Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Литовской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 сентября 2009 года № 1483

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Литовской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований, подписанное в городе Астане 8 июня 2009 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Литовской Республики об освобождении владельцев
дипломатических паспортов от визовых требований

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 17 мая 2012 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Литовской Республики, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь стремлением способствовать развитию дружественных отношений, укреплению сотрудничества в экономической, торговой, научно-технической, культурной и других областях,
      желая способствовать взаимным поездкам граждан обоих государств - владельцев дипломатических паспортов,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане государства одной Стороны, имеющие действительные дипломатические паспорта, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и находиться на территории государства другой Стороны без виз до 90 дней в течение 6 месяцев, считая с первого дня въезда.
      2. Граждане государства одной Стороны, назначенные на работу в дипломатические представительства или консульские учреждения, а также в международные организации или торговые представительства, расположенные на территории государства другой Стороны, и члены их семей, имеющие действительные дипломатические паспорта, въезжают на территорию государства назначения при наличии виз.
      3. Граждане, упомянутые в пункте 2 настоящей Статьи, после получения документов об аккредитации, въезжают, выезжают, следуют транзитом и находятся на территории государства другой Стороны без виз в течение всего срока аккредитации.

Статья 2

      Лица, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, въезжают на территорию государства другой Стороны и выезжают с этой территории через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.

Статья 3

      По соображениям государственной безопасности, охраны общественного порядка или при необходимости охраны здоровья населения каждая из Сторон может отказать в разрешении на въезд или сократить срок пребывания на территории своего государства гражданам государства другой Стороны, имеющим действительные дипломатические паспорта.

Статья 4

      Лица, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, во время пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законодательство государства пребывания без ущерба привилегиям и иммунитетам, предусмотренным Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.

Статья 5

      В случае утраты или порчи дипломатического паспорта на территории государства одной из Сторон, дипломатическое представительство или консульское учреждение государства, гражданином которого является его владелец, выдает ему новый проездной документ, а также уведомляет об этом Министерство иностранных дел государства пребывания.

Статья 6

      В случае возникновения споров при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

Статья 7

      1. До вступления в силу настоящего Соглашения компетентные органы государств Сторон обмениваются по дипломатическим каналам образцами действующих дипломатических паспортов.
      2. Компетентные органы государств Сторон информируют друг друга об изменениях в отношении дипломатических паспортов не позднее, чем за 30 дней до введения в действие указанных изменений, а также одновременно обмениваются образцами новых паспортов.

Статья 8

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательства Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Республика Казахстан и Литовская Республика.

Статья 9

      Отдельные положения настоящего Соглашения могут быть изменены или дополнены по взаимному согласию Сторон. Такие изменения и дополнения вносятся путем обмена нотами.

Статья 10

      1. Каждая из Сторон может временно приостановить действие настоящего Соглашения или действие отдельных положений настоящего Соглашения по причинам, связанным с охраной общественного порядка, государственной безопасностью или охраной здоровья населения.
      2. Сообщение о принятии решения о временном приостановлении или дальнейшем возобновлении действия настоящего Соглашения или отдельных его положений осуществляется по дипломатическим каналам не менее чем за 10 дней до введения в действие такого решения.
      3. При этом приостановление действия Соглашения не влияет на правовое положение граждан, указанных в Статье 1 настоящего Соглашения, пребывающих на территории государства другой Стороны.

Статья 11

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения 60 дней с даты получения одной Стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе Астана 8 июня 2009 года в двух экземплярах, каждый на казахском, литовском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО                             ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
    РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН                         ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Литва Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 30 қыркүйектегі N 1483 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2009 жылғы 8 маусымда Астана қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Литва Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Литва Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық
паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы
келісім

