О подписании Соглашения о сотрудничестве в области выявления и перекрытия каналов проникновения на территории государств-членов Шанхайской организации сотрудничества лиц, причастных к террористической, сепаратистской и экстремистской деятельности

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 октября 2005 года N 1074

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве в области выявления и перекрытия каналов проникновения на территории государств-членов Шанхайской организации сотрудничества лиц, причастных к террористической, сепаратистской и экстремистской деятельности.
      2. Уполномочить Председателя Комитета национальной безопасности Республики Казахстан Шабдарбаева Амангельды Смагуловича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о сотрудничестве в области выявления и перекрытия каналов проникновения на территории государств-членов Шанхайской организации сотрудничества лиц, причастных к террористической, сепаратистской и экстремистской деятельности, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.  <*>
     Сноска. В пункт 2 внесены изменения постановлением Правительства РК от 30 мая 2006 года N  474 .
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект    

СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве в области выявления и перекрытия
каналов проникновения на территории государств-членов
Шанхайской организации сотрудничества лиц, причастных к
террористической, сепаратистской и экстремистской деятельности

      Правительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, далее именуемые Сторонами,
      в целях обеспечения эффективной борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом на территориях государств Сторон,
      сознавая, что проникновение на территорию государств Сторон лиц, причастных к террористической, сепаратистской и экстремистской деятельности представляет серьезную угрозу безопасности государствам Сторон,
      руководствуясь  Хартией  Шанхайской организации сотрудничества от 7 июня 2002 года, Шанхайской  конвенцией  о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года и  Соглашением  между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о Региональной антитеррористической структуре от 7 июня 2002 года,
      исходя из взаимной заинтересованности в принятии эффективных мер, направленных на борьбу с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом,
      руководствуясь национальным законодательством и общепризнанными принципами и нормами международного права,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяемые в нем понятия означают:
      нарушители - лица, объявленные специальными службами и правоохранительными органами государств-членов ШОС в международный розыск за совершение или по подозрению в совершении актов терроризма, сепаратизма, экстремизма, как они определены в Шанхайской  конвенции  о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года;
      каналы проникновения - пути легального и нелегального проникновения нарушителей на территории государств Сторон.

  Статья 2

      Стороны сотрудничают в целях выработки совместных мер по выявлению и перекрытию каналов проникновения, координируют свою деятельность в этом направлении, объединяют усилия государственных органов, общественных и иных организаций, граждан государств Сторон, а также используют возможности средств массовой информации в указанных целях.

  Статья 3

      Стороны сотрудничают в области выявления и перекрытия каналов проникновения по следующим основным направлениям:
      выработка согласованных подходов в области выявления и перекрытия каналов проникновения;
      выявление каналов проникновения, установление за ними контроля и/или их пресечение;
      выявление способов, используемых нарушителями для проникновения на территории государств Сторон;
      осуществление согласованных мер по выявлению нарушителей, их задержанию, выдаче и привлечению к уголовной ответственности;
      координация и взаимодействие компетентных органов государств Сторон при проведении совместных мероприятий по выявлению и перекрытию каналов проникновения;
      разработка и реализация совместных планов по выявлению и перекрытию каналов проникновения;
      гармонизация национальных законодательств Сторон по вопросам выявления и перекрытия каналов проникновения;
      подготовка, переподготовка и повышение квалификации специалистов по вопросам выявления и перекрытия каналов проникновения;
      проведение совместных научных исследований по проблемам выявления и перекрытия каналов проникновения;
      согласование позиций для участия в международных организациях и международных форумах по вопросам выявления и перекрытия каналов проникновения.

