О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Протокола к Договору между Республикой Казахстан и Грузией о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 17 сентября 1996 года"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 11 августа 2003 года N 798

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Протокола к Договору между Республикой Казахстан и Грузией о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 17 сентября 1996 года".

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

      Проект       

Указ
Президента Республики Казахстан

О подписании Протокола к Договору
между Республикой Казахстан и Грузией о взаимной
правовой помощи по гражданским и уголовной делам
от 17 сентября 1996 года

      Постановляю:
      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола к Договору между Республикой Казахстан и Грузией о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 17 сентября 1996 года.
      2. Уполномочить Министра юстиции Республики Казахстан Жумабекова Оналсына Исламовича подписать от имени Республики Казахстан Протокол к Договору между Республикой Казахстан и Грузией о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 17 сентября 1996 года путем обмена альтернатами по дипломатическим каналам.
      3. Настоящий Указ вступает в силу со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан
 

     Протокол
к Договору между Республикой Казахстан и Грузией
о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным
делам от 17 сентября 1996 года

      Республика Казахстан и Грузия, далее именуемые Договаривающиеся Стороны,
      в целях осуществления сотрудничества в области правовых отношений,
      на основе уважения суверенитета и взаимности,
      договорились внести в Договор между Республикой Казахстан и Грузией о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 17 сентября 1996 года следующее изменение:
      1. Статью 28 исключить.
      2. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Договора, подлежит ратификации Договаривающимися Сторонами и вступит в силу после обмена ратификационными грамотами.
 
        Совершено в городе ________"___"_____200__года в двух
экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      За Республику Казахстан               За Грузию

Договор
между Республикой Казахстан и Грузией
о взаимной правовой помощи по гражданским
и уголовным делам

      Республика Казахстан и Грузия, в дальнейшем именуемые Договаривающиеся Стороны, в целях осуществления сотрудничества в области правовых отношений на основе уважения суверенитета и взаимности решили оказывать друг другу правовую помощь по гражданским и уголовным делам и с этой целью договорились о нижеследующем:

Глава I
Общие положения

Статья 1
Правовая защита

      1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны такой же правовой защитой своих личных и имущественных прав, как и граждане другой Договаривающейся Стороны. Они имеют право обращаться в суды, органы юстиции, прокуратуры и иные учреждения, к компетенции которых относятся гражданские и уголовные дела и могут возбуждать ходатайства и осуществлять другие процессуальные действия на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.
      2. Положения пункта 1 применяются также к юридическим лицам,
и приравненным к ним образованиям учрежденным на территории каждой из Договаривающихся Сторон в соответствии с их национальным законодательством.
      3. Термин "гражданские дела", употребляемый в настоящем Договоре, включает брачно-семейные, трудовые, наследственные, хозяйственные дела.

Статья 2
Правовая помощь

      Органы и учреждения Договаривающихся Сторон, упомянутые в пункте первом статьи 1 настоящего Договора, оказывают взаимную правовую помощь по гражданским и уголовным делам в соответствии со своей компетенцией, определяемой законодательством своей страны.

Статья 3
Объем правовой помощи

      Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь с соблюдением требований своего законодательства путем:
      - выполнения процессуальных действий;
      - пересылки и вручения документов;
      - передачи вещественных доказательств;
      - направления материалов дела;
      - признания и исполнения судебных решений;
      - обеспечения иска;
      - предоставления запрашивающей Договаривающейся Стороне сведений о судимости;
      - розыска лиц;
      - проведения оперативно-розыскных мероприятий;
      - выдачи лиц, совершивших преступления, для привлечения их   к уголовной ответственности или приведения приговора в исполнение.

Статья 4
Порядок сношений при оказании
правовой помощи

      1. При обращении с просьбами об оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам суды и другие компетентные учреждения Договаривающихся Сторон сносятся между собой через свои центральные учреждения, если настоящим Договором не установлено иное.
      2. К центральным учреждениям, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, относятся:
      со стороны Республики Казахстан - Министерство юстиции Республики Казахстан и Генеральная Прокуратура Республики Казахстан;
      со стороны Грузии - Министерство юстиции Грузии и Прокуратура Грузии.

Статья 5
Язык

      1. Учреждения Договаривающихся Сторон при взаимных сношениях по всем вопросам, затрагиваемым в настоящем Договоре, пользуются государственными языками Договаривающихся Сторон.
      2. В качестве рабочего языка может быть использован русский язык.

Статья 6
Оформление документов

      1. Документы, посылаемые компетентными органами Договаривающихся Сторон в порядке оказания правовой помощи, составленные на государственном языке, должны быть переведены на русский язык и подписаны компетентным лицом и удостоверены печатью.
      2. Договаривающиеся Стороны по взаимному соглашению могут установить образцы формуляров, которые будут использоваться при обращении за оказанием правовой помощи.
 

Статья 7
Форма просьбы (поручения)
об оказании правовой помощи

      Просьба (поручение) об оказании правовой помощи должна быть составлена в письменной форме и иметь с учетом содержания поручения следующие реквизиты:
      а) наименование запрашивающего учреждения;
      б) наименование запрашиваемого учреждения;
      в) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь и содержание просьбы (поручения);
      г) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к делу, их гражданство, пол, занятие, местожительство или местопребывание, год и место рождения; наименование и местонахождение юридического лица;
      д) имена, фамилии и адреса представителей лиц, упомянутых в пункте "г" настоящей статьи;
      е) наименование вручаемого документа;
      ж) изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень требуемых документов и других доказательств; по уголовным делам также описание фактических обстоятельств совершенного преступления, его юридическая квалификация, по возможности, описание внешности лица, его фотография, отпечатки пальцев.

Статья 8
Исполнение поручения

      1. Если в соответствии с национальным законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны исполнение поручения не входит в компетенцию судов и других компетентных учреждений этой  Стороны, поручение может быть возвращено с указанием мотивов отказа.
      2. В случае, если запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны не вправе исполнить поручение, оно обязано направить указанное поручение на исполнение компетентным учреждениям запрашиваемой Договаривающейся Стороны, а также уведомить об этом запрашивающее учреждение другой Договаривающейся Стороны.
      3. Если запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны не имеет возможности исполнить поручение в связи с неточностью адреса, указанного в поручении, оно обязано предпринять надлежащие меры для уточнения адреса или потребовать от запрашивающего учреждения Договаривающейся Стороны предоставить дополнительные сведения.
      4. Если уточнить адрес или исполнить поручение по другим причинам не представляется возможным, запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны обязано уведомить об этом запрашивающее учреждение Договаривающейся Стороны и изложить причины,
препятствующие исполнению поручения, а также вернуть все направленные запрашивающим учреждением Договаривающейся Стороны документы.

Статья 9
Уведомление о результатах исполнения

      1. Запрашиваемое учреждение обязано в порядке, предусмотренном в статье 4 настоящего Договора, в письменной форме уведомить запрашивающее учреждение о результатах исполнения поручения, а также направить документы, подтверждающие исполнение с указанием времени и места исполнения поручения.
      2. В документе, подтверждающем исполнение поручения о вручении документов, должны быть указаны дата получения, подпись получателя и подпись лица, исполнявшего поручение. Если получатель отказывается от получения, должны быть также указаны мотивы отказа от получения.
      Документ, подтверждающий исполнение поручения, должен быть скреплен официальной печатью запрашиваемого учреждения, исполнившего поручение.

