Қазақстан Республикасындағы тiл туралы

Қазақстан Республикасының 1997 жылғы 11 шiлдедегі N 151 Заңы.

      МАЗМҰНЫ

      Ескерту. Мәтiнде "тарау" деген сөздiң алдындағы "I - VI" деген цифрлар тиiсiнше "1 - 6" деген цифрлармен ауыстырылды - Қазақстан Республикасының 2004.12.20. № 13 (2005 жылғы 1 қаңтардан бастап күшіне енеді) Заңымен.

      Осы Заң Қазақстан Республикасында тiлдердiң қолданылуының құқықтық негiздерiн, мемлекеттiң оларды оқып-үйрену мен дамыту үшiн жағдай жасау жөнiндегi мiндеттерiн белгiлейдi, Қазақстан Республикасында қолданылатын барлық тiлге бiрдей құрметпен қарауды қамтамасыз етедi.

1 тарау. Жалпы ережелер

1-бап. Осы Заңда пайдаланылатын негізгі ұғымдар

      Осы Заңда мынадай негізгі ұғымдар пайдаланылады:

      1) диаспора – өзiнiң тарихи шығу тегiнен тысқары елде тұрып жатқан халықтың бiр бөлiгi (этностық қауымдастық);

      1-1) мәтіннің теңтүпнұсқалы аудармасы – түпнұсқаның мағынасы мен мазмұнын өзгеріссіз сақтайтын мәтіннің басқа тілге аудармасы;

      2) ономастика – тiл бiлiмiнiң жалқы есiмдердi, олардың пайда болуы мен өзгеруiнiң тарихын зерттейтiн бөлiмi;

      3) ономастика комиссиясы – Қазақстан Республикасының аумағындағы әкiмшiлiк-аумақтық бiрлiктерге, елді мекендердің құрамдас бөлiктерiне, әуежайларға, порттарға, теміржол вокзалдарына, теміржол стансаларына, метрополитен стансаларына, автовокзалдарға, автостансаларға, физикалық-географиялық және мемлекет меншігіндегі басқа да объектілерге атау беру және оларды қайта атау, олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту және мемлекеттік заңды тұлғаларға, мемлекет қатысатын заңды тұлғаларға жеке адамдардың есімдерін беру, сондай-ақ Қазақстан Республикасының тарихи-мәдени мұрасының құрамдас бөлiгi ретiнде тарихи атауларды қалпына келтiру және сақтау бойынша бiрыңғай көзқарасты қалыптастыру жөнiндегi ұсыныстарды әзiрлейтiн консультациялық-кеңесшi орган;

      3-1) ономастика саласындағы уәкілетті орган – ономастика саласындағы басшылықты және салааралық үйлестіруді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган;

      4) орфография – дұрыс жазу ережесi, сөйленген сөздi (сөздер мен грамматикалық тұлғаларды) жазбаша беру тәсiлдерiнiң бiрiздiлiгiн белгiлейтiн қағидалар жүйесi;

      5) Республикалық терминология комиссиясы – уәкілетті органның жанындағы, экономиканың, ғылымның, техниканың және мәдениеттiң барлық салалары бойынша қазақ тiлiнiң терминологиялық лексикасы саласындағы ұсыныстарды әзiрлейтiн консультативтік-кеңесшi орган;

      6) топонимика – ономастиканың географиялық объектiлердiң атауларын, олардың пайда болуының, өзгеруінің және қолданылуының заңдылықтарын зерттейтiн бөлiмi;

      7) алып тасталды - ҚР 29.12.2021 № 94-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен;

      8) тілдерді дамыту саласындағы уәкілетті орган – тілдерді дамыту саласындағы басшылықты және салааралық үйлестіруді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган.

      Ескерту. 1-бап жаңа редакцияда - ҚР 21.01.2013 № 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); өзгеріс енгізілді – ҚР 30.04.2021 № 34-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 24.11.2021 № 75-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 29.12.2021 № 94-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 19.04.2023 № 223-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

2-бап. Осы Заңның реттейтiн мәселесi

      Мемлекеттiк, мемлекеттiк емес ұйымдар мен жергiлiктi өзiн-өзi басқару органдарының қызметiнде тiлдердi қолдануға байланысты туындайтын қоғамдық қатынастар осы Заң реттейтiн мәселе болып табылады.

      Осы Заң жеке адамдар арасындағы қатынастарда және дiни бiрлестiктерде тiлдердiң қолданылуын реттемейдi.

3-бап. Қазақстан Республикасының тiл туралы заңнамасы

      Ескерту. 3-баптың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР 29.12.2021 № 94-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      Қазақстан Республикасының тiл туралы заңнамасы Қазақстан Республикасының Конституциясына негiзделедi, осы Заңнан, тiлдердi қолдануға және дамытуға қатысты Қазақстан Республикасының өзге де нормативтiк құқықтық актiлерiнен тұрады.

      Қазақстан Республикасының тiл туралы заңнамасы Қазақстан Республикасының азаматтарына, Қазақстан Республикасында тұрақты тұратын шетелдiктерге және азаматтығы жоқ адамдарға қолданылады.

      Ескерту. 3-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 29.12.2021 № 94-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

4-бап. Қазақстан Республикасының мемлекеттiк тiлi

      Қазақстан Республикасының мемлекеттiк тiлi - қазақ тiлi.

      Мемлекеттiк тiл - мемлекеттiң бүкiл аумағында қоғамдық қатынастардың барлық саласында қолданылатын мемлекеттiк басқару, заң шығару, сот iсiн жүргiзу және iс қағаздарын жүргiзу тiлi.

      Қазақстан халқын топтастырудың аса маңызды факторы болып табылатын мемлекеттiк тiлдi меңгеру - Қазақстан Республикасының әрбiр азаматының парызы.

      Үкiмет, өзге де мемлекеттiк, жергiлiктi өкiлдi және атқарушы органдар:

      Қазақстан Республикасында мемлекеттiк тiлдi барынша дамытуға, оның халықаралық беделiн нығайтуға;

      Қазақстан Республикасының барша азаматтарының мемлекеттiк тiлдi еркiн және тегiн меңгеруiне қажеттi барлық ұйымдастырушылық, материалдық-техникалық жағдайларды жасауға;

      қазақ диаспорасына ана тiлiн сақтауы және дамытуы үшiн көмек көрсетуге мiндеттi.

5-бап. Орыс тiлiн қолдану

      Мемлекеттiк ұйымдарда және жергiлiктi өзiн-өзi басқару органдарында орыс тiлi ресми түрде қазақ тiлiмен тең қолданылады.

6-бап. Мемлекеттiң тiл жөнiндегi қамқорлығы

      Қазақстан Республикасының азаматының ана тiлiн қолдануына, қарым-қатынас, тәрбие, оқу және шығармашылық тiлiн еркiн таңдауына құқығы бар.

      Мемлекет Қазақстан халқының тiлдерiн оқып-үйрену мен дамыту үшiн жағдай туғызу жөнiнде қамқорлық жасайды.

      Ұлттық топтар жинақты тұратын жерлерде iс-шаралар өткiзiлген кезде олардың тiлдерi пайдаланылуы мүмкiн.

