О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Общественное управление и обеспечение устойчивой жизнедеятельности предприятий рыбного хозяйства Аральского моря"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 января 2008 года N 76

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Общественное управление и обеспечение устойчивой жизнедеятельности предприятий рыбного хозяйства Аральского моря".

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Указ Президента Республики Казахстан

О подписании Письма-соглашения между Республикой Казахстан и
Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта
для финансирования проекта "Общественное управление и обеспечение
устойчивой жизнедеятельности предприятий рыбного хозяйства
Аральского моря"

      В соответствии с Законом Республики Казахстан от 30 мая 2005 года " О международных договорах Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Общественное управление и обеспечение устойчивой жизнедеятельности предприятий рыбного хозяйства Аральского моря".
      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Есимова Ахметжана Смагуловича подписать от имени Республики Казахстан Письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Общественное управление и обеспечение устойчивой жизнедеятельности предприятий рыбного хозяйства Аральского моря".
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

       Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

12 сентября 2007 г.

Г-ну Есимову А.С.
Министру сельского хозяйства
Республика Казахстан
улица Кенесары, 36
г. Астана, 010000

Относительно:      Республика Казахстан : Грант Фонда социального развития
                  при Правительстве Японии (JSDF) на финансирование
                  проекта общественного управления и обеспечения
                  устойчивой жизнедеятельности предприятий рыбного
                  хозяйства Аральского моря       Грант N TF056801

Уважаемый г-н Министр:

      Я рада сообщить Вам о том, что в ответ на поступившую от имени Республики Казахстан (Получатель) просьбу о предоставлении финансовой помощи, Международный Банк Реконструкции и Развития (Всемирный Банк), выступающий в качестве администратора грантовых средств, выделяемых из Фонда социального развития при Правительстве Японии (JSDF), планирует предоставить Получателю грант в размере, не превышающем одного миллиона девятисот двух тысяч двухсот восьмидесяти пяти (1902285) долларов США (Грант) на сроки и на условиях, изложенных или упоминаемых в настоящем Письме-соглашении (Соглашение) с прилагаемым Приложением, для содействия в финансировании описываемого в Приложении проекта (Проект).
      Подтверждая ниже свое согласие, Получатель заявляет о своих полномочиях на заключение настоящего Соглашения и реализацию Проекта в соответствии со сроками и условиями, изложенными или упоминаемыми в настоящем Соглашении.
      Прошу подтвердить Ваше согласие с вышесказанным от имени Получателя, подписав, датировав и возвратив во Всемирный Банк, прилагаемый экземпляр настоящего Соглашения.
      По получении Всемирным Банком подписанного Вами экземпляра, настоящее Соглашение обретает силу с момента проставления скрепляющей документ подписи.

С искренним уважением,
от имени и по поручению
МЕЖДУНАРОДНОГО БАНКА РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

Аннет Диксон
Директор
Региональный офис по странам Центральной Азии
Региональное управление по странам Европы и Центральной Азии

ПОДТВЕРЖДАЮ:
от имени и по поручению
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

подпись __________________
ФИО ______________________
Должность ________________
Дата _____________________

Грант Фонда социального развития при Правительстве Японии (JSDF)
NTF056801
ПРИЛОЖЕНИЕ

Статья I
Стандартные условия; Определения

      1.1.  Стандартные условия . Стандартные условия для грантов, выплачиваемых Всемирным Банком из различных фондов, в редакции от 20 июля 2006 года (Стандартные условия), составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
      1.2.  Определения . Если из контекста не следует иное, обозначенные заглавными буквами термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют соответствующие значения, закрепленные за ними Стандартными условиями или настоящим Соглашением.

Статья II
Реализация Проекта

      2.01.  Цели и описание Проекта . Цели Проекта заключаются в улучшении жизненных условий незащищенных, изолированных рыболовецких сообществ в регионе Северного Аральского моря посредством развития местного потенциала, улучшения и обеспечения устойчивости управления существующей материальной базой, расширения предпринимательских возможностей и поддержки доступа к основным объектам и услугам социальной инфраструктуры. Данный Проект поддерживает Фазу I Проекта "Регулирование русла реки Сырдарья и Северного Аральского моря", финансируемого Всемирным Банком на основании Кредитного Соглашения (Займ N 4609 KZ) от 22 октября 2001 года между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития. Данный Проект состоит из следующих компонентов:

       Часть А :   Развитие потенциала для обеспечения устойчивой жизнедеятельности
посредством улучшения управления существующей материальной базой.

      (а) составление планов местного развития, включая пилотный проект по усилению общественного контроля и повышению доступности к рыбным ресурсам одного озера; (b) расширение потенциала местных органов власти в части поддержки децентрализованного управления и обеспечения прозрачности процесса предоставления малых озер в обособленное пользование; (с) обучение работников рыболовецких бригад, рыболовных предприятий и должностных лиц, местных органов власти ключевым аспектам развития сообществ и техническим предметам, включая оценку ресурсов сообщества и принципы совместного управления ресурсами, малым бизнесом, реализации рыбной продукции, утилизации отходов, обеспечения безопасности судна, ремонта судна и технического обслуживания двигателя; и (d) разработка и полевые испытания учебных материалов по обработке и реализации рыбы, обеспечению безопасности судна, ремонту судна и техническому обслуживанию двигателя, управлению малым бизнесом и микрофинансированию, а также по оценке и совместному управлению ресурсами сообщества.

       Часть В Местные инвестиции в улучшение жизненных условий и сокращение
деградации окружающей среды.

      (а) обеспечение отдаленных сел технической системой фильтрации воды, водоналивным судном и полноприводным автомобилем скорой помощи; (b) развитие строительства мобильных рыболовецких лагерей для улучшения состояния здоровья и бытовых условий рыболовов; (с) восстановление небольших отрезков непроходимых дорог и строительство понтонов для доставки рыбы на берег с целью расширения доступа к рынкам и увеличения пользы от грантового финансирования, а также улучшение мониторинга выгрузки рыбы на берег; (d) обеспечение радиотелефонной связью основных сел и рыболовецких лагерей, пилотное тестирование систем оборудования для обмена электронной почтой по каналам радио или спутниковой связи между тремя общинами, включая создание общинной радиопрограммы продолжительностью 1-2 часа в день; (е) пилотное тестирование эффективных дровяных печей для копчения рыбы и альтернативного отопления сел и рыболовецких лагерей (в частности, за счет использования сжиженного газа); (f) оснащение школ и детских садов оборудованием и мебелью, создание детских яслей; и (h) создание гостиниц для путешественников на железнодорожной станции Арал Тенизи в городе Аральске.

       Часть С Малые предприятия для диверсификации доходов и улучшения
источников средств к существованию.

      (а) совершенствование системы распределения рыбы и модернизация существующей инфраструктуры холодильного хранения, льдогенераторов для контейнеров и крупных теплоизолированных холодильных камер для хранения рыбы, с тем, чтобы рыболовецкие бригады могли хранить рыбу в рыболовецких лагерях; (b) обучение обработке рыбы и формирование информационной службы для выдачи справок по вопросам реализации рыбы; (с) совершенствование технологии копчения (с использованием более экономичных дровяных или газовых печей) и формирование организаций по сбыту производимой продукции с целью повышения доходов и улучшения источников средств женщин реализаторов; и (d) выплата 400000 долларов США в форме конкурентных грантов (до 25000 долларов США на каждое из, ориентировочно, 16 сообществ) на развитие малого бизнеса в соответствии с критериями, принципами и процедурами отбора, излагаемыми в Операционном руководстве по Проекту (ОРП), который должен будет составить и утвердить Получатель.

       Часть D Поддержка услуг по реализации, управлению, мониторингу и
оценке Проекта.

      (а) формирование потенциала и наем дополнительных сотрудников в "Арал Тенизи" - местной неправительственной организации, осуществляющей свою деятельность в регионе Аральского моря, которая будет осуществлять реализацию проектных мероприятий вместе с Группой Управления Проектом (ГУП), созданном при Комитете по водным ресурсам (КВР) Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан в рамках Фазы I Проекта "Регулирование русла реки Сырдарья и Северного Аральского моря", финансируемого Всемирным Банком (Займ N 4609 KZ); (b) найм сельских активистов, которые будут вплотную работать с рыболовами и членами сообществ в рамках реализации проектных мероприятий; (с) обучение сотрудников "Арал Тенизи" и сельских активистов принципам управления проектом, управления ресурсами участников проекта, ведению счетов и учета, процедурам осуществления закупок на уровне села, и оценке сел с участием заинтересованных сторон; (d) разработка и реализация системы мониторинга и оценки; и (е) предоставление консультационных услуг, включая аудит Гранта.

