Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корей Республикасы Үкіметі арасындағы Экономикалық Даму және Ынтымақтастық қорының заемдарына қатысты шартты бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 10 желтоқсан N 495-І


      Астанада 1999 жылғы 24 тамызда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Корей Республикасы Үкіметі арасындағы Экономикалық Даму және Ынтымақтастық қорының заемдарына қатысты шарт бекітілсін.
                                                     Бейресми аударма 




     Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Корей Республикасы Yкiметiнiң
            арасындағы Экономикалық Даму және Ынтымақтастық
                    қорының заемдарына қатысты
                             Шарт

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Корей Республикасының Үкiметi (осы арада және бұдан әрi - "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын),
      Қазақстан Республикасының экономикалық дамуын қолдауға және екi елдің арасындағы экономикалық ынтымақтастыққа жәрдемдесуге тiлек бiлдiре отырып,
      мыналар туралы уағдаласты:

                            1-бап

      Корей Республикасының Үкiметi өзінің заңдары мен реттеулерiне сәйкес Қазақстан Республикасының Үкiметiне немесе Қазақстан Республикасының Үкiметi көрсеткен агенттiкке (осы арада және бұдан әрi "Заемшi" деп аталатын) Уағдаласушы Тараптардың арасында келiсiлуi тиiс жобаларды (бұдан әрi "Жоба" деп аталатын) iске асыру үшiн Экономикалық Даму және Ынтымақтастық Қорынан (осы арада және бұдан әрi "ЭДЫҚ" деп аталатын) заемдарын беруге мiндеттенедi.

                            2-бап

      Уағдаласушы Тараптар заемдарды iске асыру үшiн ЭДЫҚ-дан алынатын займдардың (осы арада және бұдан әрi "Заем" деп аталатын) сомаларын, мерзiмдерiн және шарттарын реттейтiн жекелеген келiсiмдер (осы арада және бұдан әрi "Келiсiмдер" деп аталатын) жасасуға мiндеттенедi.

                             3-бап

      (1) Заем Заемшi мен Кореяның Экспорттық - Импорттық Банкiнің (осы арада және бұдан әрi "Банк" деп аталатын), ЭДЫҚ Үкiметтiк агенттiгiнiң арасында жасалуы тиiс несиелiк келiсiм (осы арада және бұдан әрi "Несиелiк Келiсiм" деп аталатын) арқылы берiлетiн болады.
      (2) Егер Заемшi Қазақстан Республикасының Үкiметi болып табылмайтын жағдайда, Қазақстан Республикасының Үкiметi лайықты түрде ресiмдеген заемға арналған кепiлдiк Банкiге ұсынуы тиiс.

                              4-бап

      Заемнің қаражаты олардың арасында Жобаны iске асыру үшiн талап етiлетiн тауарлар мен қызмет көрсетулердi сатып алу үшiн жасалуы мүмкiн берушiлердің келiсiм-шартшылардың және/немесе осындай келiсiм-шарттар бойынша қабылданымды елдер-көздерден консультанттардың Жобаны iске асыруы бойынша жүргiзуi тиiс төлемдердi жабу үшiн пайдаланылатын болады.

                            5-бап

      Қазақстан Республикасының Үкiметi Заем қаражатына сатып алынған тауарлардың жүк және теңiз тасымалдарын сақтандыруға қатысты екi елдің жүк және теңiз сақтандыру компанияларының арасындағы таза және еркiн бәсекелестiкке кедергi болуы мүмкiн қандайда болмасын шектеулердi белгiлеуден тартынуға мiндеттенедi.

                            6-бап

      Қазақстан Республикасының Үкiметi Кореяның Жобамен айналысатын

азаматтарының қызметiн қамтамасыз ету үшiн қажеттi шаралар қолдануға және 
Қазақстан Республикасында өздерінің миссияларын орындауы үшiн талап етiлуi 
мүмкiн қажеттi қызмет көрсетулер мен қолайлы жағдайларды алуына 
көмектесуге мiндеттенедi.
     
                           7-бап
     
     Қазақстан Республикасының Үкiметi Банктi Заемға және/немесе оған 
байланысты және ол бойынша алынатын проценттерге салынатын кез келген 
фискальды алымдар немесе салықтардан босатуға мiндеттенедi.
     
                           8-бап
     


      Қазақстан Республикасының Үкiметi Банктi Заемның қаражатына салынатын ғимараттардың осы Шартта жазылған мақсаттарда өте жақсы тұрғыда ұсталуын және пайдаланылуын қамтамасыз ету үшiн қажеттi шаралар қабылдауға мiндеттенедi.

                            9-бап

      Уағдаласушы Тараптар Тараптың сұрауы бойынша осы Шартты iске асыруға қатысты кез келген мәселелер бойынша бiр-бiрiмен консультациялар алысуға және өздерiнiң тиiстi заңдары мен реттеулерiне сәйкес Заемды неғұрлым дұрыс және тиiмдi пайдалануды қамтамасыз ету үшiн қажеттi шаралар қолдануға мiндеттенедi.