Статья 10
Вручение документов через дипломатические
представительства или консульские учреждения

      По поручению компетентных органов дипломатические представительства или консульские учреждения одной из Договаривающихся Сторон, аккредитованные при другой Договаривающейся Стороне, имеют право вручать судебные и внесудебные документы собственным гражданам. Эти действия, однако не могут содержать мер принудительного характера и противоречить национальному законодательству страны пребывания.

Статья 11
Подтверждение вручения документов

      Вручение документов удостоверяется подтверждением, подписанным лицом, которому вручен документ, и скрепленным официальной печатью запрашиваемого учреждения, вручающего документ, или выданным этим учреждением иным документом, в котором должны быть указаны способ, место и время вручения.

Статья 12
Вызов за границу свидетеля,
потерпевшего и эксперта

      Если в ходе предварительного следствия или судебного рассмотрения на территории одной Договаривающейся Стороны возникает необходимость в личной явке свидетеля, потерпевшего, эксперта, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, то
следует обратиться к соответствующему учреждению этой Договаривающейся Стороны с поручением о вручении повестки.

Статья 13
Гарантии в отношении свидетелей,
потерпевших и экспертов

      1. Свидетель, потерпевший или эксперт, явившийся по вызову суда или других компетентных учреждений запрашивающей Договаривающейся Стороны, переданному через запрашиваемую Договаривающуюся Сторону, независимо от его гражданства, не может быть в запрашивающем государстве привлечен к административной или уголовной ответственности, либо лишен свободы в любой форме за правонарушение, совершенное им до пересечения государственной границы.
      2. Лицо, вызванное на основании просьбы о правовой помощи в учреждение запрашивающей Договаривающейся Стороны в качестве свидетеля, потерпевшего или эксперта, вправе отказаться от дачи показаний или выполнения иных функций, если право или обязанность отказаться предусмотрены законодательством запрашиваемой или запрашивающей Договаривающейся Стороны. Учреждения запрашивающей Договаривающейся Стороны должны в случае необходимости приложить к просьбе справку о законодательстве, касающемся вышеупомянутых прав и обязанностей.
      3. Свидетель, потерпевший или эксперт утрачивают предоставляемые пунктом 1 настоящей статьи гарантии, если он не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по истечении 15 дней после получения от нее уведомления о том, что в его присутствии больше нет необходимости, за исключением случаев, когда он не может своевременно покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по независящим от него обстоятельствам.
      4. Упомянутый в пункте 1 настоящей статьи вызов передается в порядке, предусмотренном в статье 4 настоящего Договора. Вызов не должен содержать угрозы применения принудительных мер.

Статья 14
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

      1. Договаривающиеся Стороны оказывают правовую помощь бесплатно.
      2. Расходы на проезд, питание и проживание свидетеля, потерпевшего или эксперта, явившегося по вызову на территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны, несет запрашивающая Договаривающаяся Сторона. В вызове должно быть указано, какие выплаты вправе получить упомянутые лица. По просьбе упомянутых лиц компетентные учреждения запрашивающей Договаривающейся Стороны обязаны заранее выплатить им соответствующие расходы.

Статья 15
Отказ от правовой помощи

      Если запрашиваемая Договаривающаяся Сторона считает, что предоставление правовой помощи наносит ущерб ее суверенитету, безопасности, общественному порядку или противоречит ее национальному законодательству, она может отказать в предоставлении правовой помощи, сообщив запрашивающей Договаривающейся Стороне мотивы отказа.

Статья 16
Законодательство, применяемое при
оказании правовой помощи

      При оказании правовой помощи запрашиваемое учреждение применяет законодательство своего государства.
      По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учреждение может применять в отношении способа и формы исполнения процессуальные нормы запрашивающей Договаривающейся Стороны, если они не противоречат законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

    Статья 17
Объем юридической информации

      Договаривающиеся Стороны по просьбе предоставляют друг другу информацию о действующем или действовавшем законодательстве и о практике его применения.

Глава II
Правовая помощь по гражданским делам

Статья 18
Объем правовой помощи

      Договаривающиеся Стороны будут на взаимной основе вручать по просьбе судебные и внесудебные документы, принимать меры по обеспечению иска, допрашивать участников процесса, свидетелей и экспертов, проводить экспертизу, осмотр на месте, признавать и исполнять судебные решения, в том числе принимать меры по розыску должников для взыскания алиментов, а также выполнять другие процессуальные действия.

Статья 19
Компетенция судов

      1. Споры по гражданским делам, за исключением наследственных споров, рассматриваются судами Договаривающихся Сторон по местожительству или местонахождению ответчика, независимо от их гражданства, а иски к юридическим лицам предъявляются в суды
Договаривающейся Стороны, на территории которой находится орган управления юридического лица, его представительство или филиал.
      2. Суды Договаривающихся Сторон могут рассматривать дела и в других случаях, если имеется письменное согласие сторон о передаче спора этим судам, кроме случаев исключительной компетенции.

Статья 20
Оплата судебных расходов

      1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны оплачивают судебные расходы на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее национальным законодательством.
 

      Статья 21
Полное или частичное освобождение
от оплаты судебных расходов

      1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются полностью или частично от оплаты судебных расходов на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
      2. Граждане одной из Договаривающихся Сторон, обращаясь с просьбой о полном или частичном освобождении от оплаты судебных расходов, должны представить выданные компетентными учреждениями по месту жительства или по месту пребывания документы, удостоверяющие его личность, семейное и имущественное положение. Если заявитель не имеет места жительства или места пребывания на территории Договаривающихся Сторон, он может представить указанные документы, выданные или заверенные дипломатическим представительством или консульским учреждением своего государства.
      3. Суд, выносящий решение по ходатайству о полном или частичном освобождении от оплаты судебных расходов, может запросить орган, выдавший документ, о дополнительном разъяснении.

Статья 22
Решения, подлежащие признанию и исполнению

      1. Вступившие в законную силу судебные решения, а также решения органов опеки и попечительства, нотариата и регистрации актов гражданского состояния одной Договаривающейся Стороны, не требующие по своему характеру исполнения, - признаются, а по делам имущественного характера - признаются и исполняются на территории
другой Договаривающейся Стороны на условиях, установленных настоящим Договором.
      2. Термин "судебные решения", употребляемый по тексту настоящего Договора, означает:
      в Республике Казахстан - решение, определение, постановление суда (судьи), мировое соглашение по гражданскому и хозяйственному делам, а также приговор в части возмещения ущерба по уголовному делу;
      в Грузии - решения по гражданским (в том числе хозяйственным) делам; мировые соглашения, заключенные в судах; приговоры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненного преступлением; документы о признании отцовства и алиментных обязательств; документы,      имеющие исполнительную надпись; решения об уплате судебных расходов.

Статья 23
Ходатайство о признании
и исполнении судебного решения

      1. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения подается заявителем в суд, вынесший это решение, и пересылается последним в суд другой Договаривающейся Стороны в порядке, предусмотренном в статье 4 настоящего Договора. Заявитель может подать ходатайство и непосредственно суду другой Договаривающейся Стороны.
      2. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения должно быть препровождено следующими документами:
      а) копией судебного решения, заверенной судом; если в копии отсутствует четкое указание на то, что решение вступило в силу и может быть исполнено, должен быть также приложен один экземпляр документа суда о вступлении решения суда в законную силу;
      б) документом суда об исполненной части решения на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;
      в) документом, удостоверяющим, что стороне, не принявшей участия в процессе, было в установленном законом порядке вручено извещение о вызове в суд, а в случае ее недееспособности - что у нее был надлежащий представитель;
      г) заверенным переводом упомянутого в настоящей статье ходатайства и прилагаемых к нему документов.