      2.02.  Общие условия реализации Проекта . Получатель заявляет о своей приверженности задачам Проекта. Получатель, в рамках финансируемого Весмирным Банком Проекта "Регулирование русла реки Сырдарья и Северного Аральского моря" (Займ N 4609 KZ) через ГУП КВР Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан, обеспечит реализацию Проекта в соответствии с положениями Статьи II Стандартных условий и настоящей Статьи II.

      2.03.  Институциональные и иные меры . Получатель, через КВР, будет поддерживать ГУП вплоть до завершения Проекта посредством обеспечения кадрами, квалификация и компетенция которых соответствуют требованиям Всемирного Банка

      2.04. Получатель, через КВР, обеспечит: (а) чтобы ГУП отвечал за: (i) управление, реализацию, координацию и мониторинг Проекта, включая оценку и отчетность по Проекту; (ii) составление заявок на снятие средств Гранта; (iii) управление Специальным счетом Проекта; (iv) администрирование конкурентных грантов, предусматриваемых пунктом (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения; (v) закупку товаров, работ и услуг для Проекта;
(vi) ведение связанной с Проектом учетной документации и счетов, организацию аудита; (vii) составление отчетов по Проекту и программы работ на год; и (b) реализацию проектных мероприятий силами ГУП в тесном сотрудничестве с НПО "Арал Тенизи" и сельскими активистами, которые будут наняты в рамках Части D Проекта, упоминаемой в Разделе 2.01 настоящего Приложения.

      2.05. Получатель, через КВР, обеспечит принятие всех надлежащих мер для реализации пункта (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения в соответствии с ОРП, и не будет передавать, вносить изменения, отменять или аннулировать любые положения ОРП без предварительного одобрения Всемирным Банком.

      2.06. Получатель, через КВР, обеспечит:

      (a) отбор, экспертизу, реализацию и оценку предложений по подпроектам, предусматриваемым пунктом (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения, в соответствии с принципами, процедурами и критериями, излагаемыми в ОРП;

      (b) предоставление Всемирному Банку права осуществлять рассмотрение предложений по подпроектам, предусматриваемым пунктом (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения, для назначения грантов в любой момент в процессе реализации Проекта; в случае несогласия с основаниями, применяемыми для одобрения или отклонения таких предложений по подпроектам, Всемирный Банк вправе требовать изменения результатов отбора; и

      (c) присуждение ГУПом субгрантов по подпроектам, предусматриваемым пунктом (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения, в соответствии с включенной в ОРП стандартной формой соглашений о субгрантах, в которой: (i) в достаточном объеме описываются предложения по подпроектам для реализации выделенных субгрантов; (ii) получатели субгрантов должны будут реализовывать такие предложения по подпроектам в соответствии с описанием и в рамках бюджетов, указанных в соглашениях о субгрантах, и должны будут осуществлять закупку требуемых для реализации предложений по подпроектам товаров и услуг в соответствии с процедурами, излагаемыми в соглашении о субгранте; (iii) сумма каждого субгранта должна основываться на данных о расчетной себестоимости товаров, работ и услуг и операционных расходов, которые потребуются для подпроекта, и не должна превышать указанного в ОРП лимита по каждому субгранту; и (iv) использование подпроекта и распределение затрат, должны быть произведены получателем субгранта в отношении финансирования подпроекта, соответствовать требованиям, излагаемым в ОРП.

      2.07.  Управление финансами . (а) Получатель обеспечит работу системы управления финансами в соответствии с положениями Раздела 2.07 Стандартных условий.

      (b) Получатель обеспечит составление и направление во Всемирный Банк промежуточной непроверенной финансовой отчетности по Проекту в течение одного месяца с момента завершения каждого календарного квартала, причем каждый такой отчет должен охватывать соответствующий квартал, а форма и содержание такого отчета должны соответствовать требованиям Всемирного Банка.

      (с) Получатель обеспечит аудиторскую проверку своих финансовых отчетов по Проекту в соответствии с положениями Раздела 2.07 (b) Стандартных условий. Аудиторская проверка финансовых отчетов должна охватывать период продолжительностью в один бюджетный год Получателя. Прошедшие аудиторскую проверку финансовые отчеты должны направляться во Всемирный Банк в течение шести месяцев с момента завершения соответствующего периода.

      2.08.  Закупки
      (a)  Общие положения : Все необходимые для реализации Проекта товары, работы и услуги, которые должны финансироваться из средств Гранта, закупаются в соответствии с требованиями, изложенными или упомянутыми в:

      (i) Разделе I "Руководства по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов MAP", опубликованного Всемирным Банком в мае 2004 года и пересмотренного в октябре 2006 года (Руководство по закупкам) - в случае закупки товаров и работ;

      (ii) Разделах I и IV "Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного Банка", опубликованного в мае 2004 года и пересмотренного в октябре 2006 года (Руководство по отбору консультантов) в случае найма консультантов; и

      (iii) Положениях настоящего Раздела, которые могут быть конкретизированы в плане закупок, составляемом и периодически обновляемом Получателем по данному Проекту в соответствии с пунктом 1.16 Руководства по закупкам и пунктом 1.24 Руководства по отбору консультантов (План закупок).

      (b)  Определения . Термины, которые обозначены заглавными буквами и используются в следующих пунктах настоящего Раздела для описания частных методов закупок или методов рассмотрения Всемирным Банком отдельных контрактов, относятся к соответствующим методам, описываемым в Руководстве по закупкам или Руководстве по отбору консультантов, в зависимости от каждого конкретного случая.

      (c)  Частные методы закупки товаров и работ

      (i) Если иное не предусмотрено нижеследующим подпунктом (ii), закупка товаров и работ будет производиться по контрактам, заключаемых на основании результатов Международных конкурсных торгов.

      (ii) Помимо Международных конкурсных торгов, для закупки товаров и работ по контрактам, указанным в Плане закупок, могут применяться следующие методы: (А) Ограниченные международные торги; (В) Национальные конкурсные торги, на которые распространяется действие следующих дополнительных положений:

      I.  Участие государственных предприятий
      Государственные предприятия Республики Казахстан допускаются к участию в торгах лишь в том случае, если они могут подтвердить свою юридическую и финансовую независимость, действуют на основании торгового права, и не являются зависимыми агентствами заказчика. Кроме этого, к ним будут применяться те же требования в отношении заявок и обеспечения, что и к другим участникам торгов.

      II.  Тендерная документация
      Закупающие организации обязаны использовать соответствующую типовую тендерную документацию при закупке товаров, отвечающих требованиям МБРР.

      III.  Вскрытие и оценка заявок

      (a) Вскрытие заявок производится публично, сразу же после наступления крайнего срока подачи заявок;
      (b) Оценка заявок производится со строгим соблюдением заявленных в тендерной документации критериев, измеримых в денежной форме;
      (c) Не допускается предпочтение отечественных товаров и подрядчиков; и
      (d) Контракт заключается с квалифицированным участником, представившим отвечающую установленным требованиям заявку с наименьшей стоимостью, переговоры не допускаются.

      IV.  Корректировка цены

      Контракты на строительные работы на длительный срок (например, продолжительностью более восемнадцати (18) месяцев) должны включать соответствующий пункт о корректировке цены.

      V.  Аннулирование процесса подачи заявок

      Непризнание результатов тендера и принятие новых заявок могут производиться лишь по предварительному согласованию с Ассоциацией.

      VI.  Отклонение индивидуальной заявки

      Индивидуальная заявка отклоняется лишь в следующих случаях:
      (a) Заявитель не отвечает установленным требованиям;
      (b) Заявитель не принимает исправление арифметической ошибки в заявке, на которую указывает Тендерная комиссия закупающей организации; и
      (c) Заявитель не отвечает требованиям тендерной документации.

      (С) Закупки в свободной торговле; и (D) Прямое заключение контрактов.

      (d)  Частные методы закупки услуг консультантов

      (i) Если иное не предусмотрено нижеследующим подпунктом (ii), закупка услуг консультантов будет производиться на основании контрактов, заключаемых по результатам отбора консультантов по критериям качества и стоимости.
      (ii) Для закупки услуг консультантов, привлекаемых к выполнению заданий, указанных в Плане закупок, могут применяться следующие методы: (А) Отбор по критерию наименьшей стоимости; (В) Отбор индивидуальных консультантов; и (С) Процедуры отбора индивидуальных консультантов из одного источника.

      (e)  Рассмотрение Всемирным Банком решений по закупкам . В Плане закупок должны быть указаны те контракты, которые являются предметом предварительного рассмотрения Всемирным Банком. Остальные контракты являются предметом последующего рассмотрения (по факту) Всемирным Банком.