  Статья 4

      Стороны сотрудничают по основным направлениям, перечисленным в статье 3 настоящего Соглашения, в следующих формах:
      выполнение запросов об оказании содействия (далее - запрос):
      в проведении согласованных оперативно-розыскных мероприятий по выявлению и перекрытию каналов проникновения;
      в розыске и задержании нарушителей;
      в проведении иных мероприятий, представляющих взаимный интерес, обмен информацией;
      об использовании каналов проникновения для совершения актов терроризма, сепаратизма и экстремизма на территориях государств Сторон;
      о способах, используемых нарушителями для проникновения на территории государств Сторон;
      о лицах и организациях, подозреваемых в причастности к использованию каналов проникновения;
      о конкретных фактах и событиях, связанных с использованием нарушителями каналов проникновения на территории государств Сторон;
      о структуре, персональном составе, сферах деятельности, организации управления и связях организаций, использующих каналы проникновения;
      об имевших место или предполагаемых контактах между отдельными лицами и преступными группами, использующими каналы проникновения;
      о формах и методах деятельности организаций и отдельных лиц по использованию каналов проникновения;
      о каналах проникновения, используемых нарушителями;
      об источниках финансирования каналов проникновения;
      о формах и методах выявления и перекрытия каналов проникновения;
      направление в банк данных Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества (далее - РАТС ШОС) информации по вопросам выявления и перекрытия каналов проникновения;
      обмен образцами документов, дающих право на пересечение границ государств Сторон, и представление информации об изменении форм и требований к документам для въезда, пребывания и выезда с территорий государств Сторон;
      обмен опытом работы, в том числе путем проведения совещаний, конференций и семинаров;
      обмен законодательными и иными нормативными правовыми актами, материалами по вопросам выявления и перекрытия каналов проникновения.
      Стороны могут определять иные взаимоприемлемые формы сотрудничества.

  Статья 5

      Стороны в течение 30 дней после выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, уведомляют депозитарий в письменной форме о компетентных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения.

  Статья 6

      Взаимодействие между компетентными органами Сторон в рамках настоящего Соглашения осуществляется в двустороннем и многостороннем форматах на основании запроса об оказании содействия, а также путем информирования по инициативе компетентного органа одной из Сторон.
      Запрос или информация направляются в письменной форме. В безотлагательных случаях запрос или информация могут передаваться устно, но не позднее чем через 72 часа они должны быть продублированы письменно, при необходимости с использованием технических средств передачи текста.
      В случае возникновения сомнений в подлинности запроса или информации либо их содержания может быть запрошено дополнительное подтверждение или разъяснение указанных документов.
      Запрос должен содержать:
      наименование запрашивающего и запрашиваемого компетентных органов;
      цели и обоснования запроса;
      описание содержания запрашиваемого содействия;
      другую информацию, которая может быть полезна для своевременного и надлежащего исполнения запроса;
      указание степени его закрытости, если это необходимо.
      Запрос или информация, переданные в письменной форме, подписываются руководителем направляющего компетентного органа или его заместителями или удостоверяются гербовой печатью этого компетентного органа.

  Статья 7

      Запрашиваемый компетентный орган принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения запроса и в срок, не превышающий 30 суток со дня его поступления, информирует запрашивающий компетентный орган о результатах его рассмотрения.
      Запрашивающий компетентный орган незамедлительно уведомляется об обстоятельствах, препятствующих исполнению запроса или существенно задерживающих его исполнение.
      Если исполнение запроса не входит в компетенцию запрашиваемого компетентного органа, то он передает запрос другому компетентному органу своего государства, компетентному его исполнить, и незамедлительно уведомляет об этом запрашивающий компетентный орган.
      Запрашиваемый компетентный орган может запросить дополнительные сведения, необходимые, по его мнению, для исполнения запроса.
      При исполнении запроса применяется законодательство государства запрашиваемой Стороны. По просьбе запрашивающего компетентного органа может быть применено законодательство государства запрашивающей Стороны, если это не противоречит основным принципам законодательства или международным обязательствам государства запрашиваемой Стороны.
      Запрашиваемый компетентный орган может разрешить представителям запрашивающего компетентного органа присутствовать при исполнении запроса на территории своего государства, если это не противоречит законодательству государства его Стороны.
      Исполнение запроса может быть отложено или в его исполнении может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый компетентный орган полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим существенным интересам его государства либо противоречит законодательству или международным обязательствам государства запрашиваемой Стороны.
      В исполнении запроса может быть отказано, если деяние, в связи с которым он поступил, не является преступлением по законодательству государства запрашиваемой Стороны.
      Если в соответствии с абзацами 7 или 8 настоящей статьи полностью или частично отказывается в исполнении запроса или его исполнение откладывается, об этом в письменной форме уведомляется запрашивающий компетентный орган.

  Статья 8

      Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность полученной информации и документов, если они носят закрытый характер или передающая Сторона считает их разглашение нежелательным. Степень закрытости информации и документов определяется передающей Стороной.
      Информация или результаты исполнения запроса, полученные на основании настоящего Соглашения, без письменного согласия предоставившей их Стороны не могут быть использованы в иных целях, чем те, в которых они запрашивались или были предоставлены.
      Информация и документы, полученные одной Стороной на основании настоящего Соглашения от другой Стороны, без предварительного письменного согласия Стороны, их предоставившей, передаче не подлежат.

