О подписании Соглашения о сотрудничестве по противодействию нелегальной трудовой миграции из третьих государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 ноября 2010 года № 1211

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве по противодействию нелегальной трудовой миграции из третьих государств.
      2. Уполномочить Первого заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан Шукеева Умирзака Естаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о сотрудничестве по противодействию нелегальной трудовой миграции из третьих государств, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрено          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 17 ноября 2010 года № 1211

СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве по противодействию нелегальной
трудовой миграции из третьих государств

      Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь Договором о таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 года,
      считая приоритетной задачу обеспечения прав и законных интересов граждан государств Сторон,
      рассматривая сотрудничество по противодействию нелегальной трудовой миграции из третьих государств как одно из важных направлений регулирования миграционных процессов на территориях государств Сторон,
      основываясь на нормах международного права и законодательства государств Сторон,
      стремясь создать правовую основу для сотрудничества Сторон по противодействию нелегальной трудовой миграции из третьих государств,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Настоящее Соглашение определяет направления и формы сотрудничества Сторон по противодействию нелегальной трудовой миграции из третьих государств.
      Настоящее Соглашение не применяется к лицам, прибывшим из третьих государств на территорию государства одной из Сторон в целях получения убежища или статуса беженца в порядке, предусмотренном законодательством государства этой Стороны.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используемые в нем термины имеют следующее значение:
      государство въезда - государство одной из Сторон, на территорию которого следует гражданин третьего государства или лицо без гражданства для осуществления трудовой деятельности;
      третье государство - государство, не являющееся участником настоящего Соглашения;
      граждане третьих государств - граждане государств, не являющихся участниками настоящего Соглашения;
      уполномоченные органы - органы государств Сторон, в компетенцию которых входит реализация положений настоящего Соглашения;
      лицо без гражданства - лицо, не имеющее доказательств принадлежности к гражданству какого-либо государства и не проживающее постоянно на территории государства одной из Сторон;
      нелегальная трудовая миграция - въезд и/или пребывание с целью осуществления трудовой деятельности граждан третьих государств, лиц без гражданства на территории государства одной из Сторон с нарушением законодательства этого государства, либо осуществление трудовой деятельности гражданами третьих государств, лицами без гражданства на территории государства одной из Сторон с нарушением законодательства этого государства;
      нелегальные трудящиеся-мигранты - граждане третьих государств или лица без гражданства, въезжающие и/или пребывающие на территории государства одной из Сторон с целью осуществления трудовой деятельности с нарушением законодательства этого государства, либо осуществляющие трудовую деятельность на территории государства одной из Сторон с нарушением законодательства этого государства.

Статья 3

      Стороны осуществляют взаимодействие по следующим основным направлениям:
      разработка и реализация согласованной политики по противодействию нелегальной трудовой миграции;
      осуществление согласованных мер в отношении нелегальных трудящихся-мигрантов, физических и юридических лиц, организующих и/или оказывающих содействие нелегальной трудовой миграции.

Статья 4

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны осуществляют:
      согласование общих подходов и принципов в сфере противодействия нелегальной трудовой миграции;
      выявление и учет нелегальных трудящихся-мигрантов;
      выявление и пресечение каналов и структур, содействующих или занимающихся организацией нелегальной трудовой миграции;
      мониторинг объемов нелегальной трудовой миграции;
      разработку и совершенствование механизма высылки (выдворения, депортации) нелегальных трудящихся-мигрантов;
      выработку согласованных мер, ограничивающих въезд с целью осуществления трудовой деятельности на территории государств Сторон, ранее высланных (выдворенных, депортированных) лиц;
      реализацию мер, направленных на предотвращение распространения недостоверной информации в сфере трудовой миграции.

Статья 5

      Сотрудничество Сторон осуществляется в следующих формах:
      обмен нормативными правовыми актами государств Сторон по вопросам миграции и осуществления трудовой деятельности иностранными гражданами;
      обмен информацией по вопросам противодействия нелегальной трудовой миграции;
      организация и проведение оперативно-профилактических мероприятий и специальных операций по противодействию нелегальной трудовой миграции;
      обмен опытом, проведение стажировок, семинаров и учебных курсов;
      заключение соглашений о реадмиссии.