Статья III
Снятие средств Гранта

      3.01  Допустимые расходы . Получатель может производить выборку средств Гранта в соответствии с положениями: (а) Статьи III Стандартных условий; (b) настоящего Раздела; и (с) дополнительных инструкций, которые Всемирный Банк может давать посредством уведомления Получателя (включая "Руководство Всемирного Банка по осуществлению выплат по проектам" в редакции, датированной маем 2006 года, периодически пересматриваемой Всемирным банком и применимой к настоящему Соглашению на основании таких инструкций) для финансирования удовлетворяющих критериям расходов, изложенных в следующей таблице. В таблице представлены Категории расходов, которые могут финансироваться из средств Гранта (Категории), размеры выделяемых на каждую категорию ассигнований из средств Гранта, а также процентные доли расходов, подлежащих финансированию в качестве удовлетворяющих критериям расходов по каждой Категории:

Категория

Сумма
выделенного
Гранта
(в долларах США)

Доля (%)
расходов,
подлежащих
финансированию
(включая налоги)

(1) Товары

645500

100 %

(2) Работы

145000

100 %

(3) Услуги консультантов,
включая аудит

587285

100 %

(4) Субгранты,
предусматриваемые
пунктом (d) Части С
Раздела 2.01 Приложения
к настоящему Соглашению

400000

100 %

(5) Обучение

124500

100 %

ИТОГО

1902285

 

      Для целей настоящего Раздела термин "обучение" означает обучение, проводимое на территории страны Получателя, включая покупку и публикацию материалов, аренду помещений, оплату учебных курсов, а также командировочные и суточные расходы обучающихся;

      3.02.  Условия снятия средств . Несмотря на положения Раздела 3.01 настоящего Соглашения, не допускается снятие средств со Счета Гранта:

      (a) для финансирования платежей, произведенных до даты подписания Получателем настоящего Соглашения; или

      (b) для финансирования платежей Категории (4) по субгрантам, предусматриваемым пунктом (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения, в том случае, если: (i) Получателем не будет принято удовлетворяющее требованиям Всемирного Банка ОРП, содержащее инструкции по осуществлению предварительной экологической проверки подпроектов, предусматриваемых пунктом (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения; и (ii) между Получателем и бенефициаром субгранта, предусматриваемого пунктом (d) Части С Раздела 2.01 настоящего Приложения, не будет подписано соглашение о субгранте, удовлетворяющее требованиям Всемирного Банка.

      3.03.  Период снятия средств со Счета Гранта . Дата закрытия, на которую ссылается пункт (с) Раздела 3.06 Стандартных условий, наступает через четыре года с момента подписания Получателем настоящего Соглашения.

Статья IV
Представитель Получателя; Адреса

      4.01.  Представитель Получателя . Представителем Получателя, на которого ссылается Раздел 7.02 Стандартных условий, является Министерство сельского хозяйства страны Получателя.

      4.02.  Адрес Получателя . Адрес Получателя, на который ссылается Раздел 7.01 Стандартных условий:

      Министерство сельского хозяйства
      Республика Казахстан
      улица Кенесары, 36
      г. Астана, 010000

      Факс: (7) (3172) 555995

      4.03.  Адрес Всемирного Банка . Адрес Всемирного Банка, на который ссылается Раздел 7.01 Стандартных условий:

      Международный Банк Реконструкции и Развития
      ул. H, 1818, N.W.
      Вашингтон, округ Колумбия, 20433
      Соединенные Штаты Америки

      Телеграф:         Телекс:            Факс:

      INTBAFRAD         248423 (MCI) или   1-202-477-6391
      Washington, D.C.  64145 (MCI)

12 сентября 2007 г.

Г-ну Есимову А.С.
Министру сельского хозяйства
Республика Казахстан
улица Кенесары, 36
г. Астана, 010000

Относительно:     Грант N TF056801 (Грант Фонда социального развития при
                  Правительстве Японии (JSDF) на финансирование проекта
                  общественного управления и обеспечения устойчивой
                  жизнедеятельности предприятий рыбного хозяйства
                  Аральского моря). Дополнительные инструкции: Выплаты

Уважаемый г-н Министр,

      Настоящим позвольте сослаться на Письмо-соглашение (Соглашение о Гранте) между Международным Банком Реконструкции и Развития (Всемирный Банк), выступающим в качестве администратора грантовых средств, выделяемых из Фонда социального развития при Правительстве Японии (JSDF), и Республикой Казахстан (Получатель) по вышеназванному проекту. В соответствии с Соглашением, Всемирный Банк может давать дополнительные инструкции относительно выборки средств Гранта N TF056801 (Грант). Настоящее письмо (Письмо о выплатах), содержание которого может время от времени пересматриваться, содержит дополнительные инструкции.

      Прилагаемое "Руководство Всемирного Банка по выплатам по проектам" от 1 мая 2006 года (Руководство по выплатам) (Приложение 1) является неотъемлемой частью Письма об использовании грантовых средств. Ниже подробно говорится о том, как положения Руководства по выплатам применяются в отношении Гранта. Разделы и подразделы, вынесенные ниже в скобки, ссылаются на соответствующие разделы и подразделы Руководства по выплатам и, если настоящим письмом не определено иное, используемые в нем термины, обозначенные заглавными буквами, имеют значения, приписываемые им Руководством по выплатам.

       I. Механизмы выплаты

       (i) Способы осуществления выплат (Раздел 2) . В рамках данного Гранта могут применяться следующие способы осуществления выплат:

      - Возмещение
      - Авансовая выплата
      - Прямые платежи
      - Целевая выплата

       (ii) Крайний срок осуществления выплат (Подраздел 3.7) . Крайний срок осуществления выплат составляет 4 месяца с момента наступления даты закрытия, определенной в Письме-соглашении. Всемирный Банк дополнительно сообщит о любом изменении указанного срока.

       (iii) Условия осуществления выплат (Подраздел 3.8) . Пожалуйста, обратитесь к Условиям осуществления выплат, предусматриваемым Соглашением о Гранте (Статья III, Раздел 3.02 (b)).

       II. Выборка грантовых средств

       (i) Образцы подписей уполномоченных лиц (Подраздел 3.1).
      Письмо, составленное в соответствии с прилагаемой формой (Приложение 2), с указанием имен(и) и образцов(а) подписи лиц(а), наделенных(ого) полномочиями подписывать Заявки на снятие средств, необходимо доставить во Всемирный Банк по указанному ниже адресу:

      Казахстанский офис Всемирного Банка
      Астана Тауэрс
      микрорайон Самал, 2, 14 этаж
      Астана, 473000
      Республика Казахстан
      Вниманию г-жи Аннет Диксон, Директора регионального офиса

       (ii) Заявки на снятие средств (Подразделы 3.2-3.3) . Заполненные и подписанные (а) заявки на снятие средств вместе с сопроводительной документацией, и (b) заявки на осуществление целевых выплат вместе с копией аккредитива коммерческого банка направляйте по указанному ниже адресу:

      The World Bank
      Radnicka cesta 80, 9 th  floor
      Zagreb, HR - 10 000, Croatia.
      Attention: Disbursement Management Group

       (iii) Минимальная сумма заявки на снятие средств (Подраздел 3.5).
Минимальная сумма заявки на осуществление прямых и целевых выплат эквивалентна 20000 долларов США.

       (iv) Авансовые выплаты (Разделы 5 и 6).

      -  Тип Специального счета (Подраздел 5.3) : отдельный счет
      -  Валюта Специального счета (Подраздел 5.4) : доллар США (US$)
      -  Финансовое учреждение, в котором будет открыт Специальный счет (подраздел 5.5) : коммерческий банк, соответствующий требованиям Всемирного Банка
      -  Максимальный размер разовой выплаты (Подраздел 6.1) : 100 000 долл. США

       III. Отчетность об использовании грантовых средств

       (i) Сопроводительная документация (Раздел 4) . Каждая заявка на снятие средств должна быть подкреплена следующими сопроводительными документами:

      -  Для запросов на возмещение расходов :
            - Список выплат по контрактам, подлежащим предварительному рассмотрению Всемирным Банком, составленный в соответствии с прилагаемой формой (Приложение 4).

            - Документация, свидетельствующая об осуществлении удовлетворяющих критериям расходов (например, копии чеков, счетов-фактур поставщиков) по оплате товаров, приобретаемых по контрактам стоимостью 100 000 долларов США или более; по оплате работ, приобретаемых по контрактам стоимостью 100 000 долларов США или более; по оплате консультационных услуг, приобретаемых по контрактам стоимостью 100 000 долларов США или более - для консультационных фирм, и 50 000 долларов США или более - для индивидуальных консультантов.