  Статья 9

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения на территории своих государств, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

  Статья 10

      В целях анализа и оценки результатов сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, а также выработки путей его совершенствования Стороны могут проводить консультации и совещания.

  Статья 11

      Стороны будут разрешать спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, путем консультаций и переговоров.

  Статья 12

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 13

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют в качестве рабочих русский и китайский языки.

  Статья 14

      В настоящее Соглашение могут с согласия Сторон вноситься изменения, оформляемые в виде протоколов, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, установленном статьей 15 настоящего Соглашения.

  Статья 15

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на 30 день со дня получения депозитарием четвертого уведомления в письменной форме о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который в течение 15 дней со дня подписания настоящего Соглашения направляет Сторонам его заверенные копии.
      Депозитарий в течение 15 дней со дня получения уведомления от Стороны о ее компетентных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения, сообщает об этом другим Сторонам.
      Настоящее Соглашение открыто для присоединения государств, являющихся участниками Шанхайской  конвенции  о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом от 15 июня 2001 года. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30 день со дня получения депозитарием документа о его присоединении.
      Настоящее Соглашение остается в силе в отношении любой из Сторон, пока она является государством-членом Шанхайской организации сотрудничества.

      Совершено в городе _________ "__"__________ 200_ года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

       За Правительство Республики Казахстан

      За Правительство Китайской Народной Республики

      За Правительство Кыргызской Республики

      За Правительство Российской Федерации

      За Правительство Республики Таджикистан

      За Правительство Республики Узбекистан

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң аумағына террористiк, сепаратистiк және экстремистiк iс-әрекетке қатысы бар адамдардың кiру арналарын анықтау және жабу саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2005 жылғы 26 қазандағы N 1074 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң аумағына террористiк, сепаратистiк және экстремистiк iс-әрекетке қатысы бар адамдардың кiру арналарын анықтау және жабу саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Ұлттық қауiпсiздiк комитетiнiң Төрағасы Амангелдi Смағүлұлы Шабдарбаевқа Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң аумағына террористiк, сепаратистiк және экстремистiк iс-әрекетке қатысы бар адамдардың кiру арналарын анықтау және жабу саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.
       Ескерту. 2-тармаққа өзгерту енгізілді - ҚР Үкіметінің 2006.05.30. N  474 қаулысымен.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

жоба  

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердiң аумағына
террористiк сепаратистiк және экстремистік iс-әрекетке
қатысы бар адамдардың кiру арналарын анықтау және жабу
саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛIСIМ

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері,
      Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы тиiмдi күресті қамтамасыз ету мақсатында,
      Тараптар мемлекеттерiнiң аумағына террористiк, сепаратистік және экстремистік iс-әрекетке қатысы бар адамдардың кiруi Тараптар мемлекеттерiнiң қауiпсiздігіне елеулi қатер төндiретiнiн түсiне отырып,
      2002 жылғы 7 маусымдағы Шанхай ынтымақтастық ұйымының  Хартиясын, 2001 жылғы 15 маусымдағы Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы Шанхай  конвенциясын және 2002 жылғы 7 маусымдағы Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы Аймақтық терроризмге қарсы құрылым туралы  келiсiмдi басшылыққа ала отырып,
      терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күреске бағытталған тиiмдi шараларды қабылдауда өзара мүдделілiктi негiзге ала отырып,
      ұлттық заңнаманы және халықаралық құқықтың жалпы көпшiлiк таныған қағидаттары мен нормаларын басшылыққа ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаты үшiн онда қолданылатын ұғымдар мыналарды бiлдiредi:
      бұзушылар - 2001 жылғы 15 маусымдағы Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы Шанхай  конвенциясында айқындалғанындай, терроризм, сепаратизм, экстремизм актiлерiн жасағаны үшін немесе жасағанына сезiк тудыруы бойынша ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің арнайы қызметтерi мен құқық қорғау органдары халықаралық iздеу жариялаған адамдар;
      кiру арналары - бұзушылардың Тараптар мемлекеттерінiң аумағына заңды және заңсыз кiру жолдары.

  2-бап

      Тараптар кiру арналарын анықтау және жабу жөнiндегi бiрлескен шараларды әзiрлеу мақсатында ынтымақтасады, осы бағыттағы өз қызметiн үйлестiредi, Тараптар мемлекеттерi мемлекеттiк органдарының, қоғамдық және өзге де ұйымдарының, азаматтарының күш-жiгерiн бiрiктiредi, сондай-ақ көрсетiлген мақсаттағы бұқаралық ақпарат құралдарының мүмкiндiктерiн пайдаланады.

