О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия о международных автомобильных перевозках

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 февраля 2010 года № 138

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия о международных автомобильных перевозках.
      2. Уполномочить Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан Жумагалиева Аскара Куанышевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия о международных автомобильных перевозках, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      Сноска. Пункт 2 в редакции постановления Правительства РК от 30.05.2012 № 704.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 26 февраля 2010 года № 138

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Королевства Норвегия о международных автомобильных перевозках

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Норвегия (далее именуемые "Договаривающиеся Стороны"),
      желая содействовать развитию пассажирских и грузовых автомобильных перевозок между государствами Договаривающихся Сторон и транзитом через их территории,
      приемлемым с экологической точки зрения образом,
      согласились о нижеследующем:

1. Общие положения

Статья 1. Определения

      1) "Государство регистрации" означает территорию государства Договаривающейся Стороны, на которой зарегистрированы перевозчик и его автотранспортное средство;
      2) "Государство пребывания" означает территорию государства Договаривающейся Стороны, на которой перевозчик работает без регистрации и без регистрации своего автотранспортного средства;
      3) "Пассажирское моторное транспортное средство" означает любое автотранспортное средство с механическим приводом, которое оборудовано и используется исключительно для перевозки пассажиров;
      4) "Коммерческое автотранспортное средство" означает любое автотранспортное средство с механическим приводом, обычно используемое для автомобильных перевозок грузов. В целях настоящего Соглашения термин коммерческое автотранспортное средство также применяется к любым прицепам или полуприцепам, соединенным с любым коммерческим автотранспортным средством, а также к любой комбинации автотранспортных средств;
      5) "Регулярные пассажирские перевозки" означают перевозки пассажиров через указанные промежутки времени по согласованным маршрутам, при этом пассажиры принимаются на борт и высаживаются в заранее установленных пунктах остановки, которые согласованы компетентными органами государств Договаривающихся Сторон;
      6) "Маятниковые пассажирские перевозки" означают перевозки в двустороннем сообщении, когда группы пассажиров, сформированные заранее, перевозятся из одного и того же пункта отправления в один и тот же пункт назначения. Эти группы, состоящие из пассажиров, которые завершили поездку в пункт назначения, перевозятся обратно в пункт отправления в ходе последующей поездки. Под пунктом отправления и пунктом назначения следует понимать местность отъезда или прибытия, а также ее окрестности, расположенные на расстоянии 50 км от него;
      Первая поездка в пункт отправления и последняя поездка в пункт назначения в серии маятниковых перевозок осуществляются порожними;
      7) "Разрешение" означает документ, который дает право транспортному средству, зарегистрированному на территории государства одной Договаривающееся Стороны, выполнять поездку (в пункт назначения и обратно) по территории государства другой Договаривающейся Стороны;
      8) "Каботаж" означает перевозку пассажиров или грузов между пунктами в государстве пребывания.

Статья 2. Область применения

      Перевозчик, который в своем государстве регистрации имеет право осуществлять международные автотранспортные операции, может осуществлять такие операции на/с территории государства пребывания, транзитом через территорию государства пребывания или в/из третьих стран на условиях, указанных в настоящем Соглашении.

Статья 3. Национальное законодательство

      Перевозчики и члены экипажей автотранспортных средств должны соблюдать национальное законодательство государства пребывания при осуществлении автотранспортных операций на территории этого государства.

Статья 4. Компетентные органы

      Компетентными органами государств Договаривающихся Сторон, которые согласовывают вопросы по применению положений настоящего Соглашения, являются:
      с Казахстанской Стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;
      с Норвежской Стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Королевства Норвегия.
      В случае изменения названия или функций вышеупомянутых компетентных органов, Договаривающиеся Стороны должны немедленно уведомить друг друга об этом по дипломатическим каналам.

Статья 5. Совместная комиссия

      В целях надлежащего выполнения положений настоящего Соглашения и разрешения вопросов, связанных с его выполнением, Договаривающиеся Стороны создают Совместную комиссию, состоящую из представителей компетентных органов своих государств (далее - Совместная комиссия).
      Заседания Совместной комиссии должны проходить альтернативно на территории государства одной из Договаривающихся Сторон по просьбе их компетентных органов.

2. Пассажирские перевозки

Статья 6. Разрешительная система

      Все транспортные операции с использованием пассажирских автотранспортных средств между территориями государств Договаривающихся Сторон или транзитом через их территорию, за исключением транспортных операций, указанных в статье 8 настоящего Соглашения, должны осуществляться при наличии разрешений, выданных компетентными органами государства пребывания.