Статья 24
Порядок признания и исполнения судебного решения

      1. Признание и исполнение судебного решения осуществляется судом Договаривающейся Стороны, к которому обращено ходатайство,
в соответствии с порядком, установленным национальным законодательством этой Договаривающейся Стороны.
      2. Суд, к которому обращено ходатайство, не обсуждает решение по существу, а рассматривает его только на предмет соответствия требованиям настоящего Договора.
      3. В отношении решения, по которому поступило ходатайство о признании и исполнении, суд получивший ходатайство, в случае необходимости может требовать от суда, вынесшего решение, предоставить дополнительные материалы.

Статья 25
Юридическая сила признания и исполнения

      Признание и исполнение судом одной Договаривающейся Стороны решения суда другой Договаривающейся Стороны имеют такую же силу, как решение суда этой Договаривающейся Стороны.

Статья 26
Отказ в признании и исполнении решения

      1. В признании и исполнении судебного решения, за исключением арбитражных решений, может быть отказано в одном из следующих случаев:
      1.1. если в соответствии с национальным законодательством Договаривающиейся Стороны, где вынесено решение, это решение не вступило в законную силу и не подлежит исполнению;
      1.2. если в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, к которой обращено ходатайство о признании и исполнении решения, дело относится к исключительной компетенции суда запрашиваемой Договаривающейся Стороны;
      1.3. если не принявшей участия в процессе стороне не было вручено в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой приняло решение, извещение о вызове в суд или при ее недееспособности отсутствовал надлежащий представитель;
      1.4. если по тому же правовому спору между теми же сторонами судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже вынесено решение, вступившее в законную силу, или же оно находится там на рассмотрении, или уже признано вступившее в законную силу решение третьего государства по этому делу.
      2. В признании арбитражного решения может быть отказано, если:
      2.1. по закону Договаривающейся Стороны, где должно исполняться решение, такое дело не может быть предметом арбитражного разбирательства;
      2.2. арбитражное решение вынесено по спору, не предусмотренному или не подподающему под условия арбитражного соглашения или арбитражной оговорки в договоре;
      2.3. состав арбитражного суда не соответствовал соглашению сторон или арбитражной оговорке в договоре, или не соответствовал закону государства, где имел место арбитраж;
      2.4. стороны не были должным образом уведомлены о назначении арбитра или об арбитражном разбирательстве.

Глава III
Правовая помощь по уголовным делам
 
 

Статья 27
Объем правовой помощи

      Правовая помощь, оказываемая друг другу Договаривающимися Сторонами в соответствии с положениями настоящего Договора включает:
      - розыск и идентификацию лиц;
      - возбуждение уголовного преследования;
      - допрос подозреваемых, обвиняемых, подсудимых, свидетелей, потерпевших, экспертов;
      - осмотр, обыск и другие процессуальные действия, связанные со сбором доказательств;
      - передачу вещественных доказательств, документов, ценностей, добытых преступным путем;
      - вручение процессуальных документов, связанных с производством по уголовному делу, а также предоставление информации о результатах судебного процесса.

Статья 28
Порядок сношений при оказании
правовой помощи по уголовным делам

      При оказании правовой помощи по уголовным делам компетентные органы Договаривающихся Сторон осуществляют сношения через учреждения, упомянутые в статье 4 настоящего Договора, а также через Министерство внутренних дел Республики Казахстан, Государственный следственный комитет Республики Казахстан и Министерство внутренних дел Грузии.

Статья 29
Обязанность возбуждения уголовного преследования

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со своим законодательством уголовное преследование против своих граждан, подозреваемых в совершении преступления на территории другой Договаривающейся Стороны.
      2. Заявления об уголовном преследовании, поданные потерпевшими в соотвествии с законами одной Договаривающейся Стороны в ее компетентные учреждения в надлежащие сроки, действительны и на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 30
Определение подследственности при оказании
правовой помощи по уголовным делам

      При совершении лицом (лицами) нескольких преступлений на территориях Договаривающихся Сторон предварительное расследование оканчивается тем органом расследования, где совершено более тяжкое преступление либо большинство преступлений.
      При совершении лицом (лицами) хотя бы одного преступления на территории Договаривающейся Стороны, гражданином которой он является и задержанного на ее территории, окончание дела производится компетентным учреждением этой Договаривающейся Стороны.
      В иных случаях подследственность определяется в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон.

Статья 31
Выдача лица, находящегося под стражей на территории
запрашиваемой стороны для участия в деле
в качестве свидетеля либо потерпевшего

      1. Лицо, находящееся под стражей на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны, которое вызвано в суд или другое компетентное учреждение запрашивающей Договаривающейся Стороны в качестве свидетеля или потерпевшего, выдается временно этой стороне при соблюдении следующих условий:
      а) лицо, в отношении которого имеется вызов, согласно на такую выдачу;
      б) запрашивающая Договаривающаяся Сторона должна немедленно возвратить данное лицо обратно после того, как исчезнут основания для дальнейшего его пребывания на ее территории, но не позднее определенного запрашиваемой Стороной срока. Этот срок может быть продлен запрашиваемой Договаривающейся Стороной при наличии уважительных причин;
      в) выданное лицо должно содержаться на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны в условиях, исключающих его побег.
      2. Срок нахождения лица под стражей на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны не будет продлен из-за этой выдачи.

Статья 32
Вручение документов и выполнение
отдельных процессуальных действий

      1. Порядок вручения документов и выполнения отдельных процессуальных действий, связанных со сбором доказательств по уголовным делам, определяется статьями 6-10 настоящего Договора.
      2. При направлении вышеуказанных поручений должны быть указаны обстоятельства совершения преступления, его квалификация и положения соответствующих законодательных актов.

Статья 33
Передача денег и материальных ценностей
добытых преступным путем

      1. Договаривающаяся Сторона на основании требования другой Договаривающейся Стороны должна передать этой Договаривающейся Стороне деньги и иные материальные ценности, добытые преступным путем на территории другой Договаривающейся Стороны, однако такая передача не должна ущемлять права Договаривающейся Стороны или третьих лиц на эти ценности.
      2. В случае, если вышеуказанные деньги и иные материальные ценности необходимы для проведения на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны судебного разбирательства по другим неразрешенным уголовным делам, эта Договаривающаяся Сторона может временно приостановить их передачу.

Статья 34
Отказ в оказании правовой помощи
по уголовным делам

      Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона, помимо оснований, предусмотренных в статье 14 настоящего Договора, может отказать в предоставлении правовой помощи по уголовным делам, если деяние, указанное в поручении, по национальному законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны не является преступлением.

Статья 35
Уведомление о возбуждении и результатах
судебного разбирательства по уголовным делам

      Договаривающиеся Стороны обязаны предоставлять друг другу сведения о возбуждении уголовного дела в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны и при необходимости о приговоре, вынесенном их судом в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 36
Информация о ранее совершенных преступлениях

      Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе бесплатно сведения о судимости, необходимые им для рассмотрения уголовного дела в отношении лица, которое ранее было осуждено судом другой Договаривающейся Стороны.

Статья 37
Присутствие представителей Договаривающихся Сторон
при оказании правовой помощи по уголовным делам

      Представители одной из Договаривающихся Сторон могут с согласия другой Договаривающейся Стороны присутствовать при выполнении ходатайства об оказании правовой помощи по уголовным делам другой Договаривающейся Стороной.