  3-бап

      Тараптар кiру арналарын анықтау және жабу саласында мынадай негiзгі бағыттар бойынша ынтымақтасады:
      кiру арналарын анықтау және жабу саласында келiсiлген тәсiлдердi әзiрлеу;
      кiру арналарын анықтау, оларға бақылау қою және/немесе олардың жолын кесу;
      Тараптар мемлекеттерiнiң аумағына кiру үшiн бұзушылар пайдаланатын тәсілдерді анықтау;
      бұзушыларды анықтау, оларды ұстау, беру және қылмыстық жауапқа тарту бойынша келiсiлген шараларды жүзеге асыру;
      кiру арналарын анықтау және жабу жөніндегi бiрлескен iс-шараларды өткiзу кезiнде Тараптар мемлекеттерiнiң құзыретті органдарын үйлестiру және олардың өзара iс-қимылы;
      кiру арналарын анықтау және жабу бойынша бiрлескен жоспарларды әзiрлеу және iске асыру;
      кiру арналарын анықтау және жабу мәселелерi жөнiндегі Тараптардың ұлттық заңнамасын үйлестiру;
      кiру арналарын анықтау және жабу мәселелерi бойынша мамандар даярлау, қайта даярлау және олардың білiктiлiгiн арттыру;
      кiру арналарын анықтау және жабу проблемалары бойынша бiрлескен ғылыми зерттеулер жүргiзу;
      кiру арналарын анықтау және жабу мәселелерi жөніндегi халықаралық ұйымдар мен халықаралық форумдарға қатысу үшiн ұстанымдарды келiсу.

  4-бап

      Тараптар осы Келiсiмнің 3-бабында санамаланған мынадай нысандардағы негiзгi бағыттар бойынша ынтымақтасады:
      мыналарға:
      кiру арналарын анықтау және жолын кесу бойынша келiсiлген жедел iздестiру iс-шараларын өткiзуге;
      бұзушыларды iздеуге және ұстауға;
      өзара қызығушылық тудыратын өзге iс-шараларды жүргiзуге жәрдем көрсету ақпарат алмасу туралы;
      Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтарында терроризм, сепаратизм және экстремизм актілерiн жасау үшін ену арналарын пайдалану туралы;
      Тараптар мемлекеттерінің аумағына ену үшiн бұзушылар пайдаланатын тәсiлдер туралы;
      кiру арналарын пайдалануға қатыстылығына сезiк тудыратын адамдар және ұйымдар туралы;
      бұзушылардың Тараптар мемлекеттерiнің аумағына ену арналарын пайдалануымен байланысты нақты фактілер және оқиғалар туралы;
      кiру арналарын пайдаланатын ұйымдардың құрылымы, дербес құрамы, қызмет саласы, басқаруды ұйымдастыруы және байланыстары туралы;
      кiру арналарын пайдаланатын жекелеген адамдар мен қылмыстық топтар арасында орын алған немесе болжалды байланыстар туралы;
      ұйымдар мен жекелеген адамдардың ену арналарын пайдалану жөнiндегi қызметiнiң нысандары мен әдiстерi туралы;
      бұзушылар пайдаланатын ену арналары туралы;
      кiру арналарын қаржыландыру көздерi туралы;
      кiру арналарын анықтау және жабу нысандары мен әдiстерi туралы сұрау салуларды орындау;
      Шанхай ынтымақтастық ұйымы Өңiрлiк терроризмге қарсы құрылымының (бұдан әрi - ШЫҰ ӨТҚҚ) деректер банкiне ену арналарын анықтау және жабу мәселелерi бойынша ақпарат жiберу;
      Тараптар мемлекеттерiнiң шекараларынан кесiп өтуге құқық беретiн құжаттар үлгiлерiмен алмасу және Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтарына кiруге, онда болуға және шығуға арналған құжаттарға қойылатын нысандар мен талаптардың өзгеруi туралы ақпарат беру;
      жұмыс тәжiрибесiмен алмасу, соның iшiнде кеңестер, конференциялар және семинарлар өткiзу жолымен;
      кiру арналарын анықтау және жабу мәселелерi жөнiндегi заңнамалық және өзге де нормативтік құқықтық кесiмдермен, материалдармен алмасу.
      Тараптар ынтымақтастықтың өзге де өзара қолайлы нысандарын белгiлеуi мүмкiн.