Статья 7. Регулярные и маятниковые перевозки

      Регулярные перевозки автобусом между территориями государств Договаривающихся Сторон или транзитом через их территории должны осуществляться с предварительного одобрения компетентных органов государств Договаривающихся Сторон.
      Перевозчики должны направлять заявки на разрешения компетентным органам государства регистрации. Если компетентные органы утверждают заявку, они направляют эту заявку компетентным органам государства пребывания вместе со своей рекомендацией.
      Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон должны обоюдно согласовать постановления и условия разрешения, график, тарифы и маршруты, в которых указаны места остановок, откуда берут и высаживают пассажиров, а так же пункты пресечения границ.
      Маятниковые перевозки между территориями государств Договаривающихся Сторон или транзитом через их территории осуществляются на основании выданных компетентными органами государств Договаривающихся Сторон разрешений, которыми они предварительно обмениваются. В этих целях компетентные органы обмениваются бланками разрешений по квоте.

Статья 8. Нерегулярные и другие перевозки,
      для которых не требуются разрешения

      Следующие категории перевозок осуществляются без разрешений, упомянутых в статье 6 настоящего Соглашения:
      1. Нерегулярные перевозки пассажиров. Перевозка считается нерегулярной, когда одни и те же пассажиры перевозятся одним и тем же автотранспортным средством:
      a) в поездке в оба конца, начинающейся и заканчивающейся на территории государства регистрации автотранспортного средства (поездка с закрытыми дверями), или
      b) в поездке, начинающейся на территории государства регистрации автотранспортного средства и заканчивающейся в пункте назначения на территории государства пребывания, при условии, что автотранспортное средство возвращается без пассажиров на территорию государства его регистрации, или
      c) в транзитной перевозке нерегулярного характера.
      2. Двусторонние перевозки пассажиров в оба конца пассажирским автотранспортным средством, которое сконструировано и использовано для перевозки менее 9 человек, включая водителя.

3. Грузовые перевозки

Статья 9. Разрешительная система

      Разрешения могут потребоваться для перевозки грузов между территориями государств Договаривающихся Сторон, а также для транзитных перевозок через их территории, за исключением перевозок, упомянутых в статье 10 настоящего Соглашения.
      На каждую перевозку требуется одно разрешение, которое позволяет перевозчику осуществить поездку в оба конца, если не оговорено иное в самом разрешении.
      Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон должны ежегодно обмениваться обоюдно согласованным количеством бланков разрешений на перевозки грузов.
      Одно разовое разрешение должно быть выдано для каждого транспортного средства компетентными органами государств Договаривающихся Сторон.

Статья 10. Исключения

      Разрешения не требуются при перевозках:
      a) грузов автотранспортными средствами, максимальный вес с грузом которых, включая прицепы, не превышает 6 тонн или максимальная грузоподъемность которых, включая грузоподъемность прицепов, не превышает 3,5 тонн;
      b) поврежденных автотранспортных средств;
      c) почты;
      d) ярмарочных и выставочных грузов;
      e) декораций и других грузов, предназначенных для театра, музыкальных и других культурных мероприятий, цирковых представлений, показа фильмов, радио- и телепрограмм;
      f) медикаментов и оборудования, необходимых при чрезвычайных ситуациях, в частности при стихийных бедствиях, а также при гуманитарной помощи.

4. Прочие положения

Статья 11. Перевозки в третьи страны

      Перевозчики могут осуществлять автомобильные перевозки между территориями государств пребывания и третьих государств только на основании специального разрешения, выданного компетентными органами государства пребывания.

Статья 12. Каботаж

      Каботажные перевозки пассажиров и грузов запрещены.

Статья 13. Обязательства перевозчиков и нарушения

      Перевозчики государства одной Договаривающейся Стороны и экипажи их транспортных средств, находясь на территории государства другой Договаривающейся Стороны, должны соблюдать его национальное законодательство.
      В случае нарушения положений настоящего Соглашения перевозчиками государств Договаривающихся Сторон, компетентный орган государства Договаривающейся Стороны, на территории которого произошло нарушение, без ущерба процессуальным действиям своего государства, уведомляет об этом компетентный орган государства другой Договаривающейся Стороны, который принимает меры, предусмотренные национальным законодательством своего государства. Кроме того, компетентный орган государства пребывания может временно запретить доступ перевозчику-нарушителю на территорию своего государства, ожидая решение компетентного органа государства регистрации перевозчика. Компетентные органы государств Договаривающихся Сторон уведомляют друг друга о принятых решениях.

Статья 14. Вес и габариты

      Максимальный разрешенный вес, нагрузка на оси и габариты автотранспортного средства не должны превышать параметров, указанных в регистрационных документах, и максимальных разрешенных параметров, допустимых на территории государства пребывания.
      Использование транспортных средств с неделимым крупногабаритным и тяжеловесным грузом разрешено в государстве пребывания только со специальным разрешением, на которое заблаговременно была подана заявка.