Глава IV
Прочие положения

Статья 38
Действительность документов

      1. Документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии официальной печати соответствующего компетентного учреждения этой Договаривающейся Стороны. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации.
      2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны рассматриваются как официальные документы, пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных документов.

Статья 39
Пересылка документов о гражданском
состоянии и других документов

      Во исполнение настоящего Договора компетентные учреждения одной Договаривающейся Стороны по просьбам, полученным по дипломатическим - каналам пересылают бесплатно другой Договаривающейся Стороне свидетельства о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, сведения о трудовом стаже и другие документы, которые касаются личных прав и имущественных интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 40
Разрешение споров

      Договаривающиеся Стороны решают споры, возникающие по вопросам толкования или исполнения настоящего Договора, посредством консультаций между соответствующими центральными органами, указанными в статье 4 настоящего Договора либо по дипломатическим каналам.

Статья 41
Установление ведомственных связей

      Центральные юридические учреждения Договаривающихся Сторон, упомянутые в настоящем Договоре, на основе и в развитие настоящего Договора могут устанавливать между собой в рамках своей компетенции прямые связи путем заключения ведомственных соглашений.

Глава V
Заключительные положения

Статья 42
Вступление Договора в силу

      Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу после
обмена ратификационными грамотами.

Статья 43
Изменение и дополнение Договора

      Договаривающиеся Стороны проводят консультации по дипломатическим каналам по вопросам внесения изменений и дополнений в текст настоящего Договора и обязаны исполнять юридические процедуры в соответствии со своим национальным законодательством.

Статья 44
Прекращение действия

      Настоящий Договор бессрочен и прекратит свое действие по истечении шести месяцев после направления любой из Договаривающихся Сторон письменного уведомления по дипломатическим каналам о прекращении его действия.
 
        Совершено в г. Тбилиси 17 сентября 1996 года в двух экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случаях разногласий по толкованию текста настоящего Договора за основу будет приниматься текст на русском языке.

      За Республику Казахстан            За Грузию

Қазақстан Республикасы Президентiнiң "Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша өзара құқықтық көмек туралы Қазақстан Республикасы мен Грузия арасындағы 1996 жылғы 17 қыркүйектегi шартқа Хаттамаға қол қою туралы" Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 11 тамыздағы N 798 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:
      Қазақстан Республикасы Президентiнiң "Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша өзара құқықтық көмек туралы Қазақстан Республикасы мен Грузия арасындағы 1996 жылғы 17 қыркүйектегi шартқа Хаттамаға қол қою туралы" Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентiнiң қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi

Қазақстан Республикасы Президентінің
Жарлығы Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша өзара
құқықтық көмек туралы Қазақстан Республикасы мен
Грузия арасындағы 1996 жылғы 17 қыркүйектегi
шартқа Хаттамаға қол қою туралы

      Қаулы етемін:
      1. Қоса берiлiп отырған Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша өзара құқықтық көмек туралы Қазақстан Республикасы мен Грузия арасындағы 1996 жылғы 17 қыркүйектегi шартқа Хаттаманың жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Әдiлет министрi Оңалсын Исламұлы Жұмабековке Қазақстан Республикасының атынан Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша өзара құқықтық көмек туралы Қазақстан Республикасы мен Грузия арасындағы 1996 жылғы 17 қыркүйектегi шартқа Хаттамаға дипломатиялық арналар бойынша альтернаттар алмасу жолымен қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Жоба

Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша өзара
құқықтық көмек туралы Қазақстан Республикасы мен
Грузия арасындағы 1996 жылғы 17 қыркүйектегі шартқа
Хаттама

      Бұдан әрi Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Грузия,
      құқықтық қатынастар саласындағы ынтымақтастықты жүзеге асыру мақсатында,
      егемендiктi құрметтеу және өзара түсiнушiлiк негiзiнде,
      1996 жылғы 17 қыркүйектегi Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша өзара құқықтық көмек туралы Қазақстан Республикасы мен Грузия арасындағы шартқа мынадай өзгерiс енгiзуге уағдаласты:

      1. 28-бап алынып тасталсын.
      2. Осы Хаттама Шарттың ажырамас бөлiгi болып табылады, Уағдаласушы Тараптардың бекiтуiне жатады және бекiту грамоталарымен алмасқаннан кейiн күшiне енедi.

      200__ жылғы "__"______ __________ қаласында қазақ, грузин және орыс тiлдерiнде әрқайсысы екi данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасы үшiн        Грузин үшін

Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша
өзара құқықтық көмек туралы
Қазақстан Республикасы мен Грузия арасындағы
Шарт

      Тәуелсiздiк пен өзара сыйластық негiзiнде құқықтық қатынастар жағынан ынтымақтастықты жүзеге асыру мақсаттарында, бұдан әрi "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын, Қазақстан Республикасы мен Грузия азаматтық және қылмыстық iстер бойынша бiр-бiрiне құқықтық көмек көрсетiп отыруды ұйғарады және осы мақсаттармен төмендегiлер жөнiнде келiстi:

I-Тарау
Жалпы Ережелер 1-бап
Құқықтық қорғау

      1. Уағдаласушы бiр Тараптың азаматтары Уағдаласушы екiншi Тараптың аумағында өздерiнің жеке басы мен мүлiктiк құқықтарын Уағдаласушы басқа Тараптың азаматтары пайдаланатын сияқты құқықтық түрде қорғаумен пайдаланады. Олар соттарға, әдiлет органдарына, прокуратураларға және құзыретiне азаматтық пен қылмыстық iстер жататын басқа да мекемелерге кiруге құқықтық және Уағдаласушы басқа Тараптың азаматтары сияқты жағдайларда тiлек білдiруге және басқа iс жүргiзу әрекеттерiн жасай алады.
      2. I-тармақтың ережелерi заңды тұлғаларға да, және соларға теңестiрiлген, Уағдаласушы Тараптың әрқайсысының аумағында олардың ұлттық заңдарына сәйкес құрылған мекемелерге де қолданылады.
      3. Осы Шартта қолданылып отырған "азаматтық iстер" деген терминге некелiк-отбасылық, еңбек, мұрагерлік, шаруашылық iстер енедi.

2-бап
Құқықтық көмек

      Уағдаласушы Тараптардың осы Шарттың I-бабының бiрiншi тармағында көрсетілген органдары мен мекемелерi өз елінің заңдары белгiлеген өз құзыретiне сәйкес азаматтық және қылмыстық iстер бойынша бiр-бiрiне құқықтық көмек көрсетедi.

3-бап
Құқықтық көмектiң көлемi

      Уағдаласушы Тараптар өз заңдарының талаптарын сақтай отырып, бiр-бiрiне мынадай жолдармен құқықтық көмек көрсетедi:
      - iс жүргiзу әрекеттерiн орындау;
      - құжаттарды жiберiп отыру және тапсыру;
      - айғақтық заттарды берiп жiберу;
      - iстiң материалдарын жiберу;
      - сот шешiмдерiн мойындау және орындау;
      - талап қоюды қамтамасыз ету;
      - сұратып отырған Уағдаласушы Тараптарға сотталмағандығы туралы мәлiмет беру;
      - адамды іздеу;
      - оперативтi-iздеу шараларын жүргiзу;
      - қылмыстық жауапқа тарту үшiн немесе үкiмдi орындау үшiн, қылмыс жасаған адамдарды ұстап беру.

