Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрікменстанның Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктерді автомобильмен халықаралық тасымалдау туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1998 жылғы 10 желтоқсан N 310-I

 


     Алматыда 1997 жылғы 27 ақпанда қол қойылған Қазақстан Республикасының

Үкіметі мен Түрікменстанның Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктерді

автомобильмен халықаралық тасымалдау туралы келісім бекітілсін.


     Қазақстан Республикасының

             Президенті


                  Қазақстан Республикасының Үкіметі

               мен Түркіменстанның Үкіметі арасындағы

          Жолаушылар мен жүктерді автомобильмен халықаралық

                          тасымалдау туралы

                              Келісім


     (ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 1, 5-құжат)

    (1999 жылғы 29 қаңтарда күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж.,

         Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 86 бет)



 
       Бұдан әрі қарай "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркіменстанның Үкіметі,
      өзара тиімді сауданы және экономикалық қатынастарды дамытуға жәрдемдесу тілегін білдіре отырып,
      теңдік және өзара тиімділік негізінде екі мемлекет арасындағы жолаушылар мен жүктердің автомобильмен халықаралық тасымалдарын және өз аумақтары арқылы транзитін дамыту мен реттеу мақсатында,
      төмендегілер жөнінде келісті:
 
                                1-бап
                            Қолдану саласы
 
      1. Қазақстан Республикасы мен Түркіменстан арасында екi мемлекеттің бiреуiнiң аумағында тiркелген автокөлiк құралдары орындайтын, Қазақстан Республикасы мен Түркіменстан арасындағы тiкелей қатынастардағы немесе олардың аумағы арқылы халықаралық автомобиль қатынастары үшiн ашық жолдар арқылы транзиттi жолаушылар мен жүк тасымалдауларына қолданылады.
      2. Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың халықаралық жүктердің немесе жолаушылардың автомобиль тасымалдары саласындағы өздері қол қойған екi жақты немесе көп жақты келiсiмдерiнен туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiне нұқсан келтiрмейдi.
 
                                2-бап
                             Айқындамалар
 
      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн:
      1. "Тасымалдаушы" терминiмен - Қазақстан Республикасы немесе Түркіменстанда тұрғылықты мекен-жайы бар, автокөлiк құралы тіркелген мемлекеттiң қолданыстағы заңдарына сәйкес коммерциялық негізде немесе өз жеке есебiнен жолаушылар немесе жүктердiң халықаралық тасымалдарын орындауға өкiлеттi кез-келген жеке немесе заңды тұлға түсiнiледi.
      2. "Автокөлiк құралы" терминiмен:
      а) жолаушыларды тасымалдаған кезде - жүргiзушiнi қоса есептегенде, 9-дан артық жолаушыларды тасымалдауға арналған механикалық жүргiзгiшi бар автобус немесе кез келген автокөлiк құралы түсiніледі;
      б) жүктердi тасымалдаған кезде - тасымалдауға арналған механикалық жүргiзгiшi бар кез-келген автокөлiк құралы өз мемлекетiнiң аумағында тiркелген жағдайда, бiр автокөлiк тартқыш пен тiркемелер немесе жартылай тiркемелердi қоса алғандағы автокөлiк құралы түсiнiледi.
      3. "Рұқсат" терминi әрбiр Уағдаласушы Тараптардың қолданыстағы мемлекеттiк заңдарына сәйкес жиындарды төлеп немесе жиындардан босатылып пайдалану үшiн берiлген, автокөлiк құралының иесiне Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында оған қарай және керi қарай тікелей немесе транзиттi бiр сапарға бекiтiлген нысандағы және тасымалдау мерзiмi кезiнде бiр бағытта құқық беретiн құжат түсiнiледi;
      4. "арнайы рұқсат" терминi аумақтарында тасымалдау жүзеге асырылып отырған Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң қолданыстағы ішкі заңдарына сәйкес, тасымалдаушыға автокөлiк құралдарымен кең көлемдi, ауыр салмақты және қауiптi жүктер тасымалдарын орындауға құқық беретін құжат түсiнiледi;
      5. "жолаушылардың жүйелi тасымалы" - олардың кезiнде келiсiлген кестелер мен тарифтерге сәйкес, алдын-ала айқындалған аялдамалар пункттерiнде жолаушылардың түсуi мен мiнуi жүзеге асырылатын, белгiлi қозғалыс жиiлiгi бар бекiтiлген маршрут бойынша жүзеге асырылатын тасымал;
      6. "жүйесiз (көзделмеген) тасымалдар" - басқа да жолаушылар

 

тасымалдары;

     7. "каботаждық тасымалдар" - бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетi

тасымалдаушысының екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетi аумағында орналасқан

пункттер арасында орындайтын тасымалы;

     8. "транзит" терминiмен екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекет аумағы

арқылы үшiншi елдерге немесе үшiншi елдерден бiр Уағдаласушы Тарап

мемлекетiнiң автокөлiк құралдарының жүрiп өтуi түсiнiледi.