Статья 6

      В целях противодействия нелегальной трудовой миграции уполномоченные органы государств Сторон осуществляют взаимный обмен следующей информацией:
      о выявленных нелегальных трудящихся-мигрантах и мерах, принятых по отношению к ним;
      об образцах документов, подтверждающих право въезда граждан третьих государств и лиц без гражданства на территорию государств Сторон, в том числе с целью осуществления трудовой деятельности;
      о поддельных и похищенных документах, используемых гражданами третьих государств и лицами без гражданства с целью пересечения государственной границы государств Сторон и осуществления трудовой деятельности;
      о выявленных каналах нелегальной трудовой миграции;
      о лицах, привлеченных к административной и уголовной ответственности за организацию и/или содействие нелегальной трудовой миграции на территориях государств Сторон;
      о физических и юридических лицах, организующих и/или оказывающих содействие нелегальной трудовой миграции.
      Обмен информацией осуществляется на основании соответствующих запросов уполномоченных органов государств Сторон в порядке, ими согласованном.

Статья 7

      Уполномоченные органы государства одной из Сторон могут отказать в транзитном проезде через территорию государства этой Стороны в соответствии с законодательством государства этой Стороны гражданам третьих стран или лицам без гражданства, следующим на территорию государства въезда.

Статья 8

      Реализация настоящего Соглашения осуществляется уполномоченными органами, которые взаимодействуют в пределах своей компетенции и с соблюдением законодательства государств Сторон.
      Стороны в трехмесячный срок с даты вступления в силу настоящего Соглашения уведомляют депозитария об указанных уполномоченных органах.
      В случае изменения уполномоченного органа Стороны незамедлительно уведомляют друг друга об этом через депозитария.

Статья 9

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами.

Статья 10

      Споры и иные вопросы между Сторонами, связанные с толкованием и/или применением настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.
      В случае не урегулирования сторонами спора путем консультаций и переговоров в течение шести месяцев с даты официальной письменной просьбы об их проведении, направленной одной из сторон спора другой стороне спора, то, любая из сторон спора может передать этот спор для рассмотрения в Суд Евразийского экономического сообщества.

Статья 11

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств государств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 12

      Стороны самостоятельно несут расходы, возникающие в ходе выполнения настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальным законодательством, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок

Статья 13

      В рамках настоящего Соглашения сотрудничество Сторон осуществляется на русском языке.

Статья 14

      Настоящее Соглашение вступает в силу через тридцать дней с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Статья 15

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств-членов таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества, с согласия всех государств-участников Соглашения.
      Государства, желающие присоединиться к Соглашению, направляют письменную просьбу депозитарию. Об обращении государства с просьбой о присоединении депозитарий сообщает всем государствам-участникам Соглашения, которые в течение шести месяцев со дня получения сообщения депозитария направляют ему свой ответ. Депозитарий после получения ответов всех государств-участников Соглашения незамедлительно сообщает об этом государству, желающему присоединиться к Соглашению.
      Документы о присоединении к настоящему Соглашению сдаются на хранение депозитарию.
      В отношении присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 16

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за 6 месяцев до выхода.
      Прекращение действия настоящего Соглашения и выход из него не затрагивает выполнение программ и проектов, начатых до прекращения действия настоящего Соглашения или выхода из него.
      Совершено в г. ________ «__» ________ 201_ года в одном экземпляре на русском языке.
      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится в ________, который, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит Сторонам его заверенную копию.

        За                        За                     За
   Правительство             Правительство          Правительство
Республики Беларусь       Российской Федерации  Республики Казахстан

Үшінші мемлекеттерден келген заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жөніндегі ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 17 қарашадағы № 1211 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Үшінші мемлекеттерден келген заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жөніндегі ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің бірінші орынбасары Өмірзақ Естайұлы Шөкеевке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Үшінші мемлекеттерден келген заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жөніндегі ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2010 жылғы 17 қарашадағы
№ 1211 қаулысымен  
мақұлданған     