                           10-бап

      (1) Осы Шарт Уағдаласушы Тараптар Шартты күшiне енгiзуге арналған барлық iшкi рәсiмдер орындалғаны туралы бiр-бiрiне жазбаша түрде хабарлаған күнi күшiне енедi.
      (2) Осы Шарт он (10) жылдық кезеңге күшiнде қалады және, егер Уағдаласушы Тараптар алты ай (6) бұрын оны тоқтату туралы өзiнің ниетiн күнiбұрын жазбаша түрде хабарламаса, одан әрi күшiнде қалуы тиiс.
      (3) Осы Шартты өзгерту немесе тоқтату осы Шарттың шеңберiнде жасалған

Келiсiмдер мен Несиелiк Келiсiмдердің олардың қолдануының тиiстi 
мерзiмдерi кезеңiнің iшiнде қолданылуына әсер етпеуi тиiс.
     Осыларды растай отырып, өздерiнiң Үкiметтерiнен тиiстi түрде 
өкiлеттiк алған төменде қол қоюшылар, осы Шартқа қол қойды. 
     1999 жылғы "___"________ екі данада ағылшын тілінде жасалды, екi 
дананың бiрдей күшi бар.
     
     Қазақстан Республикасының           Корей Республикасының
           Yкiметi үшiн                       Үкіметі үшін 
     
     Оқығандар:
          Қасымбеков Б.А. 
          Икебаева Ә.Ж. 
     
      
      


О ратификации Договора между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея относительно займов Фонда Экономического Развития и Сотрудничества

Закон Республики Казахстан от 10 декабря 1999 года № 495-1

      Ратифицировать Договор между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Корея относительно займов Фонда Экономического Развития и Сотрудничества, совершенный в Астане 24 августа 1999 года.

       Президент
       Республики Казахстан

                                             Неофициальный перевод

                              Договор
             между Правительством Республики Казахстан и
            Правительством Республики Корея относительно
        займов Фонда Экономического Развития и Сотрудничества

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 29 декабря 1999 года)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Корея (здесь и далее именуемые "Договаривающиеся Стороны"),
      желая поддержать экономическое развитие Республики Казахстан и содействовать экономическому сотрудничеству между двумя странами,
      договорились о следующем:
 
                               Статья 1 
      Правительство Республики Корея обязуется, в соответствии со своими законами и регулированием, предоставить Правительству Республики Казахстан или агентству, указанному Правительством Республики Казахстан (здесь и далее именуемому "Заемщик") займы из Фонда Экономического Развития и Сотрудничества (здесь и далее именуемого "ФЭРС") для реализации проектов, которые должны быть согласованы (далее именуемых "Проект") между Договаривающимися Сторонами.
 
                               Статья 2 
      Договаривающиеся Стороны обязуются заключить отдельные соглашения (здесь и далее именуемые "Соглашения") для реализации займов, которые будут регулировать суммы, сроки и условия займов от ФЭРС (здесь и далее именуемых "Займ").
 
                               Статья 3 
      (1) Займ будет предоставляться через кредитное соглашение (здесь и далее именуемого "Кредитное Соглашение"), которое должно быть заключено между Заемщиком и Экспортно-Импортным Банком Кореи (здесь и далее именуемым "Банк"), Правительственным Агентством ФЭРС.
      (2) В случае, если Заемщиком не является Правительство Республики Казахстан, гарантия для займа, должным образом оформленная Правительством Республики Казахстан, должна быть предоставлена Банку.
 
                               Статья 4 
      Средства Займа будут использоваться для покрытия платежей, которые должны быть произведены агентствами Республики Казахстан по реализации Проекта поставщикам, подрядчикам и/или консультантам из приемлемых стран-источников по таким контрактам, которые могут быть заключены между ними для закупки товаров и услуг, необходимых для реализации Проекта.
 
                               Статья 5 
      В отношении страхования грузовых и морских перевозок товаров, закупленных на средства Займа, Правительство Республики Казахстан обязуется воздерживаться от налагания каких-либо ограничений, которые могут препятствовать честной и свободной конкуренции между грузовыми и морскими страховыми компаниями двух стран.
 
                               Статья 6 
      Правительство Республики Казахстан обязуется предпринимать необходимые меры для обеспечения деятельности граждан Кореи, занятых в Проекте, и помогать им в получении необходимых услуг и удобств, которые могут потребоваться для выполнения их миссии в Республике Казахстан.
 
                               Статья 7 
      Правительство Республики Казахстан обязуется освободить Банк от любых фискальных сборов или налогов, налагаемых на и/или в связи с Займом и на проценты, получаемые по нему.
 
                               Статья 8 
      Правительство Республики Казахстан обязуется предпринимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы сооружения, построенные на средства Займа, поддерживались и использовались наилучшим образом в целях, описанных в настоящем Договоре.
 
                               Статья 9 
      Договаривающиеся стороны обязуются, по запросу какой-либо из Сторон, консультироваться друг с другом по любым вопросам, касающимся реализации данного Договора и, в соответствии с их соответствующими законами и регулированием, предпринимать необходимые меры для обеспечения наиболее правильного и эффективного использования Займа.
 
                               Статья 10 
      (1) Этот Договор вступает в силу с момента, когда Договаривающиеся Стороны проинформируют друг друга в письменном виде о том, что все внутренние процедуры для введения Договора в силу завершены.
      (2) Этот Договор остается в силе на период десять (10) лет и должен оставаться в силе в последующем, если только Договаривающиеся Стороны не известят предварительно в письменном виде за шесть (6) месяцев о своем намерении прекратить его.
      (3) Изменения, вносимые в данный Договор, или прекращения его действия не должны воздействовать на действенность Соглашений и Кредитных Соглашений, заключенных в рамках этого Договора в течение периода их соответствующих сроков действий.
      В подтверждение чего, нижеподписавшиеся, будучи соответствующим образом уполномоченными своими Правительствами, подписали этот Договор.
      Произведен в двух экземплярах в городе Астане 24 августа 1999 года на английском языке, оба экземпляра имеют одинаковую силу.