                       Жолаушылар тасымалдары


                               3-бап

                         Жүйелi тасымалдар



 
       1. Жолаушыларды автобустармен жүйелi тасымалдаулар Уағдаласушы

 

Тараптардың құзырлы органдары арасындағы алдын-ала рұқсат бойынша

келiсулер негiзiнде жүзеге асырылады.

     2. Жүйелi автобустық қатынастар Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы

оның мемлекеттiк аумағы арқылы өтетiн маршруттар ұлттық заңдар талаптарына

сәйкес, құзырлы органдарының алдын-ала мақұлдау жолымен ұйымдастырыла

алады. Мақұлдауды 1 жылдан 5 жылға дейiнгi мерзiмге жүйелi қатынастың

ашылуы туралы құзырлы органдардың шешiмдерi негiзiнде беруге болады.

     3. Осы баптың 2-тармағына сәйкес өтiнiштер екiншi Уағдаласушы

Тараптардың құзырлы органына жазбаша түрде берiледi.

     Өтiнiштерге төмендегi мәлiметтер енуi тиiс:

     - тасымалдаушының атауы мен мекен-жайы;

     - қозғалыстардың тарифi, маршруты, кестесi;

     - тасымалдарды орындаудың көзделген кезеңi мен жиiлiгi;

     - жолаушыларды отырғызу және түсiру пункттерi;

     - пайдалану мерзiмi, демалу және тамақтану үшiн аялдау пункттерi.

     4. Әрбiр Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысының құзырлы органдары екi

жақты келiсiм бойынша жұмыс тәртiбiнде немесе осы Келiсiмнiң 14-бабында

көрсетiлген Аралас комиссияның шешiмiмен төмендегi:

     а) жаңа автобустық қатынастарды қолданысқа енгiзудi;

     б) автокөлiк құралдары қозғалыстарының кестесiн;

     в) тарифтердi;

     г) тасымалдар шарттарын (жүру маршруттарын);

     д) белгiлi маршруттар бойынша жүйелi автобус қатынастарын қысқарту,

дамыту немесе тоқтатуды;

     е) жүйелi қатынастарға қатысты басқа да мәселелердi анықтайды.


                               4-бап

                  Жүйесiз (көзделмеген) тасымалдар



 
       1. Тiкелей және транзиттi қатынастарда жүйесiз тасымалдаулар Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң құзырлы органдары алдын-ала берген рұқсаттары негiзiнде Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң бiреуiнiң тасымалдаушылары жүзеге асырады.
      2. Екi Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары жыл сайын өзаралық негiзде рұқсаттар түрлерiн бiр-бiрiмен келiседi.
 
                                5-бап
                            Жүк тасымалдары
 
      1. Осы Келiсiмнiң 6-бабында көрсетiлген жағдайларды қоспағанда, Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерi арасындағы және олардың аумақтары арқылы транзиттi жүк тасымалдары рұқсаттар негiзiнде жүзеге асырылады. Әрбiр рейске және әрбiр автокөлiк құралына жеке рұқсат берiлуi тиiс. Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына келушi немесе Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң бiреуiнiң аумағы арқылы транзиттi өтетiн бос автокөлiк құралы үшiн де рұқсат талап етiледi.
      2. Бiр Уағдаласушы Тараптың бiреуiнiң тасымалдаушысына рұқсатты екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағына кiру кезiнде оның құзырлы органдары бередi.
      3. Рұқсатты басқа тасымалдаушыға беруге немесе оны өзге автокөлiк құралы үшiн қолдануға тыйым салынады.
      4. Рұқсат тасымалдаушыға жүктi тiкелей бағыттағы қатынаста да, сонымен бiрге автокөлiк құралы тiркелген мемлекетке бағытталған жағдайда да, бiрiншi Уағдаласушы Тарап құзырлы органының рұқсатымен екiншi Уағдаласушы Тарап аумағынан керi қарай тасуды жүзеге асыруға құқық бередi.
 
                                6-бап
                  Рұқсат алудан босатылған тасымалдар
 
      1. Тиiстi құжаттар болған жағдайда, тiкелей немесе транзиттi қатынаста төмендегi тасымалдауларға:
      а) бұзылған немесе аварияға ұшыраған автокөлiктi ауыстыру және тасымалдау үшiн баратын бос автокөлiк құралына, сондай-ақ оларды тiркеп сүйреу немесе жөндеу үшiн техникалық көмек көрсетушi автомобильдерге;
      б) қайтыс болған адамдардың мәйiттерi мен мүрделерге;
      в) жәрмеңкелер, көрмелер немесе басқа да мәдени-техникалық және спорттық шаралар үшiн арналған автокөлiк құралдарына, заттар мен экспонаттарға, жабдықтар мен құралдарға, хайуанаттар мен материалдарға;
      г) керi қарай алып кету жағдайындағы жарнамалық мақсатта пайдаланылатын заттар мен құралдарға;
      д) көшу кезiндегi жылжымалы мүлiкке;
      е) театр декорациялары мен реквизиттерiне, музыка аспаптарына, кино түсiру, радио-теле хабарлары үшiн жабдықтар мен саймандарға;
      ж) табиғат апаттары кезiнде көмек көрсету үшiн медициналық

 

құрал-жабдықтар мен дәрi-дәрмектерге, сондай-ақ гуманитарлық және өзге де

көмектер шеңберiндегi жүк тасымалдарына;

     з) жалпы пайдаланудағы почталық тасымалдауларға рұқсат алу мiндеттi

емес.