(2012 жылғы 17 мамырда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2012 ж., N 4, 59-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметімен Литва Республикасының Үкіметі,
      достық қатынастарды дамытуға, экономикалық, сауда, ғылыми-техникалық, мәдени және басқа салалардағы ынтымақтастықты нығайтуға ықпал ету ұмтылысын басшылыққа ала отырып,
      дипломатиялық паспорттардың иелері — екі мемлекеттің де азаматтарының өзара сапарларына ықпал етуге ниеттене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Жарамды дипломатиялық паспорттары бар бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келе алады, одан кете алады, транзитпен өте алады және онда алғашқы келген күнінен бастап 6 ай ішінде 90 күнге дейін бола алады.
      2. Екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан дипломатиялық өкілдіктерге немесе консулдық мекемелерге, сондай-ақ халықаралық ұйымдарға немесе сауда өкілдіктеріне жұмысқа тағайындалған қолданыстағы дипломатиялық паспорттары бар бір Тарап мемлекетінің азаматтары және олардың отбасы мүшелері белгіленген мемлекеттің аумағына визалары болған жағдайда келеді.
      3. Осы баптың 2-тармағында айтылған азаматтар аккредиттеу туралы құжаттарды алғаннан кейін екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келеді, кетеді, транзитпен өтеді және бүкіл аккредиттеу мерзімі ішінде онда болады.

2-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген адамдар халықаралық қатынастар үшін ашық шекаралық өткізу бекеттері арқылы екінші Тарап мемлекетінің аумағына келеді және осы аумақтан кетеді.

3-бап

      Тараптардың әрқайсысы мемлекеттік қауіпсіздік, қоғамдық тәртіпті қорғау немесе қажет болған кезде халықтың денсаулығын қорғау ниеті бойынша жарамды дипломатиялық паспорттары бар екінші Тарап мемлекеті азаматтарының келуіне рұқсат беруден бас тарта алады немесе өз мемлекетінің аумағында болу мерзімін қысқарта алады.

4-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген адамдар екінші Тарап мемлекетінің аумағында болуы кезінде 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясында және 1963 жылғы 24 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясында көзделген артықшылықтарға және иммунитеттерге нұқсан келтірместен, келген мемлекеттің заңнамасын сақтауға міндетті.

5-бап

      Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында дипломатиялық паспортты жоғалтқан немесе бүлдірген жағдайда оның иесі азаматы болып табылатын мемлекеттің дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемесі оған жаңа жол жүру құжатын береді, сондай-ақ бұл туралы келген мемлекеттің Сыртқы істер министрлігін хабардар етеді.

6-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациядар мен келіссөздер жолымен шешетін болады.

7-бап

      1. Осы Келісім, күшіне енгенге дейін Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары дипломатиялық арналар арқылы қолданыстағы дипломатиялық паспорттардың үлгілерімен алмасады.
      2. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары дипломатиялық паспорттарға қатысты өзгерістер туралы көрсетілген өзгерістерді қолданысқа енгізуге дейін 30 күннен кешіктірмей бір-біріне хабарлайды, сондай-ақ бір мезгілде жаңа паспорттардың үлгілерімен алмасады.

8-бап

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың Қазақстан Республикасы мен Литва Республикасы қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттар бойынша міндеттемелерін қозғамайды.

9-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің жекелеген ережелері өзгертілуі немесе толықтырылуы мүмкін. Мұндай өзгерістер және толықтырулар нота алмасу жолымен енгізіледі.

10-бап

      1. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданылуын немесе осы Келісімнің жекелеген ережелерінің қолданылуын қоғамдық тәртіпті қорғау, мемлекеттік қауіпсіздікті немесе халықтың денсаулығын қорғау ниеті бойынша уақытша тоқтата алады.
      2. Осы Келісімнің немесе оның жекелеген ережелерінің қолданылуын уақытша тоқтата тұру немесе қайта бастау туралы шешімнің қабылдағаны туралы хабар беру аталған шешімді қолданысқа енгізуге дейін кемінде 10 күн бұрын кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы жүзеге асырылады.
      3. Бұл ретте Келісімнің қолданылуының тоқтатыла тұруы осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген екінші Тарап мемлекетінің аумағында жүрген азаматтардың құқықтық жағдайына ықпал етпейді.

11-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап 30 күннен кейін күшіне енеді.
      2. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және бір Тарап оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап 60 күн өткенге дейін күшінде қалады.
      2009 жылғы "___" маусым Астана қаласында әрқайсысы қазақ, литва және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      ҚАЗАҚСТАН                       ЛИТВА
      РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ                 РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
      ҮКІМЕТІ ҮШІН                    ҮКІМЕТІ ҮШІН