  5-бап

      Тараптар осы Келiсiм күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшілiк рәсiмдердi орындағаннан кейiн 30 күннiң iшiнде депозитарийдi осы Келiсiмдi iске асыруға жауапты құзыреттi органдар туралы жазбаша нысанда хабардар eтeдi.

  6-бап

      Тараптардың құзыреттi органдары арасындағы осы Келiсiмнiң шеңберiндегі өзара iс-қимыл жәрдем көрсету туралы сұрау салудың негiзiнде, сондай-ақ Тараптардың бiрiнiң құзыреттi органының бастамасы бойынша ақпарат беру жолымен екi жақты және көп жақты форматта жүзеге асырылады.
      Сұрау салу немесе ақпарат жазбаша нысанда жiберiледi. Кейiнге қалдыруға болмайтын жағдайларда сұрау салу немесе ақпарат ауызша берiлуi мүмкiн, бiрақ олар қажет болған кезде мәтiндi берудiң техникалық құралдарын пайдалана отырып, 72 сағаттан кешiктiрмей жазбаша түрде қайталануы тиiс.
      Сұрау салудың немесе ақпараттың не олардың мазмұнының түпнұсқалылығына күдiк туындаған жағдайда көрсетiлген құжаттарды қосымша растауға немесе түсiндiруге сұрау салынуы мүмкiн.
      Сұрау салу мыналарды қамтуы тиiс:
      сұрау салушы және сұрау салынатын құзыреттi органдардың атауы;
      сұрау салудың мақсаты мен негiздемесi;
      сұрау салынатын жәрдем мазмұнының сипаттамасы;
      сұрау салудың уақтылы және тиiсiнше орындалуы үшiн пайдалы болуы мүмкiн басқа да ақпарат;
      егер бұл қажет болса оның жабықтығының дәрежесiн көрсету.
      Жазбаша нысанда берiлген сұрау салуға немесе ақпаратқа жiберушi құзыретті органның басшысы немесе оның орынбасарлары қол қояды немесе осы құзыретті органның елтаңбалық мөрiмен куәландырылады.

  7-бап

      Сұрау салынатын құзыреттi орган сұрау салудың жылдам және мүмкiндігiнше неғұрлым толық орындалуын қамтамасыз ету үшiн барлық қажетті шараларды қабылдайды және оның келiп түскен күнiнен бастап 30 тәулiктен аспайтын мерзiмде сұрау салушы құзыреттi органды оны қараудың нәтижелерi туралы хабардар етедi.
      Сұрау салушы құзыреттi орган сұрау салудың орындалуына кедергi келтiретiн немесе оны орындауды елеулi түрде кiдiртетiн жағдайлар туралы дереу хабардар етіледi.
      Егер сұрау салудың орындалуы сұрау салынатын құзыретті органның құзыретіне кiрмесе, онда ол сұрау салуды өз мемлекетінің оны орындауға құзыретi бар басқа құзыреттi органына бередi және сұрау салушы құзыретті органды осы туралы дереу хабардар етедi.
      Сұрау салынатын құзыреттi орган өзiнiң пiкiрi бойынша сұрау салуды орындау үшiн қажеттi қосымша мәлiметтерге сұрау салуы мүмкiн.
      Сұрау салуды орындау кезiнде сұрау салынатын Тарап мемлекетiнiң заңнамасы қолданылады. Егер бұл сұрау салынатын Тарап мемлекетi заңнамасының негiзгi қағидаттарына немесе халықаралық мiндеттемелерiне қайшы келмесе, сұрау салушы құзыреттi органның өтiнiшi бойынша сұрау салушы Тарап мемлекетiнiң заңнамасы қолданылуы мүмкін.
      Сұрау салынатын құзыретті орган, егер бұл оның Тарабы мемлекетiнiң заңнамасына қайшы келмесе, сұрау салушы құзыреттi органның өкілдерiне өз мемлекетiнiң аумағында сұрау салуды орындау кезiнде қатысуға рұқсат бере алады.
      Егер сұрау салынатын құзыреттi орган сұрау салуды орындау оның мемлекетiнiң егемендiгiне, қауiпсiздiгiне, қоғамдық тәртiбiне немесе басқа да мәндi мүдделерiне залал келтiруi мүмкiн не сұрау салынатын Тарап мемлекетiнiң заңнамасына немесе халықаралық мiндеттемелерiне қайшы келедi деп санаса оны орындау кейiнге қалдырылуы мүмкiн немесе оны орындаудан толық немесе iшiнара бас тартылуы мүмкiн.
      Егер онымен байланысты сұрау салу келiп түскен әрекет сұрау салынатын Тарап мемлекетiнiң заңнамасы бойынша қылмыс болып табылмаса, оны орындаудан бас тартылуы мүмкiн.
      Егер осы баптың 7 немесе 8-абзацтарына сәйкес сұрау салуды орындаудан толық немесе iшiнара бас тартылса немесе оның орындалуы кейiнге қалдырылса, бұл туралы сұрау салушы құзыреттi орган жазбаша нысанда хабардар етіледi.