            - Расходная ведомость, составленная в соответствии с прилагаемой формой (Приложение 3), по всем прочим расходам/контрактам.

      -  Для отчетности по удовлетворяющим критериям расходам, оплаченным со Специального счета :

            - Список выплат по контрактам, подлежащим предварительному рассмотрению Всемирным Банком, составленный в соответствии с прилагаемой формой (Приложение 4).

            - Документация, свидетельствующая об осуществлении удовлетворяющих критериям расходов (например, копии чеков, счетов-фактур поставщиков) по оплате товаров, приобретаемых по контрактам стоимостью 100 000 долларов США или более; по оплате работ, приобретаемых по контрактам стоимостью 100 000 долларов США или более; по оплате консультационных услуг, приобретаемых по контрактам стоимостью 100 000 долларов США или более - для консультационных фирм, и 50 000 долларов США или более - для индивидуальных консультантов.

            - Расходная ведомость, составленная в соответствии с прилагаемой формой (Приложение 3), по всем прочим расходам/контрактам.

      -  Для запросов на осуществление прямых платежей : документы, свидетельствующие об осуществлении удовлетворяющих критериям расходов например, копии чеков или счетов-фактур поставщиков.

       (ii) Периодичность отчетности по удовлетворяющим критериям расходам, оплачиваемым со Специального счета (подраздел 6.3) : Ежемесячно.

       IV. Прочая важная информация

      Дополнительную информацию по механизмам выплат можно получить в Руководстве по выплатам, размещенном на общедоступном веб-сайте Всемирного Банка по адресу  http://www.worldbank.org , а также на веб-сайте с ограниченным доступом "Client Connection", расположенном по адресу  http://clientconnection.worldbank.org . Печатные копии могут быть представлены по требованию.

      Всемирный Банк рекомендует Вам зарегистрироваться в качестве пользователя веб-сайта "Client Connection" ( http://clientconnection.worldbank.org ), если Вы еще этого не сделали. Вы сможете скачивать с этого веб-сайта заявки, отслеживать статус Гранта в режиме, близком к реальному времени, а также получать соответствующую информацию по вопросам политики, финансов и закупок. Для получения дополнительной информации о веб-сайте и механизмах регистрации Вы можете обратиться во Всемирный Банк по электронной почте, отправив письмо по адресу  clientconnection@worldbank.org .

      По любым интересующим Вас вопросам в отношении вышеизложенного Вы можете обращаться к г-ну Николаю Чистякову, Старшему эксперту по финансам, по электронной почте  loa-eca@worldbank.org , сославшись на предмет настоящего письма.

С уважением,
от имени и по поручению
МЕЖДУНАРОДНОГО БАНКА РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

Аннет Диксон
Директор
Региональный офис по странам Центральной Азии
Региональное управление по странам Европы и Центральной Азии

Приложения

1. Руководство Всемирного Банка по выплатам по проектам в редакции от 1 мая 2006 года
2. Форма для образцов подписей уполномоченных лиц
3. Форма расходной ведомости
4. Форма выплат по контрактам, подлежащим предварительному рассмотрению Всемирным Банком

Согласовано:        Анаркан Акерова, LEGEC
                    Йоуп Стаутжесдайк, ECSSD

Копии направлены в: Комитет по водным ресурсам
                    Министерства сельского хозяйства
                    Республики Казахстан

"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Арал теңізінің балық шаруашылығы кәсіпорындарын қоғамдық басқару және олардың тұрақты тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісімхатқа қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2008 жылғы 29 қаңтардағы N 76 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Арал теңізінің балық шаруашылығы кәсіпорындарын қоғамдық басқару және олардың тұрақты тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісімхатқа қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы Президентінің Жарлығы Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және
Даму Банкі арасындағы "Арал теңізінің балық шаруашылығы
кәсіпорындарын қоғамдық басқару және олардың тұрақты
тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету" жобасын қаржыландыру үшін
грант бөлу туралы келісімхатқа қол қою туралы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы  Заңына сәйкес  ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Арал теңізінің балық шаруашылығы кәсіпорындарын қоғамдық басқару және олардың тұрақты тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісімхаттың жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Ахметжан Смағұлұлы Есімовке Қазақстан Республикасы атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Арал теңізінің балық шаруашылығы кәсіпорындарын қоғамдық басқару және олардың тұрақты тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісімхатқа қол қоюға уәкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

2007 жылғы 12 қыркүйек

      Қазақстан Республикасының
      Ауыл шаруашылығы министрі
      А.С. Есімов мырзаға
      010000, Астана қаласы,
      Кенесары көшесі, 36

      Қатысты:       Қазақстан Республикасы: Арал теңізінің балық
                     шаруашылығы кәсіпорындарын қоғамдық басқару
                     және олардың тұрақты тыныс-тіршілігін
                     қамтамасыз ету жобасын қаржыландыруға арналған
                     Жапония Үкіметі (JSDF) жанындағы Әлеуметтік
                     даму қорының N ТF 056871гранты

      Құрметті министр мырза,

      Қазақстан Республикасы (Алушы) атынан түскен қаржылық көмек беру туралы өтінішке жауап ретінде, Жапония Үкіметі (JSDF) жанындағы Әлеуметтік даму қорынан бөлінетін грант қаражатының әкімшісі ретінде әрекет жасайтын Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі (Дүниежүзілік Банк), Жобаның (Жоба) қосымшасында сипатталғанды қаржыландыруға жәрдем көрсету үшін осы Келісімхатпен (Келісім) оның қосымшасында баяндалған немесе аталған мерзімде және шарттарда Алушыға бір миллион тоғыз жүз екі мың екі жүз сексен бес (1 902 285) АҚШ долларынан аспайтын мөлшерде грант (Грант) беруді жоспарлап отырғанын хабарлауға қуаныштымын.
      Төмендегі өзінің келісімін растай отырып, Алушы осы Келісімді жасасуға және осы Келісімде баяндалған немесе аталған мерзімге және шарттарға сәйкес Жобаны жүзеге асыруға өзінің өкілеттігі туралы мәлімдейді.
      Осы Келісімнің қоса беріліп отырған данасына өз қолыңызды және күнін қойып, Дүниежүзілік Банкке қайтара отырып, Алушының атынан жоғарыда айтылғандарға өз келісіміңізді растауыңызды сұраймын.
      Сіз қол қойған данасын Дүниежүзілік Банк алғаннан кейін, осы Келісім бекітіліп, қол қойылған сәтінен бастап күшіне енеді.

Шынайы құрметпен,
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ және ДАМУ БАНКІ
атынан және тапсырмасымен
__________________________________
Аннет Диксон
директор
Орталық Азия елдері бойынша өңірлік кеңсе
Еуропа және Орталық Азия елдері бойынша өңірлік басқарма

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
      атынан және тапсырмасы бойынша
      РАСТАЙМЫН:

      Қолы ____________________
      Аты-жөні____________________________________
      Лауазымы____________________________________
      Күні_____________________

Жапония Үкіметі (JSDF) жанындағы
Әлеуметтік даму қорының N ТF 056871 Гранты
ҚОСЫМША

І бап
Стандартты шарттар; Анықтамалар

      1.01.  Стандартты шарттар. Әр түрлі қорлардан Дүниежүзілік Банк төлейтін гранттар үшін 2006 жылғы 20 шілдедегі редакциясындағы стандартты шарттар (Стандартты шарттар) осы Келісімнің ажырамас бөлігін құрайды.
      1.02.  Анықтамалар. Егер контексте басқаша талап етілмесе, осы Келісімде пайдаланылатын бас әріппен белгіленген терминдердің Стандартты шарттарда немесе осы Келісімде соларға бекітілген сәйкес мағыналары болады.