7-бап. Тiлдердiң қолданылуына кедергi келтiруге жол бермеу

      Қазақстан Республикасында тiлдiк белгiсi бойынша азаматтардың құқықтарын кемсiтуге жол берiлмейдi.

      Қазақстанда мемлекеттiк тiлдiң және басқа да тiлдердiң қолданылуына және оларды үйренуге кедергi келтiретiн лауазымды адамдардың iс-әрекеттерi Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес жауаптылыққа әкеп соқтырады.

2 тарау. Тiл - мемлекеттiк және мемлекеттiк емес ұйымдар мен
жергiлiктi өзiн-өзi басқару органдарында

8-бап. Тiлдердiң қолданылуы

      Мемлекеттiк тiл Қазақстан Республикасы мемлекеттiк органдарының, ұйымдарының және жергiлiктi өзiн-өзi басқару органдарының жұмыс және iс қағаздарын жүргiзу тiлi болып табылады, орыс тiлi ресми түрде қазақ тiлiмен тең қолданылады.

      Мемлекеттiк емес ұйымдардың жұмысында мемлекеттiк тiл және қажет болған жағдайда басқа тiлдер қолданылады.

9-бап. Мемлекеттiк органдар актiлерiнiң тiлi

      Мемлекеттiк органдардың актiлерi мемлекеттiк тiлде әзiрленiп, қабылданады, қажет болған жағдайда, мүмкiндiгiнше, басқа тiлдерге аударылуы қамтамасыз етiле отырып, оларды әзiрлеу орыс тiлiнде жүргiзiлуi мүмкiн.

10-бап. Құжаттама жүргiзу тiлi

      Қазақстан Республикасының мемлекеттiк органдары жүйесiнде, ұйымдарында, меншiк нысанына қарамастан, статистикалық-есеп, қаржы және техникалық құжаттама жүргiзу мемлекеттiк тiлде және орыс тiлiнде қамтамасыз етiледi.

      Ескерту. 10-бапқа өзгерту енгізілді - ҚР 2006.06.05 № 146; 24.11.2015 № 422-V (01.01.2016 бастап қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

11-бап. Азаматтардың өтiнiштерiне қайтарылатын жауап тiлi

      Мемлекеттiк және мемлекеттiк емес ұйымдардың азаматтардың өтiнiштерi мен басқа да құжаттарға қайтаратын жауаптары мемлекеттiк тiлде немесе өтiнiш жасалған тiлде берiледi.

12-бап. Қарулы Күштер мен құқық қорғану органдарындағы тiл

      Қазақстан Республикасының Қарулы Күштерiнде, сондай-ақ әскери және әскерилендiрiлген құрамалардың барлық түрiнде, мемлекеттiк бақылау мен қадағалау, азаматтарды құқықтық қорғау ұйымдарында және құқық қорғау органдарында мемлекеттiк тiлдiң және орыс тiлiнiң қолданылуы қамтамасыз етiледi.

13-бап. Сот iсiн жүргiзу тiлi

      Қазақстан Республикасында сот iсi мемлекеттiк тiлде жүргiзiледi, ал, қажет болған жағдайда, сот iсiн жүргiзуде орыс тiлi немесе басқа тiлдер мемлекеттiк тiлмен тең қолданылады.

14-бап. Әкiмшiлiк құқық бұзушылық туралы iстердi жүргiзу тiлi

      Әкiмшiлiк құқық бұзушылық туралы iстер мемлекеттiк тiлде, ал қажет болған жағдайда, басқа да тiлдерде жүргiзiледi.

15-бап. Мәмiлелер тiлi

      Қазақстан Республикасында жеке және заңды тұлғалардың жазбаша нысанда жасалатын барлық мәмiлелерi қажет болған жағдайда басқа тiлдердегi аудармасы қоса берiлiп, мемлекеттiк тiлде және орыс тiлiнде жазылады.

      Шетелдiк жеке және заңды тұлғалармен жазбаша нысанда жасалатын мәмiлелер мемлекеттiк тiлде және тараптар үшiн қолайлы тiлде жазылады.

      Ескерту. 15-бапқа өзгерту енгізілді - ҚР 2006.06.05 № 146; 24.11.2015 № 422-V (01.01.2016 бастап қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

3 тарау. Тiл - бiлiм беру, ғылым, мәдениет және бұқаралық ақпарат құралдары саласында

16-бап. Тiл - бiлiм беру саласында

      Қазақстан Республикасында мемлекеттiк тiлде, ал ұлт топтары жинақы тұратын жерлерде солардың тiлдерiнде жұмыс iстейтiн мектепке дейiнгi балалар ұйымдарын құру қамтамасыз етiледi.

      Балалар үйлерiнде және оларға теңестiрiлген ұйымдарда оқыту, тәрбие беру тiлiн жергiлiктi атқарушы органдар олардағы балалардың ұлттық құрамын ескере отырып белгiлейдi.

      Қазақстан Республикасы бастауыш, негізгі орта, жалпы орта, техникалық және кәсіптік, орта білімнен кейінгі, жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі бiлiмдi мемлекеттiк тiлде, орыс тiлiнде, ал қажетiне қарай және мүмкiндiгi болған жағдайда басқа да тiлдерде алуды қамтамасыз етедi. Білім беру ұйымдарында мемлекеттiк тiл мен орыс тiлi мiндеттi оқу пәнi болып табылады және бiлiм туралы құжатқа енгiзiлетiн пәндер тiзбесiне кiредi.

      Ескерту. 16-бапқа өзгерту енгізілді – ҚР 2007.07.27. № 320 (қолданысқа енгізілу тәртібін 2-баптан қараңыз) Заңымен.

17-бап. Тiл - ғылым және мәдениет саласында

      Қазақстан Республикасында ғылым саласында, диссертацияларды ресiмдеу мен қорғауды қоса алғанда, мемлекеттiк тiл мен орыс тiлiнiң қолданылуы қамтамасыз етiледi.

      Мәдени шаралар мемлекеттiк тiлде және қажет болған жағдайда басқа да тiлдерде жүргiзiледi.

18-бап. Баспасөз бен бұқаралық ақпарат құралдарының тiлi

      Қазақстан Республикасы баспа басылымдары мен бұқаралық ақпарат құралдарында мемлекеттiк тiлдiң, басқа да тiлдердiң қолданылуын қамтамасыз етедi.

      Қажеттi тiлдiк ортаны жасау және мемлекеттiк тiлдiң толыққанды қолданылуы мақсатында, олардың меншiк нысанына қарамастан, теле-, радиоарналар арқылы берiлетiн мемлекеттiк тiлдегi теле-, радиобағдарламалардың көлемi уақыт жағынан басқа тiлдердегi теле-, радиобағдарламалардың жиынтық көлемiнен кем болмауға тиiс.

      Ескерту. 18-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 2012.01.18 № 546-IV (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік отыз күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

4 тарау. Тiл - елдi мекен атауларында, жалқы есiмдерде, көрнекi ақпаратта

19-бап. Топонимикалық атауларды пайдалану тәртiбi

      Ескерту. 19-баптың тақырыбына өзгеріс енгізілді - ҚР 29.12.2021 № 94-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      Әкімшілік-аумақтық бірліктердің, елді мекендердің құрамдас бөліктерінің, сондай-ақ басқа да физика-географиялық объектiлердiң дәстүрлi, тарихи қалыптасқан қазақша атаулары мемлекеттік тілде жазылады.