     2. Осы Келiсiмнiң 14-бабында көрсетiлген Аралас комиссияның осы бапта

аталған тiзбенi өзгертуге және толықтыруға өкiлдiгi бар.

     Аталған толықтырулар мен өзгертулер белгiленген тәртiпте оларды

Уағдаласушы Тараптар бекiткен соң күшiне енедi.


                           Жалпы ережелер


                               7-бап

                              Каботаж


     Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушысына екiншi

Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан екi пункт аралығында

тасымалдарды жүзеге асыруға тыйым салынады.


                               8-бап

           Yшiншi мемлекеттерге және олардан керi қарай

                        жүктердi тасымалдау



 
       1. Осы Келiсiмнiң 1-бабына сәйкес өкiлденген Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң бiреуiнiң тасымалдаушылары екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағы мен үшiншi мемлекеттерге, арасында, сондай-ақ осы Уағдаласушы Тараптың құзырлы органының рұқсатын алғаннан кейiн, өзаралық негiзде екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына үшiншi мемлекеттен жүк тасымалдарын орындай алады.
      2. Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушыларына және Уағдаласушы Тараптардың мемлекеттерi аумағынан жүктер тасымалдарына жәрдемдеседi.
 
                                9-бап
        Кең көлемдi, ауыр салмақты және қауiптi жүктердi тасымалдау
 
      1. Жүктiң жалпы салмағы, көлем мөлшерi және автокөлiк құралының бiлiгiне түсетiн салмақ екiншi Уағдаласушы Тарап аумағында белгiленген рұқсат етiлген нормадан асатын жағдайда, сондай-ақ қауiптi жүктердi тасымалдау кезiнде алдын-ала екiншi Уағдаласушы Тараптың құзырлы органдарының арнаулы рұқсатын алу қажет.
      2. Егер рұқсатта автокөлiк құралының қозғалысы белгiлi бiр маршрут

 

бойынша көзделген болса, онда тасымалдау тек қана көрсетiлген маршрут

бойынша жүзеге асырылуға тиiс.

     3. Арнаулы рұқсат осы Келiсiмнiң 5-бабының 1-тармағында көрсетiлген

тасымалдаулар үшiн рұқсат алу қажеттiлiгiн жоққа шығармайды.


                               10-бап


     Уағдаласушы Тараптардың iшкi заңдарында тыйым салынған қару-жарақты,

оқ-дәрiлердi, әскери жабдықтарды екi мемлекет арасында, сондай-ақ олардың

аумағы арқылы транзитпен тасымалдауға тыйым салынады.


                               11-бап

                 Азаматтық жауапкершiлiктi сақтандыру


     Осы Келiсiм негiзiнде жолаушылар мен жүктердi тасымалдау

тасымалдаушының үшiншi бiр адам алдындағы келтiруi мүмкiн залалы үшiн

азаматтық жауапкершiлiгiн алдын-ала мiндеттi сақтандырған жағдайда ғана

жүзеге асырылады.


                               12-бап

                        Бақылауды жүзеге асыру



 
       1. Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес атқарылатын жолаушылар мен жүктердiң тасымалдануына өз мемлекеттерiнiң аумағында бақылауды жүзеге асырады.
      2. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары берген тiркеу құжаттарын, автокөлiк құралдарының нөмiрлiк және айырым белгiлерiн, оларды жүргiзу құқығының бiлiктiлiк куәлiктерiн өз мемлекетiнiң аумағында таниды.
      3. Осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес талап етiлетiн рұқсаттар мен басқа да құжаттар өздерiне тиесiлi автокөлiк құралының жанында бiрге болуға тиiс және Уағдаласушы Тараптардың құзырлы бақылау органдарының талап етуi бойынша көрсетiлуге тиiс.
      4. Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында тiркелген автокөлiк құралдарының екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында халықаралық тасымалдауды жүзеге асыратын жүргiзушiлерiнiң ұлттық немесе халықаралық жүргiзушiлiк куәлiктерi және халықаралық талаптарға сәйкес автокөлiк құралдары мен жүктерiнiң тиiстi құжаттары болуға тиiс.
 