II бап
Жобаны іске асыру

      2.01.  Жобаның мақсаттары мен сипаттамасы. Жобаның мақсаты жергілікті әлеуетті дамыту, қазіргі материалдық базаны басқару орнықтылығын жақсарту және қамтамасыз ету, Солтүстік Арал теңізі өңіріндегі қорғаусыз балық аулайтын қауымдастықтардың тіршілік жағдайын әлеуметтік құрылымдардың негізгі нысандарының қызметіне қол жеткізуге қолдау көрсету арқылы кәсіпкерлік мүмкіндіктерін кеңейту. Осы Жоба Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру  және Даму Банкі арасындағы 2001 жылғы 22 қазандағы Кредит Келісімі (Қарыз N 4609 КZ) негізінде Дүниежүзілік Банк қаржыландыратын "Сырдария өзенінің арнасын реттеу және Солтүстік Арал теңізі" жобасының 1 Фазасын қолдайды. Жоба мынадай компоненттерден тұрады:

       А бөлігі: Қазіргі материалдық базаны басқаруды жақсарту
       арқылы тұрақты тыныс-тіршілікті қамтамасыз ету үшін әлеуетті
       дамыту
      а) қоғамдық бақылауды күшейту және бір көлдің балық қорларына қол жеткізуді арттыру жөніндегі пилоттық жобаны қоса алғанда, жергілікті даму жоспарын жасау; b) орталықсыздандырып басқаруды қолдау және шағын көлдерді оқшау пайдалануға беру процесінің айқындығын қамтамасыз ету бөлігінде жергілікті билік органдарының әлеуетін кеңейту; с) балық аулайтын бригадалардың, балық аулайтын кәсіпорындардың қызметкерлерін және лауазымды адамдарды, жергілікті билік органдарын қоғамдастықтың ресурстарын бағалауды және ресурстарды, шағын бизнесті, бірлесіп басқару принциптерін, балық өнімдерін сатуды, қалдықтарды кәдеге асыруды, кемелердің қауіпсіздігін қамтамасыз етуді, кемені жөндеу мен қозғалтқыштарға техникалық қызмет көрсетуді қоса алғанда, қоғамдастықтарды дамытудың шешуші аспектілеріне және техникалық пәндерге оқыту; және d) балықты өңдеу мен сату, кеме қауіпсіздігін қамтамасыз ету, кемені жөндеу мен қозғалтқыштарға техникалық қызмет көрсету, шағын бизнесті басқару мен кіші көлемдегі қаржыландыру жөніндегі, сондай-ақ қоғамдастықтың ресурстарын бағалау мен бірлесіп басқару жөніндегі оқу материалдарын әзірлеу және далалық сынақтан өткізу.

       В бөлігі: Тіршілік жағдайын жақсарту мен қоршаған ортаның
       тозуын азайтуға берілетін жергілікті инвестициялар
      а) шалғай ауылдарды су сүзгіден өткізу техникалық жүйесімен, су құятын кемемен және толық жетекті жедел жәрдем автомобилімен қамтамасыз ету; b) балық аулаушылардың денсаулығы мен тұрмыстық жағдайын жақсарту үшін балықшылардың тез әрекет жасайтын лагерлерінің құрылысын дамыту; с) нарыққа кіру мүмкіндігін кеңейту мен гранттық қаржыландырудың пайдасын ұлғайту, сондай-ақ жағаға балық түсіру мониторингін жақсарту мақсатында балықты жағаға жеткізу үшін өтуі қиын кішігірім жол үзінділерін қалпына келтіру және қалқымалар салу; d) негізгі ауылдар мен балық аулайтын лагерлерді радиотелефон байланысымен қамтамасыз ету, күніне ұзақтығы 1-2 сағаттық қауымдық радио бағдарлама жасауды қоса алғанда, үш қауым арасында радио немесе спутниктік байланыс арналары арқылы электрондық почтамен алмасу үшін жабдықтау жүйелерін пилоттық тестілеу; е) балық ыстау үшін тиімді ағашпен жағатын пештерді және ауылдар мен балық аулайтын лагерлерді баламалы (атап айтқанда сұйытылған газды пайдалану арқылы) жылытуды пилоттық тестілеу; f) мектептер мен бала бақшаларды жабдықтармен және жиназбен жабдықтау, бөбекжайлар құру; және h) Арал қаласындағы Арал теңізі темір жол станциясында саяхатшылар үшін қонақ үйлер салу.

       С бөлігі: Табысты әртараптандыру мен күн көріске қажет
       қаражат кездерін жақсартуға арналған шағын кәсіпорындар
      а) балықты бөліп тарату жүйесін жетілдіру және балық аулайтын бригадалар балықты балық аулау лагерлерінде сақтай алуын, контейнерлер үшін мұз генераторларын, балықты сақтау үшін үлкен жылу өткізбейтін мұздатқыш камераларын және мұздатып сақтаудың бар инфрақұрылымын жаңғырту; b) балық өңдеуге үйрету және балық өткізу мәселелері жөнінде анықтамалар беру үшін ақпараттық қызметті қалыптастыру; с) балық сатушы әйелдердің кірістерін арттыру және қаражат кездерін жақсарту мақсатында ыстау технологиясын жетілдіру (неғұрлым үнемді ағаш немесе газ пештерін пайдалану арқылы) және өндірілетін өнімді еткізу жөніндегі ұйымдарды қалыптастыру; және d) Алушы жасайтын және бекітетін Жоба бойынша операциялық басшылықта (ЖОБ) баяндалатын өлшемдерге, принциптерге және іріктеу рәсімдеріне сәйкес шағын бизнесті дамытуға бәсекелі грант түрінде 400000 АҚШ долларын (шамамен әрбір 16 қоғамдастыққа 25000 АҚШ долларына дейін) төлеу.

