совместные воздушно-транспортные эксплуатационные организации или международные эксплуатационные агентства, эксплуатирующие воздушные суда, которые подлежат совместной или международной регистрации, надлежащим образом указывают в отношении каждого воздушного судна государство из своего числа, которое осуществляет юрисдикцию и выступает в качестве государства регистрации в делах настоящей Конвенции, и уведомляют об этом Генерального секретаря Международной организации гражданской авиации, который рассылает такое уведомление всем Государствам-участникам настоящей Конвенции.

Статья 16

      1. Государства-участники в соответствии с международным правом и национальным законодательством будут стремиться принимать все практически осуществимые меры с целью предотвращения преступлений, указанных в Статье 1.

      2. Когда в результате совершения одного из преступлений, указанных в Статье 1, полет отложен или прерван, любое Государство-участник, на территории которого находятся воздушное судно, пассажиры или экипаж, содействует его пассажирам и экипажу в продолжении их следования так скоро, насколько это возможно, и без задержки возвращает воздушное судно и его груз законным владельцам.

Статья 17

      1. Государства-участники оказывают друг другу наиболее полную правовую помощь в связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении преступлений, указанных в Статье 1. Во всех случаях применяется законодательство Государства, к которому обращена просьба.

      2. Положения пункта 1 настоящей Статьи не влияют на обязательства по любому другому договору, двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь по уголовным делам.

Статья 18

      Любое Государство-участник, имеющее основание полагать, что одно из преступлений, указанных в Статье 1, будет совершено, в соответствии со своим национальным законодательством предоставляет имеющуюся у него любую соответствующую информацию тем Государствам-участникам, которые, по его мнению, являются государствами, указанными в пунктах 1 и 2 Статьи 8.

Статья 19

      Каждое Государство-участник в соответствии со своим национальным законодательством сообщает Совету Международной организации гражданской авиации так скоро, как это возможно, любую имеющуюся у него соответствующую информацию относительно:

      a) обстоятельств преступления;

      b) действий, предпринятых в соответствии с пунктом 2 Статьи 16;

      c) мер, принятых в отношении преступника или предполагаемого преступника и, в частности, результатов любых действий по выдаче или других правовых действий.

Статья 20

      1. Любой спор между двумя или более Государствами-участниками, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров, по просьбе одного из них будет передаваться на арбитраж. Если в течение шести месяцев со дня просьбы об арбитраже Стороны не в состоянии прийти к соглашению по вопросу об организации арбитража, по просьбе любой из этих Сторон спор может быть передан в Международный Суд в соответствии со Статутом Суда.

      2. Каждое Государство может при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящей Конвенции или при присоединении к ней сделать заявление о том, что оно не считает себя связанным положениями предыдущего пункта. Другие Государства-участники не будут связаны положениями предыдущего пункта во взаимоотношениях с любым Государством-участником, сделавшим такую оговорку.

      3. Любое Государство-участник, сделавшее оговорку в соответствии с предыдущим пунктом, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления депозитария.

Статья 21

      1. Настоящая конвенция открыта для подписания в Пекине 10 сентября 2010 года государствами, участвовавшими в Дипломатической конференции по авиационной безопасности, состоявшейся в Пекине с 30 августа по 10 сентября 2010 года. После 27 сентября 2010 года настоящая Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами в Штаб-квартире Международной организации гражданской авиации в Монреале до ее вступления в силу в соответствии со Статьей 22.

      2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению. Документы о ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации, который настоящим назначается депозитарием.

      3. Любое государство, которое не ратифицировало, не приняло или не утвердило настоящую Конвенцию в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи, может присоединиться к ней в любое время. Документ о присоединении сдается на хранение депозитарию.

      4. После ратификации, принятия, утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней каждое Государство-участник:

      a) уведомляет депозитария о юрисдикции, установленной им в рамках своего национального законодательства в соответствии с пунктом 2 Статьи 8, и незамедлительно уведомляет депозитария о любом изменении;

      b) может заявить, что оно применяет положения подпункта d) пункта 4 Статьи 1 в соответствии с принципами своего уголовного права, касающимися освобождения членов семьи от ответственности.

Статья 22

      1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи на хранение двадцать второго документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

      2. Для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, утвердившего настоящую Конвенцию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение двадцать второго документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи на хранение таким государством своего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

      3. Как только настоящая Конвенция вступает в силу, она регистрируется в Организации Объединенных Наций депозитарием.

Статья 23

      1. Любое Государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления депозитария в письменном виде.

      2. Денонсация вступает в силу через один год после даты получения уведомления депозитарием.

Статья 24

      В отношениях между Государствами-участниками настоящая Конвенция имеет преимущественную силу перед следующими документами:

      a) Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанная в Монреале 23 сентября 1971 года;

      b) Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, совершенную в Монреале 23 сентября 1971 года, подписанный в Монреале 24 февраля 1988 года.

Статья 25

      Депозитарий незамедлительно информирует все Государства-участники настоящей Конвенции и все государства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к ней, о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждого документа о ратификации, утверждении, принятии или присоединении, дате вступления в силу настоящей Конвенции и сообщает им другую соответствующую информацию.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

      СОВЕРШЕНО в Пекине десятого дня сентября месяца две тысячи десятого года на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными, приобретая такую аутентичность после проверки секретариатом Конференции в рамках полномочий Председателя Конференции в течение девяноста дней с указанной здесь даты на предмет приведения их в соответствие друг с другом. Настоящая Конвенция остается на хранении в архивах Международной организации гражданской авиации, а ее заверенные копии направляются депозитарием всем Договаривающимся государствам настоящей Конвенции.

      Примечание РЦПИ!
Далее прилагается текст Конвенции на английском, арабском, испанском, китайском и французском языках.