4-бап
Құқықтық көмек көрсету кезiндегi байланысу тәртiбi

      1. Азаматтық және қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек көрсету туралы өтiнiш жасаған кезде Уағдаласушы Тараптардың соттары және басқа құзыреттi мекемелерi, егер осы Шартта басқа белгiленбеген болса, бiр-бiрiмен өздерiнiң орталық мекемелерi арқылы байланысады.
      2. Осы баптың I-тармағында аталған орталық мекемелерге мыналар жатады:
      Қазақстан Республикасы жағынан - Қазақстан Республикасының Әдiлет министрлiгi мен Қазақстан Республикасының Бас Прокуратурасы;
      Грузия жағынан - Грузия Әдiлет министрлiгi мен Грузияның Прокуратурасы;

5-бап
Тілі

      1. Уағдаласушы Тараптардың мекемелерi осы Шартта қозғалған барлық мәселелер бойынша өзара байланысқанда екi Уағдаласушы Тараптардың мемлекеттiк тілдерiн пайдаланады.
      2. Жұмыс тiлi ретiнде орыс тiлiнiң пайдаланылуы мүмкiн.

6-бап
Құжаттарды рәсімдеу

      1. Уағдаласушы Тараптардың құзыреттi органдары мемлекеттік орыс тiлiне аударылған және құзыреттi адамның қолы қойылған және мөрмен куәландырылған болуы керек.
      2. Уағдаласушы тараптар өзара келiсiм бойынша құқықтық көмек көрсету туралы өтiнiш жасаған кезде пайдаланылатын формулярлар үлгiсiн белгiлей алады.

7-бап
Құқықтық көмек көрсету жөніндегі өтiнiштiң (тапсырманың) түрi

      Құқықтық көмек көрсету жөнiндегi өтiнiш (тапсырма) жазбаша түрде дайындалуы тиiс және тапсырманың мазмұнына қарай мынадай реквизиттер болу керек:
      а) сауал қоюшы мекеменiң аты;
      б) сауал қойылған мекеменiң аты;
      в) құқықтық көмек сұралған iстiң аты мен өтiнiштiң (тапсырманың) мазмұны;
      г) iске қатысы бар адамдардың аты мен фамилиясы, олардың азаматтығы, жынысы, жұмысы, тұрған жерi мен келген жерi, туған жылы мен айы; заңды тұлғаның аты мен тұрған жерi;
      д) осы баптың "г" тармағында аталған адамдар өкiлдерiнiң аты, фамилиясы мен мекен-жайы;
      e) тапсырылатын құжаттың аты;
      ж) анықтауға жататын жағдайларды, сондай-ақ талап етiлетiн құжаттардың тiзiмi мен басқа да айғақтарды баяндау; қылмыстық iстер бойынша жасалған қылмыстың нақты жағдайларының баяндамасы, оның заңдық жазалану жолдары, мүмкіндігінше адамның сыртқы бет-әлпетiн, оның суретiн, саусақтарының iздерiн (таңбаларын) суреттеп жазу.

8-бап
Тапсырманы орындау

      1. Егер тапсырманы орындау сауал қойылған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдарына сәйкес осы Тарап соттарының және басқа құзыреттi мекемелерiнiң құзырына жатпайтын болса, тапсырманы орындаудан бас тартудың себептерi көрсетiліп, кейiн қайтарылады.
      2. Егер Уағдаласушы Тараптың сауал қойылған мекемесi тапсырманы орындауға құқығы болмаса, онда ол аталған тапсырманы орындауға сауал қойылған Уағдаласушы Тараптың құзыреттi органдарына жiберуге және бұл туралы сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың мекемесiне хабарлауға мiндеттi.
      3. Егер Уағдаласушы Тараптың сауал қойылған мекемесi тапсырмада көрсетiлген мекен-жайдың дәл көрсетiлмеуiне байланысты тапсырманы орындау мүмкiндiгi жоқ болса, ол мекен-жайды анықтау үшiн тиiстi шаралар қолдануға немесе Уағдаласушы Тараптың сауал қоюшы мекемесiн қосымша мәлiмет беруiн талап етуге мiндеттi.
      4. Егер мекен-жайды анықтау немесе тапсырманы орындау басқа себептер бойынша мүмкiн болмаса, Уағдаласушы Тараптың сауал қойылған мекемесi Шарт Уағдаласушы Тараптың сауал қоюшы мекемесiне ол жайлы хабарлауға және тапсырманы орындауға кедергi болған себептердi баяндауға, сондай-ақ Уағдаласушы Тараптың сауал қоюшы мекемесi жiберген барлық құжаттарды қайтаруға мiндеттi.

9-бап
Орындалудың нәтижелерi туралы хабарлау

      1. Сауал қойылған мекеме осы Шарттың 4-бабында көзделген тәртiпте сауал қоюшы мекемеге тапсырманың орындалуы нәтижелерi туралы жазбаша түрде хабарлауға, сондай-ақ тапсырманың орындалу уақыты мен орны көрсетiлген, орындалғанын растайтын құжат жiберуге мiндеттi.
      2. Құжаттарды тапсыру туралы тапсырманың орындалғандығын растайтын құжатта оның қабылданып алынған күнi, қабылдап алушының қолы мен тапсырманы орындаған адамның қолы қойылуы керек. Егер қабылдап алушы қабылдап алудан бас тартса, қабылдап алудан бас тартудың себептерi де көрсетілуі қажет.
      Тапсырманың орындалғанын растайтын құжат тапсырманы орындаған сауал қойылған мекеменiң ресми мөрiмен куәландырылуы тиiс.

10-бап
Құжаттарды дипломатиялық өкiлдiктер
немесе консулдық мекемелер арқылы тапсыру

      Құзыреттi органдардың тапсырмасы бойынша Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң екiншi Уағдаласушы Тарапта уәкiл етiп тағайындалған дипломатиялық өкiлдiктерi немесе консулдық мекемелерi өз азаматтарына сот құжаттарын және сотқа қатысы жоқ құжаттарды тапсыруға құқылы. Бiрақ бұл әрекеттер ерiксiз түрдегi шаралар болмауы керек және өздерi келген елдiң ұлттық заңына қайшы келмеуi керек.

11-бап
Құжаттардың тапсырылғандығын растау

      Құжаттардың тапсырылғандығы құжат тапсырылған адамның қолымен, құжатты тапсырып отырған сауал қойылған мекеменің ресми мөрiмен куәландырылған немесе осы мекеме берген тапсырылған тәсiлi, орны мен уақыты көрсетiлген басқа құжатпен расталынады.

12-бап
Куәні, жәбiрленушінi және сарапшыны шет елге шақыру

      Егер бiр Уағдаласушы бiр Тараптың аумағында алдын ала тергеу немесе соттық қарау кезiнде екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында тұратын куәнiң, жәбiрленушiнiң немесе сарапшының өзi қатысуы қажет болса, онда шақыру қағазын тапсыруға сол Уағдаласушы Тараптың тиiстi мекемесiне бару керек.