      Ескерту. 19-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 21.01.2013 № 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); 29.12.2021 № 94-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

20-бап. Кiсi есiмiн, әкесiнiң есiмiн және тегiн жазу

      Кiсi есiмiн, әкесiнiң есiмiн және тегiн ресми құжаттарда жазу Қазақстан Республикасының заңдары мен нормативтiк құқықтық актiлерiне сәйкес келуге тиiс.

21-бап. Деректемелер мен көрнекi ақпарат тiлi

      Деректемелер мен көрнекі ақпараттың мәтіндері орфография нормалары және мәтіннің теңтүпнұсқалы аудармасы сақтала отырып жазылады.

      Мемлекеттiк органдардың мөрлерi мен мөртаңбаларының мәтiнiнде олардың атаулары мемлекеттiк тiлде жазылады.

      Меншiк нысанына қарамастан, ұйымдардың мөрлерiнiң, мөртабандарының мәтiнi мемлекеттiк тiлде және орыс тiлiнде жазылады.

      Мемлекеттік ұйымдардың бланкілері мемлекеттік тілде және орыс тілінде, қажет болған кезде басқа тілдерде де жазылады.

      Мемлекеттік емес ұйымдардың бланкілері мемлекеттік тілде, қажет болған кезде орыс тілінде және (немесе) басқа тілдерде де жазылады.

      Мемлекеттік ұйымдардың маңдайшалары мемлекеттік тілде және орыс тілінде, қажет болған кезде басқа тілдерде де орналастырылады.

      Мемлекеттік емес ұйымдардың маңдайшалары мемлекеттік тілде, қажет болған кезде орыс тілінде және (немесе) басқа тілдерде де орналастырылады. Қазақстан Республикасында қорғалатын, мемлекеттік емес ұйымдардың маңдайшаларында пайдаланылатын тауар белгілері өзгермеген түрінде жазылады.

      Егер Қазақстан Республикасы ратификациялаған халықаралық шарттарда өзгеше көзделмесе, жол белгілеріндегі жазбалар мемлекеттік тілде жазылады.

      Егер Қазақстан Республикасының заңнамалық актілерінде өзгеше көзделмесе, хабарландырулар, жарнама, прейскуранттар, баға көрсеткiштерi, ас мәзірлері, нұсқағыштар және басқа да көрнекi ақпарат мемлекеттік тілде, қажет болған кезде орыс тілінде және (немесе) басқа тiлдерде де орналастырылады.

      Қазақстанда өндiрiлетiн тауарлардың арнайы мәлiметтер көрсетiлген тауарлық жапсырмаларында (этикеткаларында), таңбаламаларында, нұсқаулықтарында мемлекеттiк тiлде және орыс тiлiнде қажеттi ақпарат болуға тиiс.

      Шетелде өндiрiлген тауарлардың арнайы мәлiметтер көрсетiлген тауарлық жапсырмалары (этикеткалары), таңбаламалары, нұсқаулықтары импорттаушы ұйымдардың қаражаты есебiнен мемлекеттiк тiлдегi және орыс тiлiндегi аудармасымен қамтамасыз етiледi.

      Деректемелер мен көрнекі ақпараттың барлық мәтiнi мынадай ретпен: мемлекеттiк тiлде - сол жағына немесе жоғарғы жағына, орыс тiлiнде он жағына немесе төменгi жағына орналасады, бiрдей өлшемдегi әрiптермен жазылады. Қажеттiгiне қарай деректемелер мен көрнекі ақпараттың мәтiндерi қосымша басқа да тiлдерге аударылуы мүмкiн. Бұл жағдайда қарiп өлшемi нормативтiк құқықтық актiлерде белгiленген талаптардан аспауға тиiс. Ауызша ақпарат, хабарландыру, жарнама мемлекеттiк тiлде, орыс және қажет болған жағдайда, басқа да тiлдерде берiледi.

      Ескерту. 21-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 29.12.2021 № 94-VII (қолданысқа енгізілу тәртібін 2-баптан қараңыз) Заңымен.

22-бап. Тіл – байланыс және ақпараттандыру саласында

      Қазақстан Республикасының шегінде байланыс саласында мемлекеттік тілдің және орыс тілінің қолданылуы қамтамасыз етіледі. Қазақстан Республикасының шегінен тыс жерге пошта-телеграф жөнелтілімдері белгіленген халықаралық қағидаларға сәйкес жүргізіледі.

      Ақпараттандыру объектілерінің меншік иелері мемлекеттік органдар мен квазимемлекеттік сектордың мемлекеттік электрондық ақпараттық ресурстарды қалыптастыруға, мемлекеттік функцияларды орындауға және мемлекеттік қызметтерді көрсетуге арналған ақпараттандыру объектілерін Қазақстан Республикасының аумағында мемлекеттік тілде, орыс тілінде және қажет болған кезде басқа да тілдерде құруға және айналысқа шығаруға міндетті.

      Ескерту. 22-бап жаңа редакцияда - ҚР 14.07.2022 № 141-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

5 тарау. Тiлдi құқықтық қорғау

23-бап. Тiлдi мемлекеттiк қорғау

      Қазақстан Республикасында мемлекеттiк тiл және барлық басқа тiлдер мемлекеттiң қорғауында болады. Мемлекеттiк органдар бұл тiлдердiң қолданылуы мен дамуына қажеттi жағдай жасайды.

      Тiлдiң дамуы мемлекеттiк тiлдiң басымдығын және iс қағаздарын жүргiзудi қазақ тiлiне кезең-кезеңмен көшiрудi көздейтiн Қазақстан Республикасы Мемлекеттiк жоспарлау жүйесінің құжаттарымен қамтамасыз етiледi.

      Мемлекеттiк тiлдi белгiлi бiр көлемде және бiлiктiлiк талаптарына сәйкес бiлуi қажет кәсiптердiң, мамандықтардың және лауазымдардың тiзбесi Қазақстан Республикасы заңдарымен белгіленедi.

      Ескерту. 23-бапқа өзгерістер енгізілді - ҚР 20.12.2004 № 13 (01.01.2005 бастап күшіне енеді); 21.01.2013 № 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); 03.07.2013 № 124-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

24-бап. Қазақстан Республикасының тiл туралы заңнамасын бұзғаны үшiн жауаптылық

      Қазақстан Республикасының тіл туралы заңнамасының бұзылуына кінәлі мемлекеттік органдардың бірінші басшылары не аппараттардың басшылары, сондай-ақ жеке және заңды тұлғалар Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес жауаптылықта болады.

      Лауазымды адамның мемлекеттiк тiлдi бiлмеу желеуiмен жеке және заңды тұлғалардың өтiнiштерiн қабылдаудан бас тартуы, мемлекеттiк тiлдің және басқа да тiлдердің қолданылу салаларында олардың пайдаланылуына кез келген кедергi келтiру, сондай-ақ деректемелер мен көрнекі ақпаратты орналастыру бойынша талаптарды бұзу Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген жауаптылыққа әкеп соғады.

