О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 сентября 2009 года № 1310

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований.
      2. Подписать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 9 сентября 2009 года № 1310

Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Эстонской Республики
об освобождении владельцев дипломатических паспортов
от визовых требований

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Эстонской Республики, далее именуемые "Стороны", желая укреплять дружеские отношения между странами и развивать взаимное сотрудничество,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государства одной Стороны, имеющие действительные дипломатические паспорта, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства другой Стороны без виз до 90 дней в течение 6 месяцев, считая со дня первого въезда.

Статья 2

      Граждане государства одной Стороны, назначенные на работу в дипломатическое представительство или консульское учреждение, а также в представительство международных организаций, расположенные на территории государства другой Стороны, и члены их семей, имеющие действительные дипломатические паспорта, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства назначения без виз до 90 дней в течении 6 месяцев, считая с первого дня въезда.

Статья 3

      Освобождение от визовых требований в соответствии с данным Соглашением не освобождает лиц, указанных в статье 2, от требования аккредитации в государстве принимающей Стороны в соответствии со статьей 10 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и статьей 11 Венской конвенции о консульских сношениях от 23 апреля 1963 года в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны.

Статья 4

      Освобождение от визовых требований в соответствии с настоящим Соглашением не освобождает лиц, указанных в статье 1, от обязанности соблюдать законодательство государства принимающей Стороны.
      Лица, указанные в статье 2, обязаны уважать законодательство государства принимающей Стороны.

Статья 5

      Компетентные органы государств обеих Сторон в соответствии с настоящим Соглашением сохраняют за собой право отказать во въезде или пребывании на территории их государств лицам, пребывание которых признано нежелательным.

Статья 6

      Стороны могут полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения безопасности, здоровья или общественного порядка.
      О принятии и отмене таких мер Сторона незамедлительно информирует другую Сторону по дипломатическим каналам не менее чем за 2 (два) дня до введения в действие такого решения.

Статья 7

      Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами действующих дипломатических паспортов не менее, чем за 30 дней до вступления в силу настоящего Соглашения.
      Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в отношении дипломатических паспортов не позднее, чем за 30 дней до введения в действие указанных изменений, а также обмениваются образцами новых паспортов.

Статья 8

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью, и вступают в силу в соответствии абзацем первым настоящей статьи.

Статья 9

      Действие настоящего Соглашения может быть прекращено каждой из Сторон путем уведомления по дипломатическим каналам по истечении девяноста дней с даты получения уведомления.

      Совершено в городе __________, "___" _________ г. в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, эстонском и английском языках, имеющих одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                           За Правительство
      Республики Казахстан                       Эстонской Республики

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 7 қыркүйектегі N 1310 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қойылсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                              К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2009 жылғы 7 қыркүйектегі
N 1310 қаулысымен   
мақұлданған     

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының
Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық
талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Эстония Республикасының Үкіметі елдер арасындағы достық қатынастарды нығайтуға және өзара ынтымақтастықты дамытуға тілек білдіре отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Жарамды дипломаттық паспорттары бар бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда алғашқы келген күнінен бастап есептегенде 6 ай ішінде 90 күнге дейін бола алады.

2-бап

      Екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан дипломатиялық өкілдікке немесе консулдық мекемеге, сондай-ақ халықаралық ұйымдардың өкілдігіне жұмысқа тағайындалған, жарамды дипломаттық паспорттары бар бір Тарап мемлекетінің азаматтары және олардың отбасы мүшелері баратын мемлекеттің аумағына визасыз келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда алғашқы келген күнінен бастап есептегенде 6 ай ішінде 90 күнге дейін бола алады.

3-бап

      Осы Келісімге сәйкес визалық талаптардан босату 2-бапта көрсетілген тұлғаларды қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының 10-бабына сәйкес және 1963 жылғы 23 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясының 11-бабына сәйкес қабылдаушы Тарап мемлекетінде аккредиттелу талабынан босатпайды.

4-бап

      Осы Келісімге сәйкес визалық талаптардан босату 1-бапта көрсетілген тұлғаларды қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасын сақтау міндетінен босатпайды.
      2-бапта көрсетілген тұлғалар қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасын құрметтеуге міндетті.

5-бап

      Осы Келісімге сәйкес екі Тарап мемлекеттерінің құзыретті органдары өз мемлекеттерінің аумағында болуы қолайсыз деп танылған тұлғалардың келуінен немесе болуынан бас тарту құқығын өздерінде сақтайды.

6-бап

      Тараптар қауіпсіздікті, денсаулықты немесе қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің қолданысын толық немесе ішінара тоқтата тұруы мүмкін.
      Тарап мұндай шараларды қабылдағаны және оларды алып тастағаны туралы екінші Тарапты осындай шешім қолданысқа енгізілгенге дейін кемінде 2 (екі) күн бұрын дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етеді.

7-бап

      Осы Келісім күшіне енгенге дейін кемінде 30 күн бұрын Тараптар дипломатиялық арналар арқылы қолданыстағы дипломаттық паспорттардың үлгілерімен алмасады.
      Тараптар дипломаттық паспорттарға қатысты өзгерістер туралы көрсетілген өзгерістер қолданысқа енгізілгенге дейін 30 күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін хабардар етеді, сондай-ақ жаңа паспорттардың үлгілерімен алмасады.

8-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және дипломатиялық арналар арқылы оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар оның ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді және осы баптың бірінші абзацына сәйкес күшіне енеді.

9-бап

      Осы Келісімнің қолданысын Тараптардың әрқайсысы дипломатиялық арналар арқылы хабардар ету жолымен хабарлама алынған күнінен бастап тоқсан (90) күн өткен соң тоқтата алады.

      2009 жылғы "___" ________ __________қаласында бірдей күші бар
әрқайсысы қазақ, эстон және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының       Эстония Республикасының
      Үкіметі үшін                    Үкіметі үшін