13-бап
Куәларға, жәбiрленушiлер мен
сарапшыларға байланысты кепiлдiктер

      1. Сауал қоюшы Уағдаласушы Тарап сотының немесе басқа құзыреттi мекемелерiнiң сауал қойылған Уағдаласушы Тарап берiп жiберiлген шақыруы бойынша келген куә, жәбiрленушi немесе сарапшы, олардың қай Жақтың азаматы екендiгiне қарамастан сауал қоюшы мемлекетте әкiмшiлiк немесе қылмыстық жауапқа тартылмайды, немесе мемлекеттiк шекарадан өткенге дейiн қандай түрде болмасын жасаған құқық бұзушылығы үшiн бас бостандығынан айырылмайды.
      2. Құқықтық көмек көрсету туралы өтiнiш негізiнде сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың мекемесiне куә, жәбiрленушi немесе сарапшы ретiнде шақырылған адам егер бас тарту құқығы немесе мiндетi сауал қойылған немесе сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптардың заңдарында көзделген болса, жауап беруден немесе басқа функцияларды орындаудан бас тартуға құқылы. Қажет болған жағдайда сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың мекемесi жоғарыда көрсетiлген құқықтар мен мiндеттерге қатысты заң туралы анықтаманы өтiнiшке қоса беруге тиiстi.
      3. Егер куә, жәбiрленушi немесе сарапшы оның мұнда болуының қажеттiгi жоқ деген ескерту алғаннан соң 15 күн iшiнде, сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың аумағынан дер кезiнде кете алмау жайы оған байланысты болмаған жағдайлардан басқа, сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың аумағынан кетпей қалса, осы баптың І-тармағында берiлген кепiлдiктерден айырылады.
      4. Осы баптың І-тармағында көрсетiлген шақыру осы Келiсiмнiң 4-бабында көзделген тәртiпте берiледi. Шақыруда ерiксiз шаралар қолданылу туралы ескерту жазылмауы тиiс.

14-бап
Құқықтық көмек көрсетуге кеткен шығындар

      1. Уағдаласушы Тараптар құқықтық көмектi тегiн көрсетедi.
      2. Сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың шақыруымен келген куәнiң, жәбiрленушiнiң немесе сарапшының жолының, тамақтану және жүрiп-тұру шығынын сауал қоюшы Уағдаласушы Тарап көтередi. Шақыру қағазында келген адамдардың қандай төлем алатындықтары көрсетілуі тиiс. Аталған адамдардың өтiнiшi бойынша сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың құзыреттi мекемесi оларға күнi бұрын тиiстi шығындарын төлеуге мiндеттi.

15-бап
Құқықтық көмектен бас тарту

      Егер сауал қойылған Уағдаласушы Тарап құқықтық көмек беру өздерiнiң тәуелсiздiгiне, қауiпсiздiгiне, қоғамдық тәртiбiне немесе өз Жағының ұлттық заңына қарама-қайшы келедi деп есептесе, бас тартудың дәлелді себептерiн сауал қоюшы Уағдаласушы Тарапқа хабарлап, құқықтық көмек беруден бас тартады.

16-бап
Құқықтық көмек көрсету кезiнде қолданылатын заңдар

      Құқықтық көмек көрсету кезiнде сауал қоюшы мекеме өз мемлекетiнiң заңдарын қолданылады.
      Сауал қойылған мекеме сауал қоюшы мекеменің өтiнiшi бойынша орындаудың әдiсi мен түрлерi сауал қойылған Уағдаласушы Тараптың заңдарына қайшы келмейтiн болса, сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың iс жүргiзу нормаларын қолданады.

17-бап
Заң хабарламасының көлемi

      Уағдаласушы Тараптар өтiнiш бойынша қолданылып жүрген және қолданылған заңдар мен олардың қолданылу практикасы туралы бiр-бiрiне хабарлама берiп отырады.

II-Тарау
Азаматтық істер бойынша құқықтық көмек 18-бап
Құқықтық көмектің көлемi

      Уағдаласушы Тараптар өзара келiсiм негiзiнде өтiнiш бойынша сот құжаттарын және сотқа қатысы жоқ құжаттарды тапсырады, талапты қамтамасыз ету бойынша шаралар қолданады, процеске қатысушылардан, куәлар мен сарапшылардан жауап алады, сарапшылық жасайды, оқиға болған жердi қарайды, сот шешiмдерiн мойындайды және орындайды, оның iшiнде алимент өндiрiп алу үшiн, сондай-ақ басқа да iс жүргiзу әрекеттерiн орындау үшiн борышқорды iздеу шараларын қолданады.

19-бап
Соттар құзыретi

      1. Мұрагерлiк даулардан басқа, азаматтық iстер бойынша дауларды жауапкердiң тұратын жерiндегi немесе тұрған орнындағы, олардың қай жақтың азаматы екендігiне қарамастан, Уағдаласушы Тараптардың соттары қарайды, ал заңды тұлғаларға талаптар, аумағында заңды тұлғаның басқару органы, оның өкiлдiгi немесе филиалы тұрған Уағдаласушы Тараптың сотына қойылады.
      2. Уағдаласушы Тараптардың соттары, егер дауды осы соттарға беру туралы Тараптардың жазбаша келiсiмдерi болса, ерекше құзыреттi жағдайлардан басқа да жағдайларда iстердi қарай алады.

20-бап
Сот шығындарын төлеу

      1. Уағдаласушы Тараптың азаматы Уағдаласушы басқа Тараптың аумағында сот шығындарын сол елдiң азаматтарымен тең жағдайларда және бiрдей мөлшерде төлейдi.
      2. Осы баптың 1-тармағындағы ережелер Уағдаласушы Тараптың бiреуiнің аумағында, солардың ұлттық заңына сәйкес құрылған заңды тұлғаларға да қолданылады.

21-бап
Сот шығындарын төлеуден толық немесе жартылай босату

      1. Уағдаласушы Тараптың бiреуiнiң азаматы Уағдаласушы екiншi Тараптың аумағында сот шығындарын төлеуден толық немесе Уағдаласушы сол Тараптың азаматтарымен тең жағдайларда және бiрдей мөлшерде босатылады.
      2. Уағдаласушы бiр Тараптың азаматтары сот шығындарын төлеуден толық немесе жартылай босату туралы өтiнiш жасағанда тұрған жерiнiң немесе келген жерiнің құзыретті мекемесi берген, өзi туралы отбасылық және мүлiктiк жағдайларын куәландырған құжаттарын өткiзуi тиiс. Егер өтiнiш жасаушының Уағдаласушы Тараптың аумағында тұратын жерi немесе келген жерi болмаса, ол өз мемлекетiнiң дипломатиялық өкілдіктерi немесе консулдық мекемесi берген немесе куәландырған құжаттарын бередi.
      3. Сот шығындарын төлеуден түгелдей немесе жартылай босату туралы шешiм шығарған сот құжатты берген органға қосымша түсiнiк беру туралы қояды.

22-бап
Мойындауға және орындалуға жататын шешімдер

      1. Уағдаласушы бiр Тараптың заңды күшiне енген, мәнi жөнiнен орындауды талап етпейтiн сот шешiмдерi, сондай-ақ қорғаншылық пен қамқоршылық органдарының, нотариат пен азаматтық хал актiлерiн тiркеудiң шешiмдерi Уағдаласушы екiншi Тараптың аумағында мойындалады, ал мүлiк жөнiндегі iстер бойынша осы Шартта белгiленген жағдайларда мойындалады және орындалады.
      2. Осы Шарт мәтiнiндегi қолданылатын "сот шешiмдерi" деген термин мына мағыналарды бiлдiредi:
      Қазақстан Республикасында - соттың (судьяның) шешiмi, анықтамасы, қаулысы, азаматтық және шаруашылық iстер бойынша әлемдiк келiсiм, сондай-ақ қылмыстық iс бойынша залалды өтеуге қатысты үкiм;
      Грузияда - азаматтық iстер жөнiндегi (соның iшiнде шаруашыiсi) шешiмдер, соттарда жасалған әлемдiк келiсiмдер; қылмыстық жолмен келген зиянды төлеуге қатысты үкiмдер; әкелiк пен алименттiк мiндеттердi мойындату туралы құжаттар; орындау қағазы бар құжаттар; сот шешiмдерiн төлеу туралы шешiмдер.