                                13-бап
                           Кедендiк ережелер
 
      1. Кеден баждарынан, алымдары мен салықтарынан мыналар босатылады:
      а) Уағдаласушы Тараптардың бiреуiнiң мемлекетi аумағында тiркелген, осы Келiсiмде көрсетiлген жолаушылар мен жүктердi тасымалдау үшiн пайдаланылатын және екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына уақытша кiргiзiлген, олардың керi қайтарылатын шарты бойынша автокөлiк құралдары, тiркемелер және жартылай тiркемелер.
      Тап осындай режим аталған автокөлiк құралдарымен тасып әкелiнген және солармен бiрге қайтарылған, көлiк қызметi үшiн қажеттi қосалқы бөлшектерге, құралдарға және қарапайым жабдықтарға да қолданылады.
      2. Дайындаушы зауыт әзiрлеген, автокөлiк құралдарына орнатылған бактар iшiндегi жанармай, сондай-ақ тасымалдаудың тиiстi кезеңiне автокөлiк құралдарының жұмыс iстеуi үшiн қажеттi мөлшердегi жағармай материалдары.
      3. Осы Келiсiм шеңберiнде және кеден органы елге кiрер кезде түзген құжат шеңберiнде тасымалдауды жүзеге асыратын көлiк құралын жөндеу үшiн екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына уақытша әкелiнетiн қосалқы детальдар. Ауыстырылған детальдар автокөлiк құралы тiркелген елге қайтарылып әкетiлуге тиiс немесе кеден органдарының бақылауымен жойылады.
      4. Шекарадан өтуге байланысты шекаралық, санитарлық, фитосанитарлық және кедендiк тексеруге қатысты әрбiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында қолданылатын ұлттық заңдардың ережелерi, сондай-ақ екi Уағдаласушы Тарапта қатысушысы болып табылатын халықаралық келiсiмдер мен конвенциялардың ережелерi қолданылады.
      5. Ауыр науқас адамдарды тасымалдау, жолаушылар мен багажды тұрақты түрде тасымалдау кездерiнде, сондай-ақ хайуанаттар мен тез бұзылатын жүктердi тасымалдау кезiнде шекаралық, кедендiк және санитарлық тексеру кезексiз жүзеге асырылатын болады.
 
                                14-бап
                            Аралас комиссия
 
      1. Осы Келiсiмдi түсiндiруге және қолдануға байланысты туындайтын мәселелердi қарау және шешу үшiн өз құрамында екi Уағдаласушы Тараптың да құзырлы органдарының өкiлдерi бар Аралас комиссия құрылады.
      2. Аралас комиссияның мәжiлiстерi құзыреттi органдардың бiреуiнiң өтiнiшi бойынша Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң аумағында алма-кезек өткiзiледi.
      3. Аралас комиссия осы Келiсiмге қажеттi толықтырулар немесе өзгертулер үшiн ұсыныстар қабылдайды. Мұндай өзгертулер мен толықтырулар оларды Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысының бекiткенi туралы хабарлайтын ноталар алмасқан сәттен бастап күшiне енедi.
 
                                15-бап
                          Алымдар мен төлемдер
 
      1. Бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушыларының осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес атқарылған жолаушы және жүк тасымалдауларынан тапқан табыстары, сондай-ақ олардың есебiнен осы тасымалдаулар жүзеге асырылатын автокөлiк құралдары екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағында табыс салықтарынан және меншiк салықтарынан өзара босатылады.
      2. Халықаралық қатынаста автокөлiк құралын пайдалану нәтижесiнде алынған табыстарға тасымалдаушының нағыз тұрақты орналасқан мемлекет аумағында салық салынады. Уағдаласушы Тарап қосарлы салық салуды болдырмау туралы келiсiм жасасқан жағдайда осы келiсiмнiң ережелерi қолданылатын болады.
      3. Тасымалдауды жүзеге асыратын автокөлiк құралдары екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекеттiң аумағында жұмыс iстейтiн автомобиль көлiгiне салықтар мен алымдар төлеуден босатылады, оған мыналар қосылмайды:
      а) ақылы жолдар мен көпiрлердi пайдаланғаны үшiн алымдар;
      б) қозғалыс пен көлiктi ұстауға, сақтауға және жүргiзуге байланысты

 

шығындарды жабу үшiн алынатын алым;

     в) Уағдаласушы Тараптардың iшкi заңдары белгiлеген нормаларға сәйкес

автомобиль құралы салмағының, көлемiнiң, жүк көтергiштiгiнiң артық болғаны

үшiн алым;

     г) автокөлiк жанармайына iшкi және халықаралық бағалар арасындағы

айырмасын жабу бойынша жиындар.


                         Қорытынды ережелер


                               16-бап

                     Ұлттық заңдардың қолданылуы



 
       Осы Келiсiмнiң ережелерiмен немесе екi мемлекетте қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерiмен реттелмейтiн барлық жағдайларда да Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысының iшкi ұлттық заңдары қолданылатын болады.
 
                                17-бап
                              Санкциялар
 
      1. Тасымалдаушылар немесе автокөлiк құралына қызмет көрсететiн персонал барған мемлекетiнiң қолданыстағы ұлттық заңдарын немесе осы Келiсiмнiң ережелерiн орындамаған жағдайда аумағында осындай тәртiп бұзушылық болған Уағдаласушы Тараптың құзырлы органы мынадай шаралар қабылдай алады:
      а) тасымалдаушыға оның тәртiп бұзғаны үшiн ескерту;
      б) тасымалдаушыны осындай тәртiп бұзу болған Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағы бойынша тасымалдауды жүзеге асыру құқығынан уақытша, iшiнара немесе толық айыру.
      2. Мұндай шаралар қолданған құзырлы орган бұл жайында екiншi Уағдаласушы Тараптың құзырлы органына дер кезiнде хабарлауға тиiс.
 
