О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Бразилия об освобождении владельцев дипломатических и служебных паспортов от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 сентября 2007 года N 843

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Бразилия об освобождении владельцев дипломатических и служебных паспортов от визовых требований.

      2. Министру иностранных дел Республики Казахстан Тажину Марату Муханбетказиевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Бразилия об освобождении владельцев дипломатических и служебных паспортов от визовых требований, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

Одобрено          
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 26 сентября 2007 года N 843

проект

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Федеративной Республики Бразилия
об освобождении владельцев дипломатических и
служебных паспортов от визовых требований

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Федеративной Республики Бразилия, далее именуемые "Стороны",
      желая способствовать двусторонним отношениям,
      принимая во внимание стремление укреплять существующие дружеские отношения и с целью способствовать поездкам граждан государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Граждане государства одной из Сторон, имеющие действительные дипломатические или служебные паспорта и неаккредитованные на территории государства другой Стороны, освобождаются от визовых требований для въезда, выезда и следования транзитом по территории государства этой другой Стороны на период, не превышающий девяноста (90) дней.

  Статья 2

      Продление срока пребывания может быть разрешено компетентными органами принимающего государства на основе письменного запроса дипломатического представительства или консульского учреждения аккредитуемого государства.

  Статья 3

      Граждане государства каждой из Сторон, имеющие действительные дипломатические или служебные паспорта, и являющиеся сотрудниками дипломатического представительства или консульского учреждения, так же, как и члены их семей, совместно с ними проживающие, и владеющие действительными дипломатическими и служебными паспортами, могут въезжать, пребывать и выезжать с территории государства другой Стороны без виз в течение срока их назначения или командирования.

  Статья 4

      Граждане государства каждой из Сторон, владеющие паспортами, упомянутыми в статьях 1 и 3 настоящего Соглашения, могут въезжать, выезжать с территории государства другой Стороны через все пункты пересечения границы, открытые для международного сообщения.

  Статья 5

      Граждане государства одной из Сторон, не обладающие в государстве другой Стороны привилегиями и иммунитетами, предусмотренными  Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года или  Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года, во время своего пребывания на территории государства этой другой Стороны обязаны соблюдать его национальное законодательство.
      Стороны уведомляют друг друга о любых изменениях в национальных законодательствах своих государств, касающихся въезда, выезда, следования транзитом и пребывания иностранных граждан.

  Статья 6

      Каждая Сторона сохраняет за собой право отказать во въезде, сократить или прекратить пребывание гражданина государства другой Стороны, чье пребывание признано нежелательным на территории принимающего государства.

  Статья 7

      Стороны обмениваются образцами их действительных дипломатических и служебных паспортов, упомянутых в данном Соглашении, по дипломатическим каналам в течение тридцати (30) дней с даты подписания настоящего Соглашения.
      В случае введения новых дипломатических и служебных паспортов или при изменении уже существующих, Стороны направляют друг другу по дипломатическим каналам образцы упомянутых паспортов не позднее тридцати (30) дней до введения их в действие.

  Статья 8

      Каждая из Сторон в целях обеспечения безопасности и общественного порядка сохраняет за собой право временно приостановить действие настоящего Соглашения частично или полностью.
      Другая Сторона уведомляется по дипломатическим каналам о приостановлении действия настоящего Соглашения не менее чем за 72 часа до принятия такого решения.
      При этом приостановление его действия не влияет на правовое положение граждан, указанных в статьях 1 и 3 настоящего Соглашения, пребывающих на территории государства другой Стороны.

  Статья 9

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются дополнительными протоколами и являются его неотъемлемыми частями.

  Статья 10

      Споры и разногласия относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

  Статья 11

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати (30) дней с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения трех (3) месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о намерении последней прекратить его действие.

      Совершено в городе Бразилиа, "___" сентября 2007 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, португальском, русском и английском языках, имеющих одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

       За Правительство                             За Правительство
    Республики   Казахстан                        Федеративной Республики
                                                      Бразилия

       Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на английском языке.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бразилия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 26 қыркүйектегі N 843 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бразилия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Марат Мұханбетқазыұлы Тәжин Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бразилия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы    
Үкіметінің         
2007 жылғы 26 қыркүйектегі
N 843 қаулысымен     
      мақұлданған    

жоба

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бразилия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі»"Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бразилия Федеративтік Республикасының Үкіметі,
      екі жақты қарым-қатынасқа жәрдемдесуге тілек білдіре отырып,
      қазіргі бар достық қатынастарды нығайтуға деген ұмтылысты назарға ала отырып және бір Тарап мемлекеті азаматтарының екінші Тарап мемлекетінің аумағына сапарларына жәрдемдесу мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      Жарамды дипломатиялық немесе қызметтік паспорттары бар Тараптардың бірі мемлекетінің және екінші Тараптың мемлекеті аумағында тіркелмеген азаматтары осы екінші Тарап мемлекетінің аумағына келу, кету және транзитпен өту үшін визалық талаптардан тоқсан (90) күннен аспайтын кезеңге босатылады.