      Ескерту. 24-бап жаңа редакцияда - ҚР 21.01.2013 N 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); өзгеріс енгізілді – ҚР 30.12.2020 № 393-VI (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

24-1-бап. Қазақстан Республикасы Үкіметінің құзыреті

      Ескерту. 24-1-бап алып тасталды – ҚР 24.11.2021 № 75-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

24-2-бап. Ономастика саласындағы уәкілетті органның құзыреті

      Ономастика саласындағы уәкілетті орган:

      1) республикалық ономастика комиссиясының қызметін қамтамасыз етеді;

      2) ономастика комиссияларының қызметін үйлестіреді;

      2-1) облыстық ономастика комиссиялары және республикалық маңызы бар қалалардың, астананың ономастика комиссиялары туралы үлгілік ережені әзірлейді және бекітеді;

      3) осы Заңда, Қазақстан Республикасының өзге де заңдарында, Қазақстан Республикасы Президентінің және Қазақстан Республикасы Үкіметінің актілерінде көзделген өзге де өкілеттіктерді жүзеге асырады.

      Ескерту. 5-тарау 24-2-баппен толықтырылды – ҚР 30.04.2021 № 34-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); өзгеріс енгізілді – ҚР 24.11.2021 № 75-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

25-бап. Тілдерді дамыту саласындағы уәкілетті органның құзыреті

      Ескерту. 25-баптың тақырыбы жаңа редакцияда – ҚР 30.04.2021 № 34-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      Тілдерді дамыту саласындағы уәкілетті орган:

      1) тiлдердi дамыту саласындағы бiрыңғай мемлекеттiк саясаттың iске асырылуын қамтамасыз етедi;

      2) алып тасталды - ҚР 03.07.2013 № 124-V Заңымен (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі);

      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      3) тармақша жаңа редакцияда көзделген – ҚР 06.04.2024 № 71-VIII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік алпыс күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      3) орталық және облыстардың, республикалық маңызы бар қалалардың, астананың жергiлiктi атқарушы органдарында Қазақстан Республикасының тiл туралы заңдарының сақталуын бақылауды жүзеге асырады;

      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      4) тармақшаны алып тастау көзделген – ҚР 06.04.2024 № 71-VIII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік алпыс күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      4) Қазақстан Республикасының тiл туралы заңдарында белгiленген талаптардың бұзылуын жою туралы ұсынымдар жасайды, тиiстi органдарға Қазақстан Республикасының тiл туралы заңдарының бұзылуына кiнәлi лауазымды адамдарға тәртiптiк жазалау шараларын қолдану туралы ұсыныстар енгiзеді;

      5) тiлдердi дамыту саласындағы бiрыңғай мемлекеттiк саясатты iске асыру жөнiндегi қызметтiң ақпараттық, әдiстемелiк қамтамасыз етiлуiн ұйымдастырады;

      5-1) республикалық терминология комиссиясының қызметiн қамтамасыз етеді;

      6) алып тасталды – ҚР 30.04.2021 № 34-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      7) алып тасталды - ҚР 29.12.2014 № 269-V (01.01.2015 бастап қолданысқа енгізіледі) Заңымен;

      8) осы Заңда, Қазақстан Республикасының өзге де заңдарында, Қазақстан Республикасы Президентінің және Қазақстан Республикасы Үкіметінің актілерінде көзделген өзге де өкілеттіктерді жүзеге асырады.

      Ескерту. 25-бапқа өзгерістер енгізілді - ҚР 20.12.2004 № 13 (01.01.2005 бастап күшіне енеді); 06.01.2011 № 378-IV (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 05.07.2011 № 452-IV (13.10.2011 бастап қолданысқа енгізіледі); 10.07.2012 № 36-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 21.01.2013 № 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); 03.07.2013 № 124-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 29.12.2014 № 269-V (01.01.2015 бастап қолданысқа енгізіледі); 30.04.2021 № 34-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

25-1-бап. Ономастика комиссиялары

      Ескерту. 25-1-баптың тақырыбы жаңа редакцияда – ҚР 24.11.2021 № 75-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      1. Уәкілетті органның жанынан – Республикалық ономастика комиссиясы, облыстардың, республикалық маңызы бар қалалардың, астананың жергілікті атқарушы органдарының жанынан тиісінше облыстардың, республикалық маңызы бар қалалардың, астананың ономастика комиссиялары құрылады.

      1-1. Республикалық ономастика комиссиясының құзыретіне:

      1) ономастика мәселелері бойынша ұсынымдар мен ұсыныстар әзірлеу;

      2) облыстарды, аудандар мен қалаларды атау, олардың атауын өзгерту, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту жөнінде қорытындылар беру;

      3) Қазақстан Республикасының аумағындағы мемлекеттік меншіктегі әуежайларға, порттарға, теміржол вокзалдарына, теміржол станцияларына, метрополитен станцияларына, автовокзалдарға, автостанцияларға, физикалық-географиялық және басқа да объектілерге атау беру, сондай-ақ олардың атауын өзгерту, олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту және мемлекеттік заңды тұлғаларға, мемлекет қатысатын заңды тұлғаларға адамдардың есімдерін беру жөнінде қорытындылар беру;

      4) қаладағы аудандарды, облыстық маңызы бар қалалардың құрамдас бөлiктерiн атау, олардың атауын өзгерту, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту жөнінде қорытындылар беру;

      5) республикалық маңызы бар қалалардың, астананың ономастика комиссияларының қаладағы аудандарды, республикалық маңызы бар қалалардың, астананың құрамдас бөліктерін атау, олардың атауын өзгерту, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту жөніндегі қорытындыларын келісу жатады.

      2. Облыстық ономастика комиссияларының құзыретіне:

      1) ауылдарға, кенттерге, ауылдық округтерге атау беру, оларды қайта атау, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту бойынша қорытындылар беру;

      2) аудандық маңызы бар қалалардың, кенттің, ауылдың, ауылдық округтің құрамдас бөлiктерiне атау беру, оларды қайта атау, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту бойынша қорытындылар беру жатады.

      3. Республикалық маңызы бар қалалардың, астананың ономастика комиссияларының құзыретіне Республикалық ономастика комиссиясымен келісілгеннен кейін – республикалық маңызы бар қалалардың, астананың қаладағы аудандарына, құрамдас бөлiктерiне атау беру, оларды қайта атау, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту бойынша қорытындылар беру жатады.

      4. Жергілікті өкілді және атқарушы органдар әкімшілік-аумақтық бірліктерге, елді мекендердің құрамдас бөлiктерiне атау беру, оларды қайта атау, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту бойынша шешімді тиісті ономастика комиссияларының оң қорытындылары болған кезде ғана қабылдайды.

      Ескерту. 25-1-баппен толықтырылды - ҚР 20.12.2004 № 13 (01.01.2005 бастап күшіне енеді); өзгеріс енгізілді - ҚР 24.11.2021 № 75-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 19.04.2023 № 223-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

25-2-бап. Облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың жергiлiктi атқарушы органының құзыретi

      Ескерту. Тақырыпқа өзгеріс енгізілді - ҚР 2013.01.21 № 72-V Заңымен (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi).

      Облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың жергiлiктi атқарушы органы:

      1) алып тасталды - ҚР 03.07.2013 № 124-V Заңымен (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі);

      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      2) тармақша жаңа редакцияда көзделген – ҚР 06.04.2024 № 71-VIII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік алпыс күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      2) орталық атқарушы органдардың аумақтық бөлiмшелерiнiң және аудандық атқарушы органдардың Қазақстан Республикасының тiл туралы заңдарын сақтауын бақылауды жүзеге асырады;

      2-1) алып тасталды - ҚР 24.05.2018 № 156-VI Заңымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі);
      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      3) тармақшаны алып тастау көзделген – ҚР 06.04.2024 № 71-VIII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік алпыс күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

      3) Қазақстан Республикасының тiл туралы заңнамасында белгiленген талаптардың бұзылуын жою туралы ұсынымдар береді, Қазақстан Республикасының әкімшілік құқық бұзушылық туралы заңнамасында көзделген негізде және тәртіппен әкімшілік ықпал ету шараларын қолданады;

      3-1) алып тасталды - ҚР 29.10.2015 № 376-V Заңымен (01.01.2016 бастап қолданысқа енгізіледі).

      4) мемлекеттiк тiлдi және басқа тiлдердi дамытуға бағытталған облыстық маңызы бар шаралар кешенiн жүзеге асырады;

      5) облыстық ономастика комиссиясының, республикалық маңызы бар қаланың, астананың ономастика комиссияларының қызметiн қамтамасыз етедi;

      6) жергілікті мемлекеттік басқару мүддесінде Қазақстан Республикасының заңнамасымен жергілікті атқарушы органдарға жүктелетін өзге де өкілеттіктерді жүзеге асырады.

      Ескерту. 25-2-баппен толықтырылды - ҚР 20.12.2004 № 13 (01.01.2005 бастап күшіне енеді); өзгерістер енгізілді - ҚР 05.07.2011 № 452-IV (13.10.2011 бастап қолданысқа енгізіледі); 21.01.2013 № 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); 03.07.2013 № 124-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 29.10.2015 № 376-V (01.01.2016 бастап қолданысқа енгізіледі); 24.05.2018 № 156-VI (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.

25-3-бап. Ауданның (облыстық маңызы бар қаланың) жергiлiктi атқарушы органының құзыретi

      Ауданның (облыстық маңызы бар қаланың) жергiлiктi атқарушы органы:

      1) алып тасталды - ҚР 03.07.2013 № 124-V Заңымен (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі);

      2) мемлекеттiк тiлдi және басқа тiлдердi дамытуға бағытталған аудандық (облыстық маңызы бар қала) деңгейдегi iс-шараларды жүргiзедi;

      3) облыстардың атқарушы органдарына ауылдардың, кенттердiң, ауылдық округтердiң атауы және олардың атауларын өзгерту, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын өзгерту туралы ұсыныстар енгiзедi;

      4) жергілікті мемлекеттік басқару мүддесінде Қазақстан Республикасының заңнамасымен жергілікті атқарушы органдарға жүктелетін өзге де өкілеттіктерді жүзеге асырады.

      Ескерту. 25-3-баппен толықтырылды - ҚР 20.12.2004 № 13 Заңымен (01.01.2005 бастап күшіне енеді); өзгерістер енгізілді - ҚР 05.07.2011 № 452-IV (13.10.2011 бастап қолданысқа енгізіледі); 21.01.2013 № 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); 03.07.2013 № 124-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.
      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      25-4-бапты алып тастау көзделген – ҚР 06.04.2024 № 71-VIII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік алпыс күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

25-4-бап. Қазақстан Республикасы тіл туралы заңнамасының сақталуын мемлекеттік бақылау

      Қазақстан Республикасының тіл туралы заңнамасының сақталуын мемлекеттік бақылау Қазақстан Республикасының Кәсіпкерлік кодексіне сәйкес тексеру және профилактикалық бақылау нысанында жүзеге асырылады.

      Ескерту. 25-4-баппен толықтырылды - ҚР 2011.01.06 № 378-IV (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); жаңа редакцияда - ҚР 24.05.2018 № 156-VI Заңымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі).

25-5-бап. Ономастика жұмысының критерийлері

      Қазақстан Республикасының аумағындағы әкімшілік-аумақтық бірліктерге, елді мекендердің құрамдас бөлiктерiне, әуежайларға, порттарға, теміржол вокзалдарына, теміржол стансаларына, метрополитен стансаларына, автовокзалдарға, автостансаларға, физикалық-географиялық және мемлекет меншігіндегі басқа да объектілерге атау беру және оларды қайта атау, сондай-ақ олардың атауларының транскрипциясын нақтылау мен өзгерту және мемлекеттік заңды тұлғаларға, мемлекет қатысатын заңды тұлғаларға жеке адамдардың есімдерін беру жөніндегі ономастика жұмысының критерийлері:

      1) тарихи, географиялық, табиғи және мәдени ерекшеліктерді ескеру;

      2) әдеби тіл және орфография нормаларына сәйкестік;

      3) бір әкімшілік-аумақтық бірліктің шегіндегі елді мекендерге, елді мекендердің құрамдас бөліктеріне бір атауды бір мәрте ғана беру;

      4) жеке адамның есімімен аталған, ол берілген (өзгертілген) күннен бастап кемінде он жыл өткен соң берілген есімді қайта атау, оны өзгерту;

      5) қаһармандық пен ерлік танытқан, мемлекет тәуелсіздігін нығайтуға ерен үлес қосқан тұлғалардың есімдерін беру жағдайларын қоспағанда, аса көрнекті мемлекет және қоғам қайраткерлерінің, ғылым, мәдениет қайраткерлерінің және Қазақстан Республикасы мен әлемдік қоғамдастық алдында еңбек сіңірген басқа да адамдардың жеке есімдерін қайтыс болған күнінен бастап кемінде бес жыл өткен соң беру болып табылады.

      Ескерту. 5-тарау 25-5-баппен толықтырылды - ҚР 21.01.2013 № 72-V (алғашқы ресми жарияланғанынан кейін үш ай өткен соң қолданысқа енгізiледi); өзгеріс енгізілді - ҚР 05.05.2017 № 60-VI (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 26.12.2019 № 289-VІ (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 29.12.2021 № 94-VII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңдарымен.
      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      5-тарау 25-6-баппен толықтыру көзделген – ҚР 06.04.2024 № 71-VIII (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік алпыс күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) Заңымен.

26-бап. <*>

      Ескерту. 26-бап алып тасталды – ҚР 20.12.2004 № 13 (01.01.2005 бастап күшіне енеді) Заңымен.

6 тарау. Тiлдi шет елдермен және халықаралық ұйымдармен қатынастарда пайдалану

27-бап. Тiл - халықаралық қызметте

      Қазақстан Республикасының дипломатиялық өкiлдiктерi мен Қазақстан Республикасының халықаралық ұйымдар жанындағы өкiлдiктерiнiң қызметi мемлекеттiк тiлде, қажет болған жағдайда басқа да тiлдердi пайдаланып жүзеге асырылады.

      Қазақстан Республикасының шет мемлекеттермен екіжақты халықаралық шарттары Қазақстан Республикасының мемлекеттік тілінде және тараптардың келісуі бойынша өзге де тілдерде жасалады.

      Қазақстан Республикасының халықаралық ұйымдармен екіжақты халықаралық шарттары және Қазақстан Республикасының көпжақты халықаралық шарттары келіссөздерге қатысушы тараптардың келісуі бойынша айқындалған тілдерде жасалады.