       D бөлігі: Жобаны іске асыру, басқару, оның мониторингі және
       бағалау жөніндегі қызметтерді қолдау
      а) Дүниежүзілік Банк қаржыландыратын (Қарыз N 4609 КZ) "Сырдария өзенінің арнасын реттеу және Солтүстік Арал теңізі" жобасының 1 Фазасы шеңберінде Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігінің Су ресурстары комитетінің (СРК) жанында құрылған Жобаны Басқару Тобымен (ЖБТ) мен бірлесіп жобалық іс-шараларды жүзеге асыратын, өз қызметін Арал теңізі аймағында жүзеге асыратын "Арал теңізі" жергілікті үкіметтік емес ұйымында әлеуетті қалыптастыру және қосымша қызметкерлерді жалдау; b) балық аулаушылармен және қоғамдастық мүшелерімен жобалық іс-шараларды іске асыру шеңберінде тығыз жұмыс жасайтын ауыл белсенділерін жалдау; с) "Арал теңізі" қызметкерлері мен ауыл белсенділерін жобаны басқару принциптеріне, жобаға қатысушылардың ресурстарын басқару, шоттар рәсімдері мен есеп жүргізуге, ауыл деңгейінде сатып алуды жүзеге асыру және мүдделі тараптардың қатысуымен ауылдарды бағалауға оқыту; d) мониторинг пен бағалаудың жүйесін әзірлеу және іске асыру; және е) Грант аудитін қоса алғанда, консультанттар қызметтерін ұсыну.
      2.02.  Жобаны іске асырудың жалпы шарттары. Алушы Жоба мақсаттарына өзінің адалдығын мәлімдейді. Алушы Дүниежүзілік Банк қаржыландыратын (Қарыз N 4609 КZ) "Сырдария өзенінің арнасын реттеу және Солтүстік Арал теңізі" жобасының шеңберінде Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігінің СРК жанындағы ЖБТ арқылы Стандартты шарттардың II бабының ережелеріне және осы II баптың ережелеріне сәйкес Жобаны іске асыруды қамтамасыз етеді.
      2.03.  Институционалдық және өзге де шаралар. Алушы СРК арқылы біліктілігі мен құзыреті Дүниежүзілік Банктің талаптарына сәйкес келетін кадрлармен қамтамасыз ету арқылы Жоба аяқталғанға дейін ЖБТ-ны қолдап отырады.
      2.04. Алушы СРК арқылы: а) ЖБТ тек: (і) Жоба бойынша бағалау мен есеп беруді қоса алғанда Жобаны басқару, іске асыру, үйлестіру және оның мониторингі; (іі) Грант қаражатын алуға өтініш жасау; (ііі) Жобаның Арнайы шотын басқару; (іv) осы Қосымшаның 2.01 бөлімі С бөлігінің (d) тармағында көзделетін бәсекелес гранттарға әкімшілік ету; (v) Жоба үшін тауарлар, жұмыстар мен қызметтер сатып алу; (vi) Жобамен байланысты есептік құжаттар мен шоттарды жүргізу, аудит ұйымдастыру; (vіі) Жоба бойынша есептер және жұмыстардың бір жылға арналған бағдарламасын жасау; және (b) Жобаның d бөлігі шеңберінде осы Қосымшаның 2.01-бөлімінде айтылған "Арал Теңізі" ҮЕҰ-мен және жалданатын ауыл белсенділерімен тығыз ынтымақтаса отырып, ЖБТ-ның күшімен жобалық іс-шараларды іске асыру үшін жауап беруін қамтамасыз етеді.
      2.05. Алушы СРК арқылы ЖОБ осы Қосымшаның 2.01-бөлімі С бөлігінің (d) тармағын іске асыру үшін барлық шаралардың қабылдануын қамтамасыз етеді және ЖОБ-ның кез келген ережелерін Дүниежүзілік Банктің алдын ала мақұлдауынсыз беріп жібермейді, өзгерістер кіргізбейді, жоймайды немесе күшін жоймайды.
      2.06. Алушы СРК арқылы:
      (а) ЖОБ-да баяндалатын принциптерге, рәсімдерге және өлшемдерге сәйкес осы Қосымшаның 2.01-бөлімі С бөлігінің (d) тармағында көзделетін кіші жобалар бойынша ұсыныстарды іріктеуді, сараптауды, іске асыруды және бағалауды;
      (b) Жобаны іске асыру процесінде кез келген сәтте гранттарды белгілеу үшін осы Қосымшаның 2.01-бөлімі С бөлігінің (d) тармағында көзделетін кіші жобалар бойынша ұсыныстарды қарауды жүзеге асыру құқығын Дүниежүзілік Банкке беру; кіші жобалар бойынша осындай ұсыныстарды мақұлдау немесе қабыл алмау үшін қолданылатын негіздерімен келіспеген жағдайда Дүниежүзілік Банк іріктеу нәтижелерін өзгертуді талап етуге құқылы; және
      (с) ЖБТ-ның осы Қосымшаның 2.01-бөлімі С бөлігінің (d) тармағында көзделетін кіші жобалар бойынша қосалқы гранттарды беруі, ЖОБ-ға енгізілген қосалқы гранттар туралы келісімдердің стандартты нысанына сәйкес: (і) бөлінген қосалқы гранттарды іске асыру үшін кіші жобалар бойынша ұсыныстар жеткілікті көлемде сипатталған; (іі) қосалқы гранттар алушылар қосалқы гранттар туралы келісімдерде көрсетілген сипаттауға сәйкес және бюджеттер шеңберінде кіші жобалар бойынша осындай ұсыныстарды іске асыруы тиіс, және кіші жобаның қызметтерге ұсыныстарын іске асыру үшін керек сатып алуды орындауы, қосалқы фант келісімде баяндалған тәртіпке сәйкес болуы қажет; (ііі) әрбір кіші гранттың сомасы кіші жобаларға қажет тауардың есепті құнына, жұмыс пен қызметтің және операциялық шығындар туралы мәліметтерге негізделуі тиіс және ЖОБ-да қаралған әрбір кіші гранттарға қойылған шектеуден аспауы қажет; және (iv) кіші жобаны тағайындау мен пайдалану, шығындарын болу, кіші жобаны қаржыландыруға қатысты кіші грантты алушымен өндірілуі тиіс және ол ЖОБ-та баяндалған талаптарға сәйкес болуы керек.
      2.07.  Қаржыны басқару. (а) Алушы Стандартты шарттардың 2.07- бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржыны басқару жүйесінің жұмысын қамтамасыз етеді.
      (b) Алушы күнтізбелік тоқсан аяқталған сәттен бастап бір ай ішінде Жоба бойынша тексерілмеген аралық қаржылық есептіліктің жасалуын және Дүниежүзілік Банкке ұсынылуын қамтамасыз етеді, бұл ретте осындай есеп әрбір тиісті тоқсанды қамтуы, ал осындай есептің нысаны мен мазмұны Дүниежүзілік Банктің талаптарына сәйкес болуы тиіс.
      (с) Алушы Стандартты шарттардың 2.07-бөлімінің (b) ережелеріне сәйкес Жоба бойынша өздерінің қаржылық есептеріне аудиторлық тексеруді қамтамасыз етеді. Қаржылық есепті аудиторлық тексеру Алушының ұзақтығы бір бюджеттік жыл кезеңді қамтуы қажет. Аудит тексеруден өткен қаржылық есептер, тиісті кезең аяқталған сәттен бастап алты ай ішінде Дүниежүзілік Банкке жіберілуі тиіс.
      2.08.  Сатып алу.
      (а)  Жалпы ережелер: Грант қаражатынан қаржыландырылуы тиіс Жобаны іске асыру үшін қажетті барлық тауарлар, жұмыстар мен қызметтер мыналарда айтылған немесе аталған талаптарға сәйкес сатып алынады:
      (і) 2004 жылғы мамырда Дүниежүзілік Банк жариялаған және 2006 жылдың қазан айында қайта қаралған (Сатып алу жөніндегі басшылық) "ХҚҚДБ мен қарыздары және ХДҚ кредиттері шеңберінде сатып алу жөніндегі басшылықтың" 1-бөлімінде жарияланған тауарлар мен жұмыстарды сатып алған жағдайда;
      (іі) 2004 жылғы мамырда жарияланған және 2006 жылдың қазан айында қайта қаралған "Дүниежүзілік Банк қарыз алушыларының консультанттарды іріктеу мен жалдауы жөніндегі басшылықтың" I мен IV бөлімдерінде ("Консультанттарды іріктеп алу жөніндегі басшылық") консультанттарды жалдаған жағдайда; және
      (ііі) Сатып алу жөніндегі басшылықтың 1.16-тармағына және Консультанттарды іріктеп алу жөніндегі басшылықтың (Сатып алу жоспары) 1.24-тармағына сәйкес осы Жоба бойынша Алушы жасайтын және мерзімді жаңартып отыратын сатып алу жоспарында нақтыланатын осы Бөлімнің ережелерінде.
      (b).  Анықтамалар. Бас әріппен белгіленген және осы Бөлімнің мынадай тармақтарында сатып алудың жеке әдістерін немесе Дүниежүзілік Банктің жекелеген келісім-шарттарды қарау әдістерін сипаттау үшін пайдаланылатын терминдер әрбір нақты жағдайға қарай Сатып алу жөніндегі басшылықта немесе Консультанттарды іріктеп алу жөніндегі басшылықта сипатталатын тиісті әдістерге жатады.
      (с).  Тауарлар мен жұмыстарды сатып алудың жеке әдістері
      (і) Егер төменде келтірілген (іі) тармақшасында өзгеше көзделмесе тауарлар мен жұмыстарды сатып алу Халықаралық конкурстық сауда-саттық негізінде жасалатын келісім-шарттар бойынша жүргізіледі.
      (іі) Сатып алу Жоспарында көрсетілген келісім-шарттар бойынша тауарлар мен жұмыстарды сатып алу үшін Халықаралық конкурстық сауда-саттықтан басқа, мынадай әдістер қолданылуы мүмкін: (А) Шектеулі халықаралық сауда-саттық; (В) мынадай қосымша ережелердің қолданысы таралатын Ұлттық конкурстық сауда-саттық:
      I.  Мемлекеттік кәсіпорындардың қатысуы
      Қазақстан Республикасының мемлекеттік кәсіпорындары өзінің заңды және қаржылық тәуелсіздігін растаған, сауда құқығы негізінде әрекет еткен және тапсырыс берушінің тәуелді агенттіктері болмаған жағдайда ғана сауда-саттыққа қатысуға жіберіледі. Бұдан басқа, оларға да сауда-саттыққа басқа қатысушыларға қойылатын өтінімдер мен қамтамасыз етуге қатысты талаптар қолданылады.
      II.  Тендерлік құжаттама
      Сатып алатын ұйымдар ХҚҚДБ талаптарына жауап беретін тауарларды сатып алған кезде, тиісті үлгі тендерлік құжаттаманы пайдалануға міндетті.
      III.  Өтінімдерді ашу және бағалау
      (а) Өтінімдерді ашу өтінімдерді берудің соңғы мерзімі аяқталысымен көпшіліктің қатысуымен ашылады;
      (b) Өтінімдерді бағалау тендерлік құжаттамада мәлімделген ақшалай нысанда өлшенетін өлшемдерді қатаң сақтай отырып жүргізіледі;
      (с) Отандық тауарлар мен мердігерлерге артықшылық берілмейді; және
      (d) Келісім-шарт құны ең төмен белгіленген талаптарға жауап беретін өтінім ұсынған білікті қатысушымен жасалады, келіссөздерге жол берілмейді.
      IV.  Бағаны түзету
      Ұзақ мерзімді (мысалы, ұзақтығы он сегіз (18) ай) құрылыс жұмыстарына арналған келісім-шарт бағаны түзету туралы тиісті тармақты қамтуы тиіс.
      V.  Өтінімдерді беру процесін жою
      Тендер нәтижелерін мойындамау және жаңа өтінімдер қабылдау Қауымдастықпен алдын ала келісіліп қана жүргізіледі.
      VI.  Жеке өтінімді қабылдамау
      Жеке өтінім:
      (а) Өтінім беруші белгіленген талаптарға сай болмаған;
      (b) Өтінім беруші Сатып алушы ұйымның Тендерлік комиссиясы көрсеткен өтінімдегі арифметикалық қатені жөндеуді қабылдамаған; және
      (с) Өтінім беруші тендерлік құжаттаманың талаптарына сай болмаған жағдайларда қабылданбайды.
      (С) Еркін саудада сатып алу; және (D) Келісім-шарттарды тікелей жасасу
      (d)  Консультанттардың қызметтерін сатып алудың жеке әдістері
      (і) Егер төменде келтірілген (іі) тармақшада өзгеше көзделмесе, консультанттардың қызметтерін сатып алу консультанттарды сапа және құн өлшемдері бойынша іріктеу нәтижелері бойынша жасалатын келісім-шарттар негізінде жүргізілетін болады.
      (іі) Сатып алу жоспарында көрсетілген тапсырмаларды орындауға тартылатын консультанттардың қызметтерін сатып алу үшін мына әдістерді қолдануға болады: (А) Ең аз баға өлшемі бойынша іріктеу; (В) Жеке консультанттарды іріктеу; және (С) Жеке консультанттарды бір кезден іріктеу рәсімдері.
      (е)  Сатып алу жөніндегі шешімдерді Дүниежүзілік Банктің қарауы.
      Сатып алу жоспарында Дүниежүзілік Банктің алдын ала қарау мәні болып табылатын келісім-шарттар көрсетілуі тиіс. Қалған келісім-шарттар Дүниежүзілік Банктің (факт бойынша) кейіннен қарау мәні болып табылады.