                                18-бап
                   Апаттар немесе бақытсыз жағдайлар
                      кезiнде көрсетiлетiн көмек
 
      Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары жол-көлiк оқиғалары, автокөлiк құралдарының апаттары немесе экипаж мүшелерiнiң, жолаушылардың бақытсыз жағдайға ұшыраған кездерiнде оларға қажеттi көмек көрсетедi, ал ауыр апаттар немесе бақытсыз жағдайлар кезiнде бұл жайында екiншi Уағдаласушы Тараптың құзырлы органдарына мәлiмдейдi және тексеру нәтижелерi туралы хабарлайды.
 
                                19-бап

 

                               Даулар


     Осы Келiсiмдi түсiндiру немесе қолдану жөнiндегi кез келген дау

Аралас комиссияның мәжiлiсiнде Уағдаласушы Тараптардың құзырлы органдары

арасындағы тiкелей келiссөздер жолымен шешiлетiн болады.

     Егер құзыреттi органдар ортақ келiсiмге келе алмаған болса, мұндай

жағдайда материалдар олардың дипломатиялық жолмен реттелуi үшiн

тапсырылуға тиiс.


                               20-бап

                           Құзырлы органдар


     Осы Келiсiмнiң ережелерiн орындауға өкiлеттi құзырлы органдар мыналар

болып табылады:

     Қазақстан Республикасы жағынан:

     - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi;

     - Қазақстан Республикасының Iшкi iстер министрлiгi;

     - Қазақстан Республикасының Кеден комитетi;

     - Қазақстан Республикасының Салық комитетi.

     Түркіменстан жағынан:

     - Түркіменстанның Автомобиль көлiгi министрлiгi;

     - Түркіменстанның Iшкi iстер министрлiгi;

     - Түркіменстанның Экономика және қаржы министрлiгi.

     Уағдаласушы Тараптар тиiстi құзырлы органдардың кез келген

өзгертiлулер жөнiнде өзара және дер кезiнде хабарлайтын болады.


                               21-бап

                             Күшiне енуi



 
       1. Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың дипломатиялық арналар арқылы бiр-бiрiне мемлекеттердiң әрқайсысында өздерiнiң iшкi заңдарына сәйкес қажеттi процедуралар орындалғаны туралы хабарлаған күннен бастап 30-күнi күшiне енедi.
      2. Осы Келiсiм 5 жыл мерзiмге жасалады және Уағдаласушы Тараптардың бiреуi оның қолданыс мерзiмi бiткенге дейiн кемiнде 90 күн бұрын Келiсiмнiң қолданыс мерзiмiн өзiнiң тоқтатқысы келетiнi жөнiнде және оны бұзатыны туралы жазбаша түрде хабарлаған кезге дейiн әрбiр ретте келесi

 

5 жылға өздiгiнен ұзартылатын болады.


     Алматы қаласында 1997 жылғы 27 ақпанда екi данада, әрқайсысы қазақ,

түркімен және орыс тiлдерiнде жасалды, сондай-ақ барлық мәтiндердiң де

күшi бiрдей.

     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде пікір алшақтықтары туындаған

жағдайда Уағдаласушы Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын

болады.

                                                              (Қолдары)


     Оқығандар:

       Қасымбеков Б.А.

       Багарова Ж.А.






О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов

Закон Республики Казахстан от 10 декабря 1998 г. № 310

     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов, подписанное в Алматы 27 февраля 1997 года.

     Президент
     Республики Казахстан

                                                  приложение

                              Соглашение
              между Правительством Республики Казахстан и
                    Правительством Туркменистана о
                 международных автомобильных перевозках
                        пассажиров и грузов

     (Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 1, ст. 5)
(Вступило в силу 29 января 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
            спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 175)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Туркменистана, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся Стороны",
      желая содействовать взаимовыгодному развитию торговых и экономических отношений,
      в целях развития и урегулирования международных автомобильных пассажирских и грузовых перевозок между обоими государствами и транзитом по их территории на основе равноправия и взаимной выгоды,
      согласились о нижеследующем:
 
      Статья 1. Область применения 
 
      1. Положения настоящего Соглашения применяются к пассажирским и грузовым перевозкам, выполняемым автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории одного из двух государств, в прямом сообщении между Республикой Казахстан и Туркменистаном, или транзитом через их территории по дорогам открытым для международного автомобильного сообщения.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из положений других заключенных ими двусторонних или многосторонних соглашений в области международных автомобильных грузовых или пассажирских перевозок.
 