      Қазақстан Республикасында басқа мемлекеттер өкiлдерiмен өткiзiлетiн ресми қабылдаулар мен өзге де шаралар басқа тiлдерге аударылып, мемлекеттiк тiлде жүргiзіледi.

      Ескерту. 27-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 30.01.2014 № 168-V Заңымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі).

Қазақстан Республикасының
Президентi



On languages in the Republic of Kazakhstan

Law of the Republic of Kazakhstan dated 11 July 1997 No. 151.

      Unofficial translation

      Footnote. Throughout the text numbers “I-VI” after the words “Chapter” are substituted respectively with the numbers “1-6” in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 22 December 2004 No. 13 (shall be enforced from 01.01.2005).

      This Law shall establish legal bases of functioning of languages in the Republic of Kazakhstan, the duties of the state in creation of conditions for their study and development, shall provide equally respect treatment to all, without exception, languages used in the Republic of Kazakhstan.

Chapter 1. General provisions

Article 1. Basic definitions, used in this Law

      In this Law shall be used the following basic definitions:

      1) diaspora – part of people (ethnic group), living outside of the country of its historical origin;

      1-1) authentic translation of the text - translation of the text into another language, invariably preserving the meaning and content of the original;

      2) onomastics –a branch of linguistics, that studies the proper names, history of their origin and transformation;

      3) onomastic Commission - an advisory and consultative body that elaborates proposals on formation of unified approaches on the naming and renaming of administrative-territorial units, components settlements, airports, ports, railway stations, railway stations, subway stations, bus stations, coach stations, physiographic and other objects of government property on the territory of the Republic of Kazakhstan, refinement and change of the transcription of their names and assigning the proper names of persons to state legal entities, legal entities with the participation of the state, as well as to the restoration and preservation of historical names as an integral part of the historical-cultural heritage of the Republic of Kazakhstan;

      3-1) the authorized body in the field of onomastics - the central executive body that manages and intersectoral coordination in the field of onomastics;

      4) spelling - proofing, system of rules that determine a uniform way of speech (words and grammatical forms) in writing;

      5) Republican terminology commission - a consultative and advisory body under the authorized body, developing proposals in the field of terminological vocabulary of the Kazakh language in all sectors of the economy, science, technology and culture;

      6) toponymy - section of onomastics, studying names of geographical objects, patterns of their occurrence, change and functioning;

      7) Excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.12.2021 No. 94-VII (shall come into effect ten calendar days after the day of its first official publication);

      8) the authorized body in the field of language development - the central executive body that manages and intersectoral coordination in the field of language development.

      Footnote. Article 1 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2013 no. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated April 30, 2021 No. 34-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated November 24, 2021 No. 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 29.12.2021 No. 94-VII (shall come into effect upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 19.04.2023 No. 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 2. Subject of regulation of this Law

      The subject of regulation of this Law shall be social relations arising in connection with the use of languages in activities of governmental, non-governmental organizations and local government.

      This Law shall not regulate the use of languages in interpersonal relations and in religious associations.

Article 3. Legislation of the Republic of Kazakhstan on languages

      Footnote. Heading as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.12.2021 No. 94-VII (shall come into effect ten calendar days after the day of its first official publication).

      The legislation of the Republic of Kazakhstan on languages in the Republic of Kazakhstan shall be based on the Constitution of the Republic of Kazakhstan and consist of this Law, and other regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan relating to the use and development of languages.

      The legislation on languages shall apply to citizens of the Republic of Kazakhstan, foreigners and persons without citizenship, permanently residing in the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 3 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.12.2021 No. 94-VII (shall come into effect ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 4. State language of the Republic of Kazakhstan

      State language of the republic of Kazakhstan shall be Kazakh language.

      State language shall be the language of public administration, legislation, judicial and administrative procedure, acting in all fields of public relations on the territory of the state.

      The duty of every citizen of the Republic of Kazakhstan shall be the mastery of the state language that shall be the most important factor in the consolidation of the people of Kazakhstan.

      The government and other governmental, local representative and executive bodies shall be obliged to:

      fully develop the state language in the Republic of Kazakhstan, strengthen its international authority;

      create all necessary organizational, material and technical conditions for unrestricted and free mastery of the state language by all citizens of the Republic of Kazakhstan;

      assist to Kazakh diaspora in preservation and development of their native language.

Article 5. The use of Russian language

      In governmental organizations and local government on a level with Kazakh language officially shall be used Russian language.

Article 6. The state care of languages

      Every citizen of the Republic of Kazakhstan shall be entitled to use their native language, freely choose the language of communication, upbringing, education and creative work.

      The state shall promote conditions for the study and development of languages of Kazakhstan people.

      In places of compact residence of national groups upon carrying out of measures can be used their languages.

Article 7. Inadmissibility of prevention to the functioning of languages

      In the Republic of Kazakhstan shall not be permitted infringements of rights of citizens according to their language.

      Actions of officials, hindering the functioning and learning the state and other languages in Kazakhstan, shall entail liability in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 7 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 27.06.2007 No. 315 (shall be enforced from the date of official publication).

Chapter 2. Language in governmental and non-governmental organizations and local government

Article 8. The use of languages

      Language of work and the proceedings of governmental bodies, organizations and bodies of local government of the Republic of Kazakhstan shall be the state language, on a level with Kazakh officially shall be used Russian language.

      In work of non-governmental organizations shall be used state language and other languages if necessary.

Article 9. Language of acts of governmental bodies

      Acts of governmental bodies shall be developed and adopted in state language, and if appropriate, their development can be conducted in Russian with the provision, if possible, of its translate into other languages.

Article 10. Language of maintaining documents

      The conduct of the accounting, statistical, financial and technical documentation in the system of governmental bodies, organizations of the Republic of Kazakhstan, regardless from the form of ownership, shall be provided in state and Russian languages.

      Footnote. Article 10 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 05.06.2006 No. 146 (the order of the entry into force see article 2); dated 24.11.2015 № 422-V (shall be enforced from 01.01.2016).

Article 11. Language of responses to appeals of citizens

      Responses of governmental and non-governmental organizations to appeals of citizens and other documents shall be given in state language or in the language of appeal.

Article 12. Language in the Armed Forces and law enforcement agencies

      In the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan, as well as in all types of military and paramilitary forces, organizations of the state control and supervision, the legal protection of citizens and law enforcement agencies shall be ensured the functioning of the state and Russian languages.

Article 13. Language of court proceeding

      Legal proceedings in the Republic of Kazakhstan shall be conducted in state language, and in legal proceedings on a level with state language shall be used Russian language or other languages if necessary.

Article 14. Language of process on cases concerning administrative offences

      Process on cases concerning administrative offences shall be carried on in state language and in other languages if necessary.

Article 15. Language of transactions

      All transactions of individuals and legal entities in the Republic of Kazakhstan, committed in writing, shall be in state and Russian languages with the application, if necessary, of translation into other languages.

      Transactions with foreign individuals and legal entities, committed in writing, shall be in state and on mutually acceptable language.

      Footnote. Article 15 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 05.06.2006 No. 146 (the order of the entry into force see article 2); dated 24.11.2015 № 422-V (shall be enforced from 01.01.2016).