Үшінші мемлекеттерден келген заңсыз еңбек көші-қонына қарсы
іс-қимыл жөніндегі ынтымақтастық туралы
келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Беларусь Республикасының Үкіметі, Қазақстан Республикасының Үкіметі, Ресей Федерациясының Үкіметі,
      1999 жылғы 26 ақпандағы Кеден одағы және Біртұтас экономикалық кеңістік туралы шартты басшылыққа ала отырып,
      Тараптар мемлекеттері азаматтарының құқықтары мен заңды мүдделерін қамтамасыз ету міндетін басым деп есептей отырып,
      үшінші мемлекеттерден келген заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жөніндегі ынтымақтастықты Тараптар мемлекеттерінің аумағындағы көші-қон процестерін реттеудің маңызды бағыттардың бірі ретінде қарай отырып,
      халықаралық құқық және Тараптар мемлекеттері заңнамасының нормаларын негізге ала отырып,
      үшінші мемлекеттерден келген заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жөнінде Тараптардың ынтымақтастығы үшін құқықтық негіз жасауға ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісім үшінші мемлекеттерден келген заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жөніндегі Тараптар ынтымақтастығының бағыттары мен нысандарын айқындайды.
      Осы Келісім Тараптардың бірі мемлекетінің аумағына осы Тарап мемлекетінің заңнамасында көзделген тәртіппен баспана немесе босқын мәртебесін алу мақсатында үшінші мемлекеттерден келген тұлғаларға қолданылмайды.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін онда қолданылатын терминдердің мынадай мағынасы болады:
      келу мемлекеті - аумағына үшінші мемлекеттің азаматы немесе азаматтығы жоқ тұлға еңбек қызметін жүзеге асыру үшін келетін Тараптардың бірінің мемлекеті;
      үшінші мемлекет - осы Келісімнің қатысушысы болып табылмайтын мемлекет;
      үшінші мемлекеттердің азаматтары - осы Келісімнің қатысушысы болып табылмайтын мемлекеттердің азаматтары;
      уәкілетті органдар - құзыретіне осы Келісімнің ережелерін іске асыру кіретін Тараптар мемлекеттерінің органдары;
      азаматтығы жоқ тұлға - қандай да бір мемлекеттің азаматтығына жататындығының дәлелі жоқ және Тараптардың бірі мемлекетінің аумағында тұрақты тұрмайтын тұлға;
      заңсыз еңбек көші-қоны - үшінші мемлекеттер азаматтарының, азаматтығы жоқ тұлғалардың еңбек қызметін жүзеге асыру мақсатында Тараптардың бірі мемлекетінің аумағына осы мемлекеттің заңнамасын бұза отырып келуі және/немесе болуы үшінші мемлекеттер азаматтарының, азаматтығы жоқ тұлғалардың Тараптардың бірі мемлекетінің аумағында осы елдің заңнамасын бұза отырып еңбек қызметін жүзеге асыруы;
      заңсыз еңбекші мигранттар - Тараптардың бірі мемлекетінің аумағына осы мемлекеттің заңнамасын бұза отырып, еңбек қызметін жүзеге асыру мақсатында келетін және/немесе болатын не Тараптардың бірі мемлекетінің аумағында осы мемлекеттің заңнамасын бұза отырып еңбек қызметін жүзеге асыратын үшінші мемлекеттердің азаматтары, азаматтығы жоқ тұлғалар.

3-бап

      Тараптар мынадай негізгі бағыттар бойынша өзара іс-қимылды жүзеге асырады:
      заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жөніндегі келісілген саясатты әзірлеу және іске асыру;
      заңсыз еңбекші мигранттарға, заңсыз еңбек көші-қонын ұйымдастыратын және/немесе оған жәрдем көрсететін жеке және заңды тұлғаларға қатысты келісілген шараларды жүзеге асыру.

4-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында Тараптар:
      заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл саласында жалпы ұстанымдар мен принциптерді келісуді;
      заңсыз еңбекші мигранттарды анықтау мен есепке алуды;
      заңсыз еңбек көші-қонына жәрдемдесетін немесе ұйымдастырумен айналысатын арналар мен құрылымдарды анықтауды және жолын кесуді;
      заңсыз еңбек көші-қонының көлемін мониторингтеуді;
      заңсыз еңбекші мигранттарды шығару (шығарып жіберу, депортациялау) тетігін әзірлеуді және жетілдіруді;
      бұрын шығарылған (шығарып жіберілген, депортацияланған) адамдардың Тараптар мемлекеттерінің аумағына еңбек қызметін жүзеге асыру мақсатында келуін шектеудің келісілген шараларын әзірлеуді;
      еңбек көші-қоны саласындағы дұрыс емес ақпараттың таралуына жол бермеуге бағытталған шараларды іске асыруды жүзеге асырады.

5-бап

      Тараптардың ынтымақтастығы мынадай нысандарда жүзеге асырылады:
      шетелдік азаматтардың көші-қоны мен еңбек қызметін жүзеге асыруы мәселелері бойынша Тараптар мемлекеттерінің нормативтік құқықтық актілерімен алмасу;
      заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл мәселелері бойынша ақпарат алмасу;
      заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл бойынша жедел профилактикалық іс-шаралар мен арнайы операцияларды ұйымдастыру және жүргізу;
      тәжірибе алмасу, тағылымдамалар, семинарлар және оқыту курстарын өткізу;
      реадмиссия туралы келісімдер жасасу.