      Статья 2. Определения


      Для целей настоящего Соглашения:
      1. Под термином "перевозчик" понимается любое физическое или юридическое лицо, имеющее основное местонахождение в Республике Казахстан или Туркменистане, которое в соответствии с национальным законодательством, действующим в государстве регистрации автотранспортного средства, уполномочено выполнять международные пассажирские или грузовые перевозки на коммерческой основе или за собственный счет.
      2. Под термином "автотранспортное средство" понимается:
      а) при перевозке пассажиров - автобус или любое автотранспортное средство с механическим приводом, предназначенное для перевозки более девяти пассажиров, включая водителя;
      б) при перевозке грузов - любое автотранспортное средство с механическим приводом, предназначенное для перевозки грузов, включая сочетание из одного автомобиля - тягача и прицепа или полуприцепа, при этом автотранспортное средство должно быть зарегистрировано на территории своего государства.
      3. Под термином "разрешение" понимается документ установленной формы, выданный для использования с уплатой сборов или с освобождением от уплаты сборов в соответствии с действующим законодательством государства каждой из Договаривающихся Сторон, и который для грузовых и пассажирских перевозок дает владельцу автотранспортного средства право совершить одну поездку туда и обратно в прямом сообщении или транзитом по территории государства другой Договаривающейся Стороны в период срока его действия в одном направлении.
      4. Под термином "специальное разрешение" понимается документ, дающий перевозчику право выполнения перевозок крупногабаритных, тяжеловесных и опасных грузов автотранспортным средством, в соответствии с действующим внутренним законодательством государств Договаривающихся Сторон, по территории которых осуществляется перевозка.
      5. Под термином "регулярная перевозка пассажиров" - перевозка, осуществляемая по установленным маршрутам с определенной частотой движения, в ходе которой посадка и высадка пассажиров производится в заранее определенных пунктах остановок в соответствии с согласованными расписанием и тарифами.
      6. Под термином "нерегулярные (непредвиденные) перевозки" - все остальные перевозки пассажиров.
      7. Под термином "каботажная перевозка" - перевозка, которая выполняется перевозчиком государства одной Договаривающейся Стороны между двумя пунктами, находящимися на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
      8. Под термином "транзит" понимается проезд автотранспортных средств одной Договаривающейся Стороны через территорию государства другой Договаривающейся Стороны в третьи страны или из третьих стран.
 
                          Пассажирские перевозки


      Статья З. Регулярные перевозки 
 
      1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами осуществляются на основании разрешений по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
      2. Регулярное автобусное сообщение может быть организовано путем предварительного одобрения компетентным органом каждой Договаривающейся Стороны маршрутов, проходящих по территории ее государства, в соответствии с требованиями национального законодательства. Одобрение можно представить на период от 1 до 5 лет на основе решения компетентных органов об открытии регулярного сообщения.
      3. Заявления в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи передаются в письменном виде компетентному органу другой Договаривающейся Стороны.
      Заявления должны включать следующие данные:
      - наименование и адрес перевозчика;
      - тарифы, маршрут, расписание движения;
      - намеченный период и частоту выполнения перевозок;
      - пункты посадки и высадки пассажиров;
      - срок эксплуатации, пункты остановок для отдыха и приема пищи.
      4. Компетентные органы каждой из Договаривающихся Сторон определяют по обоюдному согласию в рабочем порядке или решением Смешанной комиссии, указанной в статье 14 настоящего Соглашения, следующие вопросы:
      а) введение в действие новых автобусных сообщений;
      б) расписание движения автотранспортных средств;
      в) тарифы;
      г) условия перевозки (маршруты следования);
      д) сокращение, развитие или прекращение регулярного автобусного сообщения по определенным маршрутам;
      е) другие вопросы, касающиеся регулярных сообщений.
 
       Статья 4. Нерегулярные (непредвиденные) перевозки 
 
      1. Нерегулярные перевозки в прямом и транзитном сообщении осуществляются перевозчиками одного из государств Договаривающихся Сторон на основании разрешений, выданных компетентным органом другой Договаривающейся Стороны.
      2. Компетентные органы обеих Договаривающихся Сторон на основе взаимности ежегодно согласовывают между собой виды разрешений.
 
                            Грузовые перевозки
 
      Статья 5 
 
      1. Перевозки грузов между государствами Договаривающихся Сторон и транзитом через их территорию, за исключением случаев, указанных в статье 6 настоящего Соглашения, осуществляются на основании разрешений. На каждый рейс и на каждое автотранспортное средство должно быть выдано отдельное разрешение. Разрешение требуется и для порожних автотранспортных средств, въезжающих на территорию или следующих транзитом через территорию одного из государств Договаривающихся Сторон.
      2. Разрешение перевозчику государства одной Договаривающейся Стороны выдается компетентным органом другой Договаривающейся Стороны при въезде на территорию этой Договаривающейся Стороны.
      3. Передача разрешения другому перевозчику или его использование для другого автотранспортного средства запрещается.
      4. Разрешение дает право перевозчику перевозить грузы как в прямом сообщении, так и осуществлять перевозку грузов в обратном направлении с территории государства другой Договаривающейся Стороны при условии назначения этих грузов государству регистрации автотранспортного средства и наличия согласия компетентных органов этой Договаривающейся Стороны.
 