Chapter 3. Language in the field of education, science, culture and mass media

      Footnote. The title of Chapter 3 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 27.06.2007 No. 320 (the order of the entry into force see article 2).

Article 16. Language in the field of education

      In the Republic of Kazakhstan shall be provided creation of children's pre-school organizations operating in state language, and in places of compact residence of national groups in their languages.

      Language of education, upbringing in children's homes and equated to them organizations shall be defined by local executive bodies, taking into account national composition of their population.

      The Republic of Kazakhstan shall ensure acquisition of primary, basic secondary, general secondary, technical and professional, post-secondary, higher and postgraduate education in state, Russian and, if necessary and possible, in other languages. In educational institutions state language and Russian language shall be compulsory academic subjects and shall be included in the list of disciplines, included in the document on education.

      Footnote. The title and article as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 27.06.2007 No. 320 (the order of the entry into force see article 2).

Article 17. Language in the field of science and culture

      In the Republic of Kazakhstan in the filed of science, including the design and thesis defence, shall be ensured functioning of state and Russian languages.

      Cultural events shall be held in state and in other languages if necessary.

      Footnote. The title and Article as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 27.06.2007 No. 320 (the order of the entry into force see article 2).

Article 18. Language of print and mass media

      The Republic of Kazakhstan shall ensure functioning of state and other languages in printed editions and mass media.

      With the purpose of creation necessary language environment andproper functioning of state language, the volume of television and radio programs on TV, radio channel, regardless of their ownership forms, in state language on time must not be less than total volume of television and radio programs in other languages.

      Footnote. Article 18 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 18.01.2012 no. 546-IV (shall be enforced upon expiry of thirty calendar days after its first official publication).

Chapter 4. Language in the names of settlements, proper nouns, visual information

Article 19. Procedure for the use of toponymic names

      Footnote. Heading as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.12.2021 No. 94-VII (shall come into effect ten calendar days after the day of its first official publication).

      Traditional, historically formed Kazakh names of administrative-territorial units, constituent parts of settlements, as well as other physical and geographical objects are stated in the state language.

      Footnote. Article 19 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2013 no. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); dated 29.12.2021 No. 94-VII (shall come into effect upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 20. Spelling of personal names, patronymics and surnames

      Spelling of personal names, patronymics, surnames in official documents must correspond to the legislation and regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan.

Article 21. Language of requisites and visual information

      The texts of details and visual information shall be presented in compliance with the norms of spelling and authentic translation of the text.

      Texts of seals and stamps of governmental bodies shall contain their names in state language.

      Texts of seals, stamps of organizations, irrespective from forms of property, shall be made in state and Russian languages.

      Forms of state organizations shall be set out in the state and Russian languages, if necessary, and also in other languages.

      Forms of non-governmental organizations shall be set out in the state language, if necessary, and also in Russian and (or) other languages.

      Signboards of state organizations shall be placed in the state and Russian languages, if necessary, and also in other languages.

      Signboards of non-governmental organizations shall be placed in the state language, if necessary, and also in Russian and (or) other languages. Trademarks protected in the Republic of Kazakhstan, and used on signboards of non-governmental organizations, shall be set out unchanged.

      Inscriptions on road signs shall be stated in the state language unless otherwise provided by international treaties ratified by the Republic of Kazakhstan.

      Announcements, advertisements, price lists, price tags, menus, signs and other visual information shall be posted in the state language, if necessary, also in Russian and (or) other languages, unless otherwise provided by the legislative acts of the Republic of Kazakhstan.

      Commodity labels (tabs) with special information, marking, instructions to goods produced in Kazakhstan must contain the necessary information in state and Russian languages.

      Commodity labels (tabs) with special information, marking, instructions to the goods of foreign production shall be provided with the translation into state and Russian languages at the expense of means of importing organizations.

      All texts of details and visual information shall be arranged in the following order: on the left or above - in the state language, on the right or below - in Russian, they shall be written in letters of the same size. As necessary, the texts of details and visual information may be provided additionally in other languages. Herein, font sizes shall not exceed the requirements established by regulatory legal acts. Oral information, announcements, and advertisements shall be given in the state, Russian and, if necessary, in other languages.

      Footnote. Article 21 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.12.2021 No. 94-VII (refer to Article 2 for the enforcement procedure).

Article 22. Language in the field of communications and informatization

      In the field of communications within the Republic of Kazakhstan, the functioning of the state and Russian languages shall be ensured. Postal and telegraph shipments outside the Republic of Kazakhstan shall be made in accordance with established international rules.

      Owners of informatization objects shall be obliged to create and put into circulation on the territory of the Republic of Kazakhstan objects of informatization of state bodies and the quasi-public sector, intended for the formation of state electronic information resources, the performance of state functions and the provision of public services, in the state, Russian languages and, if necessary, in other languages.

      Footnote. Article 22 - as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 14.07.2022 No. 141-VII (shall come into effect ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 5. Legal protection of languages

Article 23. Governmental protection of languages

      State and all other languages in the Republic of Kazakhstan shall be under governmental protection. Government bodies shall create necessary conditions for functioning and development of these languages.

      Development of languages shall be provided by documents of the system of state planning of the Republic of Kazakhstan, providing priority of state language and the phased transition of office work in Kazakh language.

      List of professions, specialty and positions that require the knowledge of state language in a certain amount and in accordance with the qualification requirements shall be established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 23 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 20.12.2004 No. 13 (shall be enforced from 01.01.2005); dated 21.01.2013 No 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); dated 03.07.2013 No. 124-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 24. Responsibility for violation of legislation of the Republic of Kazakhstan on languages

      The first heads of state bodies or heads of administrations, as well as individuals and legal entities guilty of violating the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages, are liable in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Refusal by an official to adopt appeals of individuals and legal entities, motivated by ignorance of state language, any interference in use of state and other languages in the field of their functioning, as well as violation of requirements on location of details and visual information shall entail responsibility provided for by laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 24 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2013 No. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated December 30, 2020 No. 393-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 24-1. Competence of the Government of the Republic of Kazakhstan

      Footnote. Article 24-1 is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated November 24, 2021 No. 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 24-2. Competence of the authorized body in the field of onomastics

      Authorized body in the field of onomastics:

      1) ensures the activities of the republican onomastic commission;

      2) coordinates the activities of onomastic commissions;

      2-1) develops and approves a model regulation on regional onomastic commissions and onomastic commissions of cities of republican significance, the capital;

      3) exercise other powers provided for by this Law, other laws of the Republic of Kazakhstan, acts of the President of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Chapter 5 is supplemented by Article 24-2 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 30, 2021 No. 34-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated November 24, 2021 No. 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 25. Competence of the authorized body in the field of language development

      Footnote. The heading of Article 25 is as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 30, 2021 No. 34-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

      Authorized body shall:

      1) provide realization of unified governmental policy in the field of languages development;

      2) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.07.2013 No. 124-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      3) carry out the control over observance of the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages in central and local executive bodies of oblasts, cities of republican significance and the capital;

      4) give recommendations on elimination of violations of requirements established by the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages shall make proposals to relevant bodies on application of disciplinary measures to officials, guilty for violation of the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages;

      5) organize informational, methodological support of activities for implementation of unified state policy in the field of languages development;

      5-1) ensure activities of the Republican terminological and onomastic commissions;

      6) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 30, 2021 No. 34-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication);
      7) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.12.2014 № 269-V (shall be enforced from 01.01.2015);

      8) exercise other powers provided for by this Law, other laws of the Republic of Kazakhstan, acts of the President of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 25 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 20.12.2004 No. 13 (shall be enforced from 01.01.2005); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 06.01.2011 No. 378-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 05.07.2011 No. 452-IV (shall be enforced from 13.10.2011); dated 10.07.2012 No. 36-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 21.01.2013 No. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication ); dated 03.07.2013 No. 124-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.12.2014 № 269-V (shall be enforced from 01.01.2015); dated April 30, 2021 No. 34-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 25-1. Onomastic commissions

      Footnote. Heading - as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated November 24, 2021 No. 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

      1.Under the authorized body a Republican onomastic commission shall be established, under the local executive bodies of oblasts, cities of republican status and the capital, onomastic commissions of oblasts, cities of republican status and the capital shall be formed respectively.