6-бап

      Заңсыз еңбек көші-қонына қарсы іс-қимыл жасау мақсатында Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары өзара мынадай:
      анықталған заңсыз еңбекші мигранттар және оларға қатысты қабылданған шаралар туралы;
      үшінші мемлекеттердің азаматтары мен азаматтығы жоқ тұлғалардың Тараптар мемлекеттерінің аумағына келу, оның ішінде еңбек қызметін жүзеге асыру мақсатында келу құқығын растайтын құжаттардың үлгілері туралы;
      Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекарасынан өту және еңбек қызметін жүзеге асыру мақсатында үшінші мемлекеттердің азаматтары мен азаматтығы жоқ тұлғалар пайдаланатын жасанды және ұрланған құжаттар туралы;
      заңсыз еңбек көші-қонының анықталған арналары туралы;
      Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында заңсыз еңбек көші-қонын ұйымдастырғаны және/немесе жәрдемдескені үшін әкімшілік және қылмыстық жауапкершілікке тартылған адамдар туралы;
      заңсыз еңбек көші-қонын ұйымдастыратын және/немесе жәрдемдесетін жеке және заңды тұлғалар туралы ақпарат алмасады.
      Ақпарат алмасу Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары келіскен тәртіппен олардың тиісті сұрау салулары негізінде жүзеге асырылады.

7-бап

      Тараптардың бірі мемлекетінің уәкілетті органдары осы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес келу мемлекетінің аумағына келетін үшінші елдердің азаматтарының немесе азаматтығы жоқ адамдардың осы Тарап мемлекетінің аумағы арқылы транзиттік жол жүруінен бас тартуға құқылы.

8-бап

      Осы Келісімді іске асыруды өз құзыреті шегінде өзара іс-қимыл жасайтын уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттерінің заңнамасын сақтай отырып жүзеге асырады.
      Тараптар осы Келісім күшіне енген күннен бастап үш ай мерзімде депозитарийді көрсетілген уәкілетті органдар туралы хабардар етеді.
      Уәкілетті орган өзгерген жағдайда Тараптар бұл туралы бірін-бірі депозитарий арқылы дереу хабардар етеді.

9-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер енгізілуі мүмкін.

10-бап

      Тараптар арасындағы осы Келісімді түсіндіруге және/немесе қолдануға байланысты даулар мен өзге де мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер жолымен шешіледі.
      Дау тарабының бірі даудың басқа тарабына жіберген оларды өткізу туралы ресми жазбаша өтініші күнінен бастап алты ай ішінде дау тараптары консультациялар мен келіссөздер жолымен реттемеген жағдайда, онда дау тараптарының кез келгені бұл дауды Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Сотына қарау үшін бере алады.

11-бап

      Осы Келісімнің ережелері Тараптар мемлекеттерінің өздері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе, Тараптар осы Келісімді орындау барысында туындайтын шығыстарды ұлттық заңнамада көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

13-бап

      Осы Келісім шеңберінде Тараптардың ынтымақтастығы орыс тілінде жүзеге асырылады.

14-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий алған күннен бастап отыз күннен кейін күшіне енеді.

15-бап

      Осы Келісім Еуразиялық экономикалық қоғамдастық шеңберінде Кеден одағына мүше басқа мемлекеттердің Келісімге қатысушы барлық мемлекеттердің келісімімен оған қосылуы үшін ашық.
      Келісімге қосылуға ниет білдірген мемлекеттер депозитарийге жазбаша өтініш жібереді. Депозитарий мемлекеттің қосылу туралы өтінішпен жүгінгені туралы Келісімге қатысушы барлық мемлекеттерге хабарлайды, олар депозитарийдің хабарламасын алған күннен бастап алты ай ішінде өзінің жауабын жібереді. Депозитарий Келісімге қатысушы барлық мемлекеттердің жауаптарын алғаннан кейін Келісімге қосылуға ниет білдірген мемлекетте бұл туралы дереу хабарлайды.
      Осы Келісімге қосылу туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      Қосылған мемлекетке қатысты осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен бастап күшіне енеді.

16-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады.
      Әрбір Тарап бұл туралы депозитарийге шығуға дейін кемінде 6 ай бұрын жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шыға алады.
      Осы Келісімнің қолданысын тоқтату және одан шығу осы Келісім қолданысын тоқтатқанға немесе одан шыққанға дейін басталған бағдарламалар мен жобалардың орындалуын қозғамайды.
      _____________ қаласында 201___ жылғы «___» _______ орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды.

      Осы Келісімнің түпнұсқа данасы осы Келісімнің депозитарийі болып табыла отырып, оның куәландырылған көшірмесін Тараптарға жіберетін ____________________ сақталады.

      Беларусь               Ресей              Қазақстан
   Республикасының       Федерациясының      Республикасының
    Үкіметі үшін          Үкіметі үшін        Үкіметі үшін