      Статья 6. Перевозки, освобожденные
                 от получения разрешений


      1. В прямом или транзитном сообщении, при наличии соответствующих документов, разрешений не требуется на следующие перевозки:
      а) порожних автотранспортных средств, следующих для замены и перевозки поврежденных или потерпевших аварию, а также автомобилей технической помощи для их буксировки или ремонта;
      б) тел и праха умерших;
      в) автотранспортных средств, предметов и экспонатов, оборудования и инвентаря, животных и материалов, предназначенных для ярмарок, выставок или других культурно-технических и спортивных мероприятий;
      г) предметов и оборудования, используемых в рекламных целях, при условии их обратного вывоза;
      д) движимого имущества при переселении;
      е) театральных декораций и реквизита, музыкальных инструментов, оборудования и принадлежностей для киносъемок, радио-, телевизионных передач;
      ж) медицинского оборудования и медикаментов для оказания помощи в случае стихийного бедствия, а также для перевозки грузов в рамках гуманитарной помощи;
      з) почтовые перевозки общего пользования.
      2. Смешанная комиссия, указанная в статье 14 настоящего Соглашения, имеет полномочия изменять и дополнять перечень, приведенный в данной статье.
      Указанные дополнения и изменения вступают в силу после соблюдения внутригосударственных процедур.

                             Общие положения


       Статья 7. Каботаж 
 
      Перевозчику государства одной Договаривающейся Стороны запрещается осуществлять пассажирские или грузовые перевозки между двумя пунктами, находящимися на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
 
      Статья 8. Перевозки грузов в третьи государства и обратно 
 
      1. На основе взаимности, перевозчики государства одной из Договаривающихся Сторон, уполномоченные согласно статье 1 настоящего Соглашения, могут выполнять грузовые перевозки с территории государства другой Договаривающейся Стороны в третьи государства, а также обратно, при наличии разрешения компетентного органа этой Договаривающейся Стороны.
      2. Компетентные органы Договаривающихся Сторон будут оказывать содействие перевозчикам государства другой Договаривающейся Стороны.
 
      Статья 9. Перевозки крупногабаритных,
               тяжеловесных и опасных грузов 
 
      1. Когда общий вес, габаритные размеры и нагрузка на ось автотранспортного средства превышают установленные на территории государства другой Договаривающейся Стороны допустимые нормы, а также при перевозках опасных грузов необходимо заранее получить специальное разрешение компетентных органов другой Договаривающейся Стороны.
      2. Если разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, то перевозка должна осуществляться только по указанному маршруту.
      3. Специальное разрешение не исключает необходимости в получении разрешения для перевозки, указанного в пункте 1 статьи 5 настоящего Соглашения.
 
      Статья 10 
 
      Запрещается перевозка между обоими государствами, а также транзитом по их территории вооружения, боеприпасов, военного оборудования, запрещенных внутренним законодательством Договаривающихся Сторон.
 
      Статья 11. Страхование гражданской ответственности 
 
      Перевозки пассажиров и грузов на основании настоящего Соглашения осуществляются при условии заблаговременного обязательного страхования гражданской ответственности перевозчика за возможный ущерб перед третьими лицами.
 
      Статья 12. Осуществление контроля 
 
      1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон осуществляют контроль за перевозками пассажиров и грузов, выполняемыми согласно положениям настоящего Соглашения, на территории своих государств.
      2. Каждая из Договаривающихся Сторон признает на территории своего государства регистрационные документы, номерные и отличительные знаки на автотранспортные средства, квалификационные свидетельства на право их управлением, выданные компетентными органами Договаривающихся Сторон.
      3. Разрешения и другие документы, которые требуются в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться при автотранспортном средстве, к которому они относятся, и предъявляться по требованию компетентных контролирующих органов Договаривающихся Сторон.
      4. Водители автотранспортных средств, зарегистрированных на территории государства одной Договаривающейся Стороны, выполняющие международные перевозки по территории государства другой Договаривающейся Стороны, должны иметь национальные или международные водительские удостоверения и соответствующие документы на автотранспортные средства и груз согласно международным требованиям.
 
      Статья 13. Таможенные положения 
 
      1. От таможенных пошлин, сборов и налогов освобождаются:
      а) автотранспортные средства, прицепы и полуприцепы, зарегистрированные на территории государства одной из Договаривающихся Сторон, используемые для перевозок пассажиров и грузов, указанных в настоящем Соглашении и временно допущенных на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, при условии их возврата.
      Такой же режим распространяется на запасные части, принадлежности и обычное оборудование, необходимые для транспортной деятельности, ввезенные с указанными автотранспортными средствами и возвращенные вместе с ними.
      2. Топливо, находящееся в баках, установленных на автотранспортных средствах, предусмотренных заводом-изготовителем, а также потребное количество смазочных материалов для функционирования автотранспортного средства на соответствующий период перевозки.
      3. Запасные агрегаты, которые временно ввозятся на территорию государства другой Договаривающейся Стороны для ремонта транспортного средства, выполняющего перевозку в рамках настоящего Соглашения, при наличии документа, составленного таможенным органом при въезде в страну. Замененные агрегаты подлежат вывозу обратно в страну регистрации автотранспортного средства или уничтожаются под контролем таможенных органов.
      4. В отношении пограничного, санитарного, фитосанитарного и таможенного контроля, связанного с переходом границы, применяются положения национального законодательства, действующего на территории государства каждой Договаривающейся Стороны, а также положения международных соглашений и конвенций, участниками которых являются Договаривающиеся Стороны.
      5. Пограничный, таможенный и санитарный контроль при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров и багажа, а также при перевозке животных и скоропортящихся грузов будет осуществляться вне очереди.
 