III бап
Грант қаражатын алу

      3.01  Рұқсат етілетін шығыстар . Алушы: (а) Стандартты шарттардың III бабының; (b) осы Бөлімнің; және (с) келесі кестеде көрсетілген өлшемдерді қанағаттандыратын шығыстарды қаржыландыру үшін Дүниежүзілік Банк Алушыны хабардар ету арқылы бере алатын қосымша нұсқаулардың (оқтын-оқтын Дүниежүзілік Банк қайта қарайтын және осындай нұсқаулар негізінде осы Келісімге қолданылатын "Дүниежүзілік Банктің жобалар бойынша төлемдер жүргізу жөніндегі басшылығын" 2006 жылғы мамыр айындағы редакциясында қоса алғанда) ережелеріне сәйкес, Грант қаражатын іріктеуді жүргізе алады. Кестеде Грант (Санат) қаражатынан қаржыландырылуы мүмкін шығыстардың санаттары, әрбір санатқа Грант қаражатынан бөлінетін қаржының мөлшері, сондай-ақ әрбір санат бойынша өлшемдерді қанағаттандыратын шығыстар ретінде қаржыландыруға жататын шығыстардың пайыздық үлесі берілген.

Санаты Бөлінген
Грант сомасы
(АҚШ
долларымен)
Қаржыландырылуға
жататын шығыстар
үлесі (%) (салықты
қосқанда)

(1) Тауарлар

645500

100%

(2) Жұмыстар

145000

100%

(3) Аудитті
қосқандағы
кеңес берушілер
қызметі

587285

100%

(4 )Осы Келісім
қосымшасының
2.01 бөлімі С
бөлігінің (d)
тармағында
қарастырылған
қосалқы
гранттар

400000

100%

(5) Оқыту

124500

100%

ЖИЫНЫ:

1902285

100%

      Осы Бөлімнің мақсаттары үшін "оқыту" термині Алушы елінің аумағында өткізілетін, материалдарды сатып алу мен жариялауды, үй-жайларды жалға алуды, оқыту курстарына ақы төлеуді, сондай-ақ білім алушылардың іссапар және тәуліктік шығыстарын қоса алғанда, оқытуды білдіреді.
      3.02.  Қаражатты алу шарттары. Осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелеріне қарамастан, Грант Шотынан қаражатты мына жағдайда алуға жол берілмейді:
      (а) Алушының осы Келісімге қол қойылған күнге дейін жүргізген төлемдерін қаржыландыру үшін; немесе
      (b) Осы Қосымшаның 2.01-бөлімінің С бөлігінің (d) тармағында көзделетін қосалқы гранттар бойынша (4) Категория төлемдерін қаржыландыру үшін, егер: (і) Алушы Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын осы Қосымшаның 2.01-бөлімінің С бөлігінің (d) тармағында көзделетін кіші жобаларды алдын ала экологиялық тексеруді жүзеге асыру жөніндегі нұсқауы бар ЖОБ қабылдамаса; және (іі) Алушы мен осы Қосымшаның 2.01-бөлімінің С бөлігінің (d) тармағында көзделетін қосалқы гранттың бенефициары арасында Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын қосалқы грант туралы Келісімге қол қойылмаса.
      3.03  Грант Шотынан қаражатты алу кезеңі . Стандартты шарттардың 3.06-бөлімінің (с) тармағына сілтеме жасалатын жабылу күні осы Келісімге Алушы қол қойған мерзімнен бастап төрт жылдан кейін болады.

IV бап
Алушының өкілі; Мекен-жайы

      4.01  Алушының өкілі . Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі Стандартты шарттардың 7.02-бөліміне сілтеме жасалатын Алушының өкілі болып табылады.
      4.02  Алушының мекен-жайы. Стандартты шарттардың 7.01-бөліміне сілтеме жасалатын Алушының мекен-жайы:

      Қазақстан Республикасы
      Астана қаласы, 010000
      Кенесары көшесі, 36
      Ауыл шаруашылығы министрлігі
      Факс: (7) (7172) 555995

      4.03  Дүниежүзілік Банк мекен-жайы. Стандартты шарттардың 7.01-бөліміне сілтеме жасалатын Дүниежүзілік Банк мекен-жайы:

      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі,
      1818 Н көшесі, N. W.
      Вашингтон, Колумбия округі, 20433
      Америка Құрама Штаттары

      Телеграф:         Телекс:             Факс:

      INTBAFRAD         248423 (MCI) немесе 1-202-477-6391
      Washington, D.C.  64145 (MCI)

                                          2007 жылғы 12 қыркүйек

      Қазақстан Республикасының
      Ауыл шаруашылығы министрі
      А. С. Есімов мырзаға
      010000, Астана қаласы,
      Кенесары көшесі, 36

      Қатысты: №       N ТF056801 Грант (Арал теңізінің балық
                       шаруашылығы кәсіпорындарын қоғамдық басқару
                       және олардың тұрақты тыныс-тіршілігін
                       қамтамасыз ету жобасын қаржыландыруға
                       Жапония Үкіметі (JSDF) жанындағы Әлеуметтік
                       даму қорының гранты). Қосымша нұсқаулар:
                       Төлемдер.

      Құрметті министр мырза,
      Осымен Жапон Үкіметі (JSDF) жанындағы Әлеуметтік даму қорынан бөлінетін грант қаражатының әкімшісі ретінде әрекет жасайтын Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі мен (Дүниежүзілік Банк) Қазақстан Республикасы (Алушы) арасындағы жоғарыда аталған жоба бойынша Келісімхатқа (Грант туралы Келісім) сілтеме жасауға рұқсат етіңіз. Келісімге сәйкес Дүниежүзілік Банк N ТF056801 Грант (Грант) қаражатын таңдауға қатысты қосымша нұсқаулар бере алады. Мазмұны уақыт өткен сайын қайта қаралып отыратын осы хатта (Төлемдер туралы хат) қосымша нұсқаулар қамтылған.
      Қоса беріліп отырған 2006 жылғы 1 мамырдағы "Дүниежүзілік Банктің жобалар бойынша төлемдері жөніндегі басшылығы" (Төлемдер жөніндегі басшылық) (1-қосымша) Грант қаражатын пайдалану туралы хаттың ажырамас бөлігі болып табылады. Төменде Төлемдер жөніндегі басшылықтың ережелері Грантқа қатысты қалай қолданылатыны туралы егжей-тегжейлі айтылған. Төменде жақшаға алынған бөлімдер мен кіші бөлімдер Төлемдер жөніндегі басшылықтың тиісті бөлімдері мен кіші бөлімдеріне сілтеме жасайды, егер осы хатта өзгеше белгіленбесе, онда бас әріптермен белгіленген терминдердің Төлемдер жөніндегі басшылықта соларға берілетін мағыналары болады.