      1-1. The competence of the Republican Onomastic Commission includes:

      1) development of recommendations and proposals on issues of onomastics;

      2) issuance of conclusions on the name, renaming of regions, districts and cities, as well as clarification and change in the transcription of their names;

      3) issuance of conclusions on naming airports, ports, railway stations, railway stations, metro stations, bus stations, bus stations, physical and geographical and other objects of state property on the territory of the Republic of Kazakhstan, as well as renaming, clarifying and changing the transcription of their names and assigning their own names of persons to state legal entities, legal entities with the participation of the state;

      4) issuance of conclusions on the name, renaming of districts in the city, constituent parts of cities of regional significance, as well as clarification and change in the transcription of their names;

      5) coordination of the conclusions of the onomastic commissions of cities of republican significance, the capital by name, renaming of districts in the city, constituent parts of cities of republican significance, the capital, as well as clarifying and changing the transcription of their names.

      2. Competence of regional onomastic commissions shall be:

      1) Issuance of conclusions on naming, renaming of villages, settlements, rural districts, as well as refining and changing transcription of their names;

      2) Issuance of conclusions on naming, renaming of constituent parts of cities of regional significance, town, village, rural district, as well as refining and changing the transcription of their names.

      3) Competence of onomastic commissions of cities of republican significance, capital shall refer issue of reports by naming, renaming of districts in cities, the constituent parts of cities of republican significance, capital as well as refining and changing the transcription of their names after coordination with the republican onomastic commission.

      4) Local representative and executive bodies’ decision on naming, renaming, as well as refining and changing of transcription of names of administrative-territorial units, the constituent parts of settlements shall be accepted only at presence of positive conclusion of relevant onomastic commissions.

      Footnote. Chapter 5 is supplemented with the Article 25-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 20.12.2004 No. 13 (shall be enforced from 01.01.2005); is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2013 No. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated November 24, 2021 No. 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 19.04.2023 No. 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 25-2. Competence of local executive body of an oblast, city of republican significance, capital

      Footnote. The title of Article 25-2 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2013 No. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication).

      Local executive body of an oblast, city of republican significance, capital shall:

      1) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.07.2013 No. 124-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);

      2) exercise control over compliance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages by territorial branches of central executive bodies and regional executive bodies;

      2-1) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication);

      3) give recommendations on elimination of violations of requirements provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages, apply measures of administrative influence on the basis and according to the procedure provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan on administrative violations;

      3-1) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.10.2015 № 376-V (shall be enforced from 01.01.2016).

      4) carry out complex of measures of regional significance directed to development of state and other languages;

      5) provide activity of regional onomastic commission, onomastic commissions of city of republican significance, the capital;

      6) perform in the interests of local public administration other powers assigned to local executive bodies by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. The Law is supplemented with the Article 25-2 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 20.12.2004 No. 13 (shall be enforced from 01.01.2005); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 05.07.2011 No. 452-IV (shall be enforced from 13.10.2011); dated 21.01.2013 No. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); dated 03.07.2013 No. 124-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.10.2015 № 376-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 24.05.2018 №. 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 25-3. Competence of local executive body of a district (city of regional significance)

      Local executive body of a district (city of regional significance) shall:

      1) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.07.2013 No. 124-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);

      2) carry out activities of district (city of regional significance) level, aimed at the development of the state and other languages;

      3) make proposals to executive authorities of regions on naming and renaming of villages, settlements, rural districts, as well as changing in their transcription;

      4) carry out in the interests of local public administration other powers assigned to local executive bodies by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. The Law is supplemented with the article 25-3 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 20.12.2004 No. 13 (shall be enforced from 01.01.2005); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 05.07.2011 No. 452-IV (shall be enforced from 13.10.2011); dated 21.01.2013 No. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); dated 03.07.2013 No. 124-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 25-4. State control over compliance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages

      State control over compliance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on languages shall be carried out in the form of inspection and preventive control in accordance with the Entrepreneurial Code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. The Law shall be supplemented by Article 25-4 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 06.01.2011 No. 378-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.05.2018 No. 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 25-5. Criteria of onomastic work

      Criteria of onomastic work on naming and renaming of administrative-territorial units, components settlements, airports, ports, railway stations, subway stations, bus stations, coach stations, physiographic and other objects of state ownership in the territory of the Republic of Kazakhstan, as well as refining and changing of the transcription of their names and assigning proper names of persons by state legal entities, legal entities with participation of the state shall be:

      1) accounting of historical, geographic, natural and cultural particularities;

      2) compliance with the norms of the literary language and spelling;

      3) single assignment of the same title to settlements, parts of settlements within one administrative-territorial unit;

      4) renaming, changing of assigned proper name of a person not earlier than ten years from the date of naming, assigning (changing) of a name;

      5) assignment of proper names of prominent statesmen and public figures, scientists, workers of culture and other persons who have merits to the Republic of Kazakhstan and the world community, not earlier than five years from the date of their death, except for cases of assigning names of individuals who have shown heroism and courage, who have made a particularly significant contribution to strengthening the independence of the state.

      Footnote. Chapter 5 is supplemented with the Article 25-5 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2013 No. 72-V (shall be enforced upon expiry of three months after its first official publication); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 05.05.2017 № 60-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 26.12.2019 No. 289-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 29.12.2021 No. 94-VII (shall come into effect upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 26. Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 20.12.2004 No. 13 (shall be enforced from 01.01.2005).

Chapter 6. The use of languages in relations with foreign countries and international organizations

Article 27. Language in international activities

      Activity of diplomatic missions of the Republic of Kazakhstan and representative offices in the Republic of Kazakhstan at international organizations shall be carried out in state language with usage of other languages if necessary.

      Bilateral international treaties of the Republic of Kazakhstan with foreign governments shall be concluded in state language of the Republic of Kazakhstan and other languages agreed upon by the parties.

      Bilateral international treaties of the Republic of Kazakhstan with international organizations and multilateral international treaties of the Republic of Kazakhstan shall be concluded in languages that are defined by agreement of the negotiating parties.

      Official receptions and other events with representatives of other States in the Republic of Kazakhstan shall be carried out in state language with translation into other languages.

      Footnote. Article 27 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.01.2014 No. 168-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      The President of the Republic of Kazakhstan