  8-бап

      Егер алынған ақпарат пен құжаттар жабық сипатта болса немесе берушi Тарап оларды жария етудi қажет емес деп санаса, әрбiр Тарап олардың құпиялылығын қамтамасыз етедi. Ақпарат пен құжаттардың жабықтық дәрежесiн берушi Тарап белгiлейдi.
      Осы Келiсiмнiң негiзiнде алынған ақпарат немесе сұрау салуды орындау нәтижелерi оларды ұсынған Тараптың жазбаша келiсiмiнсiз оларға сұрау салынғаннан немесе ұсынылғаннан өзге мақсаттарға пайдаланылмайды.
      Осы Келiсiмнiң негiзінде бiр Тарап екiншi Тараптан алған ақпарат пен құжаттар оларды ұсынған Тараптың алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз беруге жатпайды.

  9-бап

      Егер әрбiр нақты жағдайда өзге тәртiп келiсілмесе, Тараптар өз мемлекеттерiнiң аумағында осы Келiсiмдi орындауға байланысты шығыстарды дербес өтейдi.

  10-бап

      Осы Келiсiм шеңберiндегi ынтымақтастықтың нәтижелерiн талдау және бағалау, сондай-ақ оны жетілдiру жолдарын әзiрлеу мақсатында Тараптар консультациялар мен кеңестер өткiзуi мүмкiн.

  11-бап

      Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындауы мүмкiн даулы мәселелердi консультациялар және келiссөздер жолымен шешетiн болады.

  12-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың өздерi қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

  13-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде ынтымақтастықты жүзеге асыру кезiнде Тараптар жұмыс тiлi ретiнде орыс және қытай тiлдерiн пайдаланады.

  14-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың келiсiмiмен осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын хаттамалар түрiнде ресiмделетiн және осы Келiсiмнiң 15-бабында белгiленген тәртiппен күшiне енетiн өзгерiстер енгiзiлуi мүмкiн.

  15-бап

      Осы Келiсiм белгіленбеген мерзiмге жасалады және депозитарий Тараптардың осы Келiсiм күшіне енуi үшiн қажетті мемлекетішілік рәсiмдердi орындағаны туралы жазбаша нысандағы төртiншi хабарламаны алған күннен бастап 30-күнi күшiне енедi.
      Осы Келiсiмге қол қойылған күннен бастап 15 күн iшiнде Тараптарға оның куәландырылған көшiрмелерiн жiберетiн Шанхай ынтымақтастық ұйымының Хатшылығы осы Келiсiмнiң депозитарийi болып табылады.
      Депозитарий Тараптан оның осы Келiсiмдi iске асыруға жауапты құзыретті органдары туралы хабарлама алған күннен бастап 15 күн iшiнде бұл туралы басқа Тараптарға хабарлайды.
      Осы Келiсiм 2001 жылғы 15 маусымдағы Терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрес туралы Шанхай  конвенциясына қатысушылар болып табылатын мемлекеттердiң қосылуы үшін ашық. Қосылған мемлекет үшін осы Келiсiм депозитарий оның қосылуы туралы құжатты алған күннен бастап 30-күнi күшiне енедi.
      Осы Келiсiм Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекет болып тұрғанда кез келген Тарапқа қатысты күшiнде қалады.

      200__ "___" ________ _________ қаласында, орыс және қытай тiлдерiнде бiр данада жасалды, әрi екі мәтiннiң күшi бiрдей.

       Қазақстан Республикасының Үкiметi үшін

      Қытай Халық Республикасының Үкiметi үшiн

      Қырғыз Республикасының Үкiметi үшiн

      Ресей Федерациясының Үкiметi үшiн

      Тәжікстан Республикасының Үкiметi үшiн

      Өзбекстан Республикасының Үкiметi үшiн