23-бап
Сот шешiмiн мойындау және орындау туралы құзаухат

      1. Сот шешiмiн мойындау және орындау туралы құзаухатты өтiнiш иесi осы шешiмдi шығарған сәтке бередi және ол өтiнiштi сот осы Шарттың 4-бабында көзделген тәртiпте Уағдаласушы екiншi Тараптың сотына жiбередi. Өтiнiш иесi құзаухатын Уағдаласушы екiншi Тараптың сотына тiкелей де бере алады.
      2. Сот шешiмiн мойындау және орындау туралы құзаухатқа қоса мынадай құжаттар болуы керек:
      а) су куәландырған сот шешiмiнiң көшiрмесi; егер көшiрмеде шешiм күшiне енгендiгi және орындалуға болатындығы туралы көрсетiлмеген болса, бұл туралы да сот шешiмiнiң заңды күшiне енгендігі туралы сот құжатының бiр данасы қоса тiркеледi;
      б) Шешiмнiң Сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың аумағында орындалған бөлiмi туралы сот құжаты;
      в) процеске қатыспаған Тарапқа заңда белгiленген тәртiптi сотқа шақыру туралы хабардың тапсырылғандығын растайтын құжат, ал ол Тараптың әрекет қабылетсiздiгi жағдайында - оның тиiстi өкiлi болу керектiгі туралы;
      г) осы бапта аталған құзаухаттың куәландырылған аудармасы және оған қоса берiлген құжаттар.

24-бап
Сот шешімдерін мойындау және орындау тәртібі

      1. Cот шешімін мойындау мен орындау тәртiбi құзаухат жiберген Уағдаласушы Тараптың соты Уағдаласушы осы Тараптың ұлттық заңы белгiлеген тәртiпке сәйкес жүзеге асырады.
      2. Құзаухат жiберiлген сот шешiмнiң мәнiн талқыламайды, оны тек осы Шарттың талаптарына сәйкестiгiн қарайды.
      3. Құзаухат алған сот мойындау мен орындау туралы құзаухат келiп түскен шешiм бойынша қажет болған жағдайда, шешiмдi шығарған соттан қосымша материалдар беруiн талап етедi.

25-бап
Мойындаудың және орындаудың заңды күші

      Уағдаласушы бiр Тарап сотының шешiмдерiн Уағдаласушы екiншi Тарап сотының мойындауы мен орындауы Уағдаласушы осы Тарап сот шешiмдерiмен күшi тең.

26-бап
Шешiмдердi мойындаудан және орындаудан бас тарту

      1. Сот шешiмi, төрелiк шешiмдерден басқа, мойындаудан және орындаудан мұндай жағдайларының бiрiнде бас тартылуы мүмкiн:
      1.1. егер шешiм шығарылған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңына сәйкес заңды күшiне енбеген болса және орындауға жатпайтын болса;
      1.2. егер шешiмдi мойындау және орындау туралы өтiнiш жiберiлген Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңына сәйкес iс тек қана сауал қойылған Уағдаласушы Тарап сотының құзыретiне жататын болса;
      1.3. егер мекемесi шешiм қабылдаған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңына сәйкес процеске қатыспаған Тарапқа сотқа шақыру туралы хабар қағаз тапсырылмаған болса немесе оның әрекет қабiлетсiздiгi, тиiстi өкiлi болмаған жағдайда;
      1.4. егер екi жақтың арасындағы бiр мәселе бойынша сауал қойылған Уағдаласушы Тараптың соты заңды күшiне енген шешiм шығарылған болса немесе ол (шешiм) онда қаралып жатқан болса, немесе осы iс бойынша үшiншi мемлекеттiң шешiмi заңды күшiне енген деп танылса.
      2. Төрелiк шешімдi мойындаудан мынадай жағдайларда бас тартылады, егер:
      2.1. шешiм орындалуға тиiстi Уағдаласушы Тараптың заңы бойынша мұндай iс төрелiк тексеруге жатпайтын болса;
      2.2. төрелiк шешiм Шартта көзделмеген немесе төрелiк келiсiмнiң немесе төрелiк түсiнiктiң Шартына үйлеспейтiн дау бойынша шығарылған болса;
      2.3. төрелiк соттың құрамы екi жақтың келiсiмiне немесе Шарттағы түсiнiкке сәйкес келмесе немесе төрелiк болған жердегi мемлекеттiң заңына сәйкес келмейтiн болса;
      2.4. екi жақ төрешiнiң немесе төрелiк тексерудiң белгiленгендiгi туралы тиiсiнше хабарланған болса.

III-Тарау
Қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек 27-бап
Құқықтық көмектiң көлемi

      Осы Шарттың ережелерiне сәйкес Уағдаласушы Тараптардың бiр-бiрiне көрсететiн құқықтық көмегiне мыналар енедi:
      - адамдарды iздеу және ұқсастыру;
      - қылмыстық аңдуды қозғау;
      - күдiктiлерден, айыпкерлерден, сотталушылардан, куәлардан, жәбiрленушiлерден, сарапшылардан жауап алу;
      - қарау, тiнту және дәлелдер жинауға байланысты басқа iс жүргiзу әрекеттерi;
      - айғақтық заттарды, қылмыстық жолмен табылған құжаттарды, бағалы заттарды беру;
      - қылмыстық iс бойынша өндiрiске байланысты iс жүргiзу құжаттарын тапсыру, сондай-ақ сот процесiнiң нәтижелерi туралы хабарлама беру.

28-бап
Қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек
көрсету кезіндегі байланысу тәртібі

      Қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек көрсету кезiнде Уағдаласушы Тараптардың құзыреттi органдары осы Шарттың 4-бабында аталған мекемелер, сондай-ақ Қазақстан Республикасының Iшкi iстер министрлiгi Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк тергеу комитетi және Грузияның Iшкi iстер министрлiгi арқылы байланысады.

29-бап
Қылмыстық аңдуды қозғаудың мiндеттерi

      1. Уағдаласушы әр Тарап Уағдаласушы бiр Тараптың өтiнiшi бойынша Уағдаласушы екiншi Тараптың аумағында қылмыс жасады деп күмән тудырған өз азаматтарына қарсы өз заңына сәйкес қылмыстық аңду iсiн қозғайды.
      2. Уағдаласушы бiр Тараптың заңына сәйкес оның құзыреттi мекемелерiне жәбiрленушiнiң қылмыстық аңду туралы тиiстi мерзiм де берген өтiнiш Уағдаласушы екiншi Тараптың аумағында да қолданылады.

30-бап
Қылмыстық iстер бойынша көмек көрсету кезiнде
iстiң қай тергеу орнында жүргізiлетіндігін анықтау

      Уағдаласушы Тараптардың аумақтарында адам (адамдар) бiрнеше қылмыс жасаған жағдайда оны алдын ала тексеру қылмыстың ауыр түрi немесе көпшiлiгi жасалған жақтың тексеру органы аяқтайды.
      Адам (адамдар) өзi азаматы болып табылатын Уағдаласушы Тараптың аумағында бiр рет болса да қылмыс жасаған жағдайда және соның аумағында ұсталған жағдайда iстiң аяқталуын Уағдаласушы Тараптың құзыреттi мекемесi қарайды.
      Басқа жағдайларда iстiң қай тергеу орнында жүргiзiлетiндiгiн Уағдаласушы Тараптардың заңдарға сәйкес анықтайды.