Статья 15. Поправки и дополнения

      По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемыми частями и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 17 настоящего Соглашения.

Статья 16. Урегулирование споров

      В случае возникновения споров и разногласий по поводу толкования и применения положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны решают их путем переговоров и консультаций.

Статья 17. Вступление в силу и срок действия

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней после получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимые для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и прекращает действие по истечении шести месяцев с даты получения одной из Договаривающихся Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в __________ "___" _________ 20___ года в двух экземплярах, каждый на казахском, норвежском, русском и английском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                             За Правительство
    Республики Казахстан                         Королевства Норвегия

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 26 ақпандағы № 138 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Көлік және коммуникация министрі Асқар Қуанышұлы Жұмағалиевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      Ескерту. 2-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 2012.05.30 № 704 Қаулысымен.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                 К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2010 жылғы 26 ақпандағы
№ 138 қаулысымен     
мақұлданған    

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия
Корольдігінің Үкіметі арасындағы Халықаралық
автомобиль тасымалдары туралы келісім

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Норвегия Корольдігінің Үкіметі (бұдан әрі «Уағдаласушы Тараптар» деп аталатын),
      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттері арасында және олардың аумақтары арқылы транзитпен жолаушы және жүк автомобиль тасымалдарының дамуына жәрдемдесуге ниет білдіре отырып,
      экологиялық тұрғыдан қолайлы түрде,
      төмендегілер туралы келісті:

1. Жалпы ережелер

1-бап. Анықтамалар

      1) «Тіркеу мемлекеті» тасымалдаушы және оның автокөлік құралы тіркелген Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағын білдіреді;
      2) «Болатын мемлекет» тасымалдаушы тіркеусіз және өзінің автокөлік құралын тіркемей жұмыс істейтін Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағын білдіреді;
      3) «Жолаушы моторлы көлік құралы» тек жолаушыларды тасымалдау үшін ғана жабдықталған және пайдаланылатын кез келген механикалық жетекті автокөлік құралын білдіреді;
      4) «Коммерциялық автокөлік құралы» әдетте жүктердің автомобиль тасымалдары үшін пайдаланылатын кез келген механикалық жетекті автокөлік құралын білдіреді. Осы Келісімнің мақсатында коммерциялық автокөлік құралы термині сонымен қатар кез келген коммерциялық автокөлік құралымен қосылған тіркемелерге немесе жартылай тіркемелерге, сондай-ақ автокөлік құралдарының кез келген құрамасына қолданылады.
      5) «Тұрақты жолаушылар тасымалдары» көрсетілген уақыт аралықтарында келісілген бағыттар бойынша жолаушыларды тасымалдауды білдіреді, бұл ретте Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары келіскен, алдын ала белгіленген аялдама пункттерінде жолаушылар бортқа қабылданады және түсіріледі;
      6) «Маятниктік жолаушылар тасымалдары» алдын ала құрылған жолаушылар тобы сол бір жөнелту пунктінен сол бір жеткізу пунктіне тасымалданатын екі жақты қатынастағы тасымалдарды білдіреді. Жеткізу пунктіне сапарды аяқтаған жолаушылардан тұратын бұл топтар келесі сапар барысында жөнелту пунктіне кері тасымалданады. Жөнелту пункті мен жеткізу пункті деп кететін немесе келетін жерді, сондай-ақ одан 50 км қашықтықта орналасқан оның төңіректерін түсіну керек.
      Маятниктік тасымалдар сериясындағы жөнелту пунктіне алғашқы сапар және жеткізу пунктіне соңғы сапар бос жүзеге асырылады;
      7) «Рұқсат» бір Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағында тіркелген көлік құралына екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағы арқылы жол жүруді орындауға (жеткізу пунктіне және кері қарай) құқық беретін құжатты білдіреді;
      8) «Каботаж» болатын мемлекеттегі пункттер арасында жолаушыларды немесе жүктерді тасымалдауды білдіреді.

2-бап. Қолданылу саласы

      Өзінің тіркелген мемлекетінде халықаралық автокөлік операцияларын жүзеге асыруға құқығы бар тасымалдаушы осы Келісімде көрсетілген шарттарда болатын мемлекеттің аумағына/аумағынан, болатын мемлекеттің аумағы арқылы транзитпен немесе үшінші елдерге/елдерден осындай операцияларды жүзеге асыруы мүмкін.

3-бап. Ұлттық заңнама

      Тасымалдаушылар мен олардың автокөлік құралдары экипаждарының осы мемлекеттің аумағында автокөлік операцияларын жүзеге асыру кезінде мүшелері болатын мемлекеттің ұлттық заңнамасын сақтауы тиіс.

4-бап. Құзыретті органдар

      Осы Келісімнің ережелерін қолдану