       I. Төлемдер тетіктері
      (і)  Төлемдерді жүзеге асырудың әдістері (2-бөлім) . Осы Грант шеңберінде төлемдерді жүзеге асырудың мынадай әдістері қолданылуы мүмкін:
      - Өтеу
      - Аванстық төлем
      - Тікелей төлемдер
      - Мақсатты төлем
       (іі) Төлемдерді жүзеге асырудың соңғы мерзімі (3.7-кіші бөлім). Төлемдерді жүзеге асырудың соңғы мерзімі Келісімхатта анықталған жабу күні басталған сәттен бастап 4 айды құрайды. Дүниежүзілік Банк көрсетілген мерзімнің кез келген өзгерісі туралы қосымша хабарлайды.
       (ііі) Төлемдерді жүзеге асыру шарттары (3.8-кіші бөлім) Грант туралы Келісімде көзделетін төлемдерді жүзеге асыру шарттарына (III бап, 3.02 (b) бөлім) назар аударыңыз.

       II. Грант қаражатын алу
       (і) Өкілетті тұлғалардың қол қою үлгілері (3.1- кіші бөлім)
      Қоса беріліп отырған нысанға (2-қосымша) сәйкес жасалған, Қаражат алуға арналған өтінімдерге қол қоюға өкілдік берілген тұлғаның (тұлғалардың) аты (аттары) және қолының (қолдарының) үлгісі бар хатты мынадай мекенжай бойынша Дүниежүзілік Банкке жеткізу қажет:
      Дүниежүзілік Банктің Қазақстандық кеңсесі
      Астана Тауэрс
      Самал шағын ауданы, 2, 14-қабат,
      Астана, 473000
      Қазақстан Республикасы
      Өңірлік кеңсенің директоры Аннет Диксон ханымның назарына.
       (іі) Қаражат алуға арналған өтінімдер (3.2-3.3 кіші бөлімдер). Қаражат алуға арналған толтырылған және қол қойылған өтінімдерді (а) ілеспе құжаттамамен бірге және мақсатты төлемдер жасауға арналған өтінімдерді (b) коммерциялық банктің аккредитивімен бірге төлемде көрсетілген мекенжайға жіберіңіз:

      The World Bank
      Radnicka cesta 80, 9 th floor
      Zagreb, HR - 10 000, Croatia.
      Attention: Disbursement Management Group

       (ііі) Қаражат алуға арналған өтінімнің ең төмен сомасы (3.5-кіші бөлім). Тікелей және мақсатты төлемдерді жүзеге асыруға өтінімдердің ең төмен сомасы 20000 АҚШ долларын құрайды.
       (iv) Аванстық төлемдер (5 және 6-бөлімдер).
      -  Арнайы шот түрі (5.3-кіші бөлім): жеке шот
      -  Арнайы шот валютасы (5.4-кіші бөлім): АҚШ доллары (US$)
      -  Арнайы шот ашылатын қаржы мекемесі (5.5-кіші бөлім): Дүниежүзілік Банктің талаптарына сәйкес келетін коммерциялық банк.
      -  Біржолғы төлемнің ең жоғары мөлшері (6.1-кіші бөлім): 100 000 АҚШ доллары.
       III. Грант қаражатын пайдалану туралы есептілік
       (і) Ілеспе құжаттама (4-бөлім). Қаражаттарды алуға арналған әрбір өтінім мынадай ілеспе құжаттармен толықтырылады:
      -  Шығыстарды өтеуге сұрау салу үшін:
      - Қоса беріліп отырған нысанға (4-қосымша) сәйкес
        Дүниежүзілік Банктің алдын ала қарауына жататын келісім              шарттар бойынша төлемдер тізімі.
      - Құны 100 000 АҚШ доллары немесе одан да көп келісім шарттар
        бойынша сатып алынатын тауарларға төлеу бойынша өлшемдерді
        қанағаттандыратын шығыстардың жүзеге асырылғаны туралы
        куәландыратын құжаттама (мысалы, жеткізушілер чектерінің,
        шот-фактураларының көшірмелері); құны 100 000 АҚШ доллары
        немесе одан да көп келісім шарттар бойынша сатып алынатын
        тауарларға төлеу бойынша; консультациялық фирмалар үшін
        құны 100 000 АҚШ доллары немесе одан да кеп және жеке
        консультанттар үшін құны 50 000 АҚШ доллары немесе одан да
        көп келісім шарттар бойынша сатып алынатын консультациялық
        қызметтерге төлеу.
      - Барлық басқа шығыстар/келісім шарттар бойынша, қоса
        беріліп отырған нысанға (3-қосымша) сәйкес жасалған
        шығыстар ведомосі.

      -  Арнайы шоттан төленген қанағаттандыратын өлшемдерге сәйкес шығыстар бойынша есептілік үшін:
      - Қоса беріліп отырған нысанға (4-қосымша) сәйкес
        Дүниежүзілік Банктің алдын ала қарауына жататын
        келісім шарттар бойынша төлемдер тізімі.
      - Құны 100 000 АҚШ доллары немесе одан да көп келісім шарттар
        бойынша сатып алынатын тауарларға төлеу бойынша өлшемдерді
        қанағаттандыратын шығыстардың жүзеге асырылғаны туралы
        куәландыратын құжаттама (мысалы, жеткізушілер чектерінің,
        шот-фактураларының көшірмелері); құны 100 000 АҚШ доллары
        немесе одан да көп келісім шарттар бойынша сатып алынатын
        жұмыстарға төлеу бойынша; консультациялық фирмалар үшін
        құны 100 000 АҚШ доллары немесе одан да көп және жеке
        консультанттар үшін құны 50 000 АҚШ доллары немесе одан да
        көп келісім шарттар бойынша сатып алынатын консультациялық
        қызметтерге төлеу бойынша.
      - Барлық басқа да шығыстар/келісім шарттар бойынша, қоса
        беріліп отырған нысанға (3-қосымша) сәйкес жасалған
        шығыстар ведомосы.

      -  Тікелей төлем жасауға сұрау салу үшін : шығыстардың қанағаттандыратын өлшемдерге сәйкес жүзеге асырылғанын куәландыратын құжаттар мысалы, жеткізушілер чектерінің немесе шот-фактураларының көшірмелері.
       (іі) Арнайы шоттан төленетін қанағаттандыратын өлшемдерге сәйкес шығыстар бойынша есептіліктің мерзімділігі (6.3-кіші бөлім): Ай сайын.

       IV. Басқа да маңызды ақпарат
      Төлем тетіктері жөніндегі қосымша ақпаратты:  http://www.worldbank.org , мекен жайы бойынша Дүниежүзілік Банктің жалпыға бірдей қол жетімді веб-сайтында, сондай-ақ  http://clientconnection.worldbank.org, мекен жайы бойынша орналасқан "Client Connection" веб-сайтынан алуға болады. Талап етілген жағдайда басылған көшірмелері беріледі.
      Дүниежүзілік Банк тіркелмеген жағдайда Сіздерге "Client Connection"  http://clientconnection.worldbank.org , веб-сайтына тұтынушы ретінде тіркелуіңізді ұсынады, Сіз бұл веб-сайттан қажет мәлімдемелерді ала аласыз, сондай-ақ нақты кезеңге сәйкес режимде Грант мәртебесін бақылап, саясат, қаржы және сатып алу мәселелері бойынша сәйкес ақпарат аласыз.
      Веб-сайт және тіркеу тетіктері туралы қосымша ақпаратты алу үшін Сіз  clientconnection@worldbank.org , мекен жайы бойынша электрондық пошта арқылы Дүниежүзілік Банкке өтініш жасауыңызға болады.
      Жоғарыда айтылғандарға қатысты кез келген мүдделі мәселелер бойынша Сіз қаржы жөніндегі аға сарапшы Николай Чистяков мырзаға,  loa-eca@worldbank.org электрондық поштасы арқылы осы хатқа сілтеме жасай отырып, өтініш жасауыңызға болады.

Құрметпен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ және ДАМУ БАНКІНІҢ
атынан және тапсырмасымен

Аннет Диксон директор
Орталық Азия елдері бойынша өңірлік кеңсе
Еуропа және Орталық Азия елдері бойынша өңірлік басқарма

      Қосымшалар:
      1. 2006 жылғы 1 мамырдағы редакциядағы "Дүниежүзілік Банктің Жобалар бойынша төлемдер жөніндегі басшылығы".
      2. Өкілетті тұлғалардың қол қою үлгілеріне арналған нысаны.
      3. Шығыстар ведомосінің нысаны.
      4. Дүниежүзілік Банк алдын ала қарауға жататын келісім шарттар бойынша төлемдердің нысаны.

      Келісілді:             Анаркан Акерова, LEGEC
                             Йоуп Стаутжесдайк, ECSSD

      Көшірмелер жіберілді:  Қазақстан Республикасы
                             Ауыл шаруашылығы министрлігінің Су
                             ресурстары комитеті