      Статья 14. Смешанная комиссия 
 
      1. Для рассмотрения и решения вопросов, которые вытекают из толкования и применения настоящего Соглашения, создается Смешанная комиссия, которая имеет в своем составе представителей компетентных органов от обеих Договаривающихся Сторон.
      2. Заседания Смешанной комиссии проводятся по просьбе одного из компетентных органов поочередно на территории государств Договаривающихся Сторон.
      3. Смешанная комиссия рассматривает предложения по внесению дополнений или изменений в настоящее Соглашение. Такие изменения или дополнения вступают в силу с момента обмена ратификационными нотами, об их утверждении в соответствии с внутригосударственными процедурами Договаривающихся Сторон.
 
      Статья 15. Сборы и платежи 
 
      1. Доходы, полученные перевозчиками государства одной Договаривающейся Стороны от пассажирских и грузовых перевозок, выполненных в соответствии с положениями настоящего Соглашения, а также автотранспортные средства, за счет которых осуществляются эти перевозки, освобождаются взаимно от налогов на доходы и налогов на собственность на территории государства другой Договаривающейся Стороны.
      2. Доходы, полученные в результате эксплуатации автотранспортных средств в международном сообщении, облагаются налогом на территории государства, где находится действительное местопребывание перевозчика. В случае заключения Договаривающимися Сторонами соглашения об устранении двойного налогообложения, будут применяться положения этого соглашения.
      3. Автотранспортные средства, выполняющие перевозки, освобождаются от уплаты налогов и сборов на автомобильный транспорт, действующих на территории государства другой Договаривающейся Стороны, за исключением:
      а) сборов за пользование платными дорогами и мостами;
      б) сбора для покрытия расходов, связанных с содержанием, сохранностью и управлением дорогами и движением;
      в) сбора за превышение веса, габаритов, грузоподъемности автомобильного средства согласно нормам, установленным внутренним законодательством Договаривающихся Сторон;
      г) сборы по покрытию разницы между внутренними и мировыми ценами на автотранспортное топливо.
 
                         Заключительные положения 
 
      Статья 16. Применение национального законодательства 
 
      Во всех случаях, не урегулированных положениями настоящего Соглашения или международными договорами, участниками которых являются оба государства, будет применяться внутреннее национальное законодательство каждой из Договаривающихся Сторон.
 
      Статья 17. Санкции 
 
      1. В случае несоблюдения перевозчиками или персоналом, обслуживающим автотранспортное средство, действующего национального законодательства государства пребывания или положений настоящего Соглашения, компетентный орган Договаривающейся Стороны, на территории которого произошло нарушение, может принять следующие меры:
      а) предупредить перевозчика за его нарушение;
      б) временно, частично или полностью лишить перевозчика прав на выполнение перевозок по территории государства той Договаривающейся Стороны, где допущено нарушение.
      2. Компетентный орган, принявший такие меры, должен своевременно информировать об этом компетентный орган другой Договаривающейся Стороны.
 
      Статья 18. Помощь при авариях или несчастных случаях


      Компетентные органы Договаривающихся Сторон при дорожно-транспортных происшествиях, авариях с автотранспортными средствами или несчастных случаях с членами экипажа, пассажирами оказывают им необходимую помощь, а при тяжелых авариях или несчастных случаях уведомляют об этом компетентные органы другой Договаривающейся Стороны и информируют о результатах расследования.
 
      Статья 19. Споры 
 
      Любой спор по толкованию или применению настоящего Соглашения будет решаться путем прямых переговоров между компетентными органами Договаривающихся Сторон на заседании Смешанной комиссии.
      Если компетентные органы не пришли к единому соглашению, в таком случае материалы подлежат урегулированию дипломатическим путем.

     Статья 20. Компетентные органы

     Компетентными органами, уполномоченными выполнять положения настоящего Соглашения, являются:
     со стороны Туркменистана:
     - Министерство автомобильного транспорта Туркменистана;
     - Министерство внутренних дел Туркменистана;
     - Министерство экономики и финансов Туркменистана;
     со стороны Республики Казахстан:
     - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;
     - Министерство внутренних дел Республики Казахстан;
     - Таможенный комитет Республики Казахстан;
     - Государственный налоговый комитет Республики Казахстан.
     Договаривающиеся Стороны будут взаимно и своевременно информировать обо всех изменениях соответствующих компетентных органов.
 
      Статья 21. Вступление в силу


      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день со дня, когда Договаривающиеся Стороны по дипломатическим каналам проинформируют друг друга о том, что необходимые процедуры выполнены в каждом из государств в соответствии с внутренним законодательством.
      2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и будет каждый раз автоматически продлеваться на последующие 5 лет, до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон не менее, чем за 90 дней до истечения срока его действия в письменном виде не заявит о своем намерении прекратить срок его действия.
      Совершено в городе Алматы 27 февраля 1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском, туркменском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.