31-бап
Сауал қойылған жақтың аумағында қамауда
отырған адамды куә немесе жәбірленушi ретiнде
iске қатысу үшін ұстап беру

      1. Сауал қойылған Уағдаласушы Тараптың аумағында қамауда отырған, сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың сотына немесе басқа құзыреттi мекемесiне куә немесе жәбiрленушi ретiнде шығарылған адам бұл жаққа мұндай шарттарды сақтаған жағдайда уақытша берiледi:
      а) мұндай ұстап беруге сәйкес шақыру қағазы бар адам;
      б) сауал қоюшы Уағдаласушы Тарап оның аумағында бұл адамның бұдан әрi болу негiзi жойылысымен, сауал қойылған Тарап белгiленген мерзiмiнен кешiктiрмей, оны шұғыл түрде керi қайтаруы тиiс. Бұл мерзiмдi сауал қойылған Уағдаласушы Тарап дәлелдi себептерi болған жағдайда ұзартады;
      в) ұстап берiлген адам сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың аумағында қашып кетудi болдырмайтын жағдайларда ұсталуы керек.
      2. Ұстап берiлгендiгi үшiн адамның сауал қоюшы Уағдаласушы Тараптың аумағында қамауда отыру мерзiмi ұзартылмайды.

32-бап
Құжаттарды тапсыру және кейбір
iс жүргізу әрекеттерiн орындау

      1. Құжаттарды тапсыру мен қылмыстық iстер бойынша дәлелдер жинауға байланысты кейбiр iс жүргiзу әрекеттерiн орындау осы Шарттың 6-10-баптарымен белгiленедi.
      2. Жоғарыда көрсетiлген тапсырмаларды жiберген кезде қылмыстың жасалу жағдайы, оның анықталынуы және тиiстi заң актiлерiнiң ережелерi көрсетілуi керек.

33-бап
Ақша және қылмыстық жолмен табылған
материалдық бағалы заттарды беру

      1. Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласуы Тараптың талабы негiзiнде осы Уағдаласушы Тарапқа басқа Уағдаласушы Тараптың аумағында қылмыстық жолмен табылған ақша мен басқа да бағалы заттарды беруге тиiс, бiрақ бұл Уағдаласушы Тараптың немесе үшiншi бiр тұлғаның бұл бағалы заттарға құқығына қысым жасалмауы тиiс.
      2. Егер жоғарыда көрсетiлген ақша мен басқа да бағалы заттар сауал қойылған Уағдаласушы Тараптың аумағында басқа да ашылмаған қылмыстық iстер бойынша сот iсiн қарауды өткiзу үшiн қажет болатын болса, осы Уағдаласушы Тарап оларды берудi уақытша тоқтата тұрады.

34-бап
Қылмыстық iстер бойынша құқық
көмек көрсетуден бас тарту

      Егер iстелуге тиiстi шарада көрсетiлген әрекет сауал қойылған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңы бойынша қылмыс деп есептелмейтiн болса, сауал қойылған Уағдаласушы Тарап, осы Шарттың 14-бабында көзделген негiздерден басқа жағдайларда, қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек көрсетуден бас тартады.

35-бап
Қылмыстық істер бойынша iс қозғалғандығы
және сот iсiн қараудың нәтижелерi туралы хабарлау

      Уағдаласушы Тараптар екiншi Уағдаласушы Тараптың азаматына қатысты қылмыстық iс қозғалғандығы туралы және қажет болған жағдайда екiншi Уағдаласушы Тараптың азаматына қатысты олардың соттары шығарған үкiм туралы бiр-бiрiне мәлiмет берiп отыруға міндеттi.

36-бап
Бұрынырақта жасалған қылмыстар туралы хабарлама

      Уағдаласушы Тараптар бұрын екiншi Уағдаласушы Тараптың соты соттаған адамға қатысты қылмыстық iстердi қарау үшiн оның сотталғандығы туралы өздерiне қажеттi мәлiметтердi өтiнiш бойынша бiр-бiрiне тегiн бередi.

37-бап
Қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек көрсету
кезiнде Уағдаласушы Тарап өкiлдерiнің қатысуы

      Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң өкiлдерi бiр Уағдаласушы Тарап қылмыстық iстер бойынша құқықтық көмек көрсету туралы құзаухатты орындаған кезде екiншi Уағдаласушы Тараптың келiсiмiмен қатыса алады.

IY ТАРАУ
Басқа ережелер 38-бап
Құжаттардың жарамдылығы

      1. Бiр уағдаласушы бiр Тараптың соты немесе басқа да құзыреттi мекемесi құрастырған немесе куәландырған құжаттары осы Уағдаласушы осы Тараптың тиiстi құзыреттi мекемесiнiң ресми мөрi болғанда жарамды болады. Екiншi Уағдаласушы Тараптың соты не басқа құзыреттi мекемелерi оларды осындай түрде ресмилендiрусiз қабылдай алады.
      2. Бiр Уағдаласушы Тараптың аумағында ресми құжат деп қаралатын құжаттар, екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында ресми құжаттардың күшiн сақтайды.

39-бап
Азаматтық хал және басқа құжаттар туралы құжаттарды жiберу

      Осы Шартты орындау мақсатымен бiр Уағдаласушы Тараптың құзыреттi мекемелерi дипломатиялық каналдар бойынша алынған өтiнiштер бойынша екiншi Уағдаласушы Тарапқа келесi Тараптың азаматтарының жеке құқығы мен мүлiктiк мүдделерiне қатысты азаматтық хал актiлерiн тiркеу туралы, бiлiмi туралы, еңбек стажы туралы және басқа құжаттар тегiн жiберiледi.

40-бап
Даулардың шешілуі

      Уағдаласушы Тараптар осы Шартты түсiну немесе орындау мәселесi бойынша пайда болған дауларды осы Шарттың 4-бабында көрсетiлген тиiстi орталық органдар арасындағы кеңестің қатысуымен немесе дипломатиялық каналдар бойынша шешедi.

41-бап
Ведомстволық байланыстарды анықтау

      Уағдаласушы Тараптардың осы Шартта аталған орталық заң мекемелерi осы Шарт негiзiнде және оны дамытуда өз құзыретiнiң көлемiнде ведомстволық келiсiмдер жасау жолымен өзара тiкелей байланыс жасай алады.

V ТАРАУ
Қорытынды ережелер 42-бап
Шарттың күшіне енуі

      Осы Шарт бекiтуге жатады және бекiту грамоталарымен алмасқаннан кейiн күшiне енедi.

43-бап
Шартты өзгерту және толықтыру

      Уағдаласушы Тараптар осы Шарттың мәтiнiне өзгертулер мен толықтырулар енгiзу мәселесi жөнiнде дипломатиялық каналдар бойынша кеңес өткiзедi және заң процедураларын өздерiнің ұлттық заңына сәйкес орындауға мiндеттi.

44-бап
Қолданылудың тоқтатылуы

      Бұл Шарт мерзiмсiз және оның қолданылуы Уағдаласушы Тараптардың кез келген бiреуiнің дипломатиялық каналдары бойынша Шарттың қолданылуы тоқтатылғандығы туралы жазбаша хабар жiберiлгеннен алты ай өткен соң тоқтатылады.

      1996 жылы 17 қыркүйекте Тбилиси қаласында екi данада, әрқайсысы қазақ, грузин және орыс тiлдерiнде жасалды және барлық мәтiннің күшi бiрдей.

      Осы Шартты түсіну бойынша келіспеушілік болған жағдайларда орыс тiлiндегi мәтін негізге алынады.

      Қазақстан Республикасы                Грузин
      үшін                                  үшін