  2-бап

      Тіркелінетін мемлекеттің дипломатиялық өкілдігінің немесе консулдық мекемесінің жазбаша сұрау салуы негізінде қабылдаушы мемлекеттің құзыретті органдары болу мерзімін ұзартуға рұқсат бере алады.

  3-бап

      Дипломатиялық өкілдіктің немесе консулдық мекеменің қызметкерлері болып табылатын және жарамды дипломатиялық немесе қызметтік паспорттары бар әрбір Тарап мемлекетінің азаматтары, сондай-ақ олармен бірге тұратын және жарамды дипломатиялық немесе қызметтік паспорттары бар отбасы мүшелері өздерінің тағайындалу немесе іссапарға жіберілу мерзімі ішінде екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келе алады, онда бола алады және кете алады.

  4-бап

       Осы Келісімнің 1 және 3-баптарында аталған паспорттары бар әрбір Тарап мемлекетінің азаматтары халықаралық қатынастар үшін ашық шекараны кесіп өтудің барлық өткізу пункттері арқылы екінші Тарап мемлекетінің аумағына келе алады және кете алады.

  5-бап

      Екінші Тараптың мемлекетінде Дипломатиялық қатынастар туралы 1961 жылғы 18 сәуірдегі Вена конвенциясында немесе Консулдық қатынастар туралы 1963 жылғы 24 сәуірдегі Вена конвенциясында көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерді иемденбейтін Тараптардың бірі мемлекетінің азаматтары осы екінші Тарап мемлекетінің аумағында болуы кезінде оның ұлттық заңнамасын сақтауға міндетті.
      Тараптар шетел азаматтарының келуіне, кетуіне, транзитпен өтуіне және болуына қатысты өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларындағы кез келген өзгерістер туралы бір-бірін хабарландырады.

  6-бап

      Тараптардың әрқайсысы қабылдаушы мемлекеттің аумағында болуы қолайсыз деп танылған, екінші Тарап мемлекеті азаматының келуінен бас тарту, болу мерзімін қысқарту немесе тоқтату құқығын сақтайды.

  7-бап

      Тараптар осы Келісімде көрсетілген жарамды дипломатиялық және қызметтік паспорттардың үлгілерімен осы Келісімге қол қойылған күннен бастап отыз (30) күн ішінде дипломатиялық арналар арқылы алмасады.
      Жаңа дипломатиялық және қызметтік паспорттарды енгізген немесе қолданыстағы паспорттар өзгерген жағдайда, Тараптар оларды қолданысқа енгізгенге дейін кемінде отыз (30) күн бұрын аталған паспорттардың үлгілерін дипломатиялық арналар арқылы бір-біріне жолдайды.

  8-бап

      Тараптардың әрқайсысы қауіпсіздікті және қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің қолданылуын ішінара немесе толық уақытша тоқтата тұру құқығын сақтайды.
      Екінші Тарап осы Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру туралы шешім қабылданғанға дейін кемінде 72 сағат бұрын дипломатиялық арналар арқылы хабарланады.
      Бұл ретте оның қолданылуының тоқтатыла тұруы осы Келісімнің 1 және 3-баптарында көрсетілген, екінші Тарап мемлекетінің аумағына келген азаматтардың құқықтық жағдайына ықпал етпейді.

  9-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар қосымша хаттамалармен ресімделеді және оның ажырамас бөліктері болып табылады.

  10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасында консультациялар және келіссөздер арқылы шешілетін болады.

  11-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап отыз (30) күн өткен соң күшіне енеді.
      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын Тараптардың бірі алған күннен бастап үш (3) ай өткенге дейін күшінде қалады.
      2007 жылғы "_____" қыркүйекте Бразилиа қаласында әрқайсысы күші бірдей қазақ, португал, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

       Қазақстан                         Бразилия
    Республикасының            Федеративтік Республикасының
      Үкіметі үшін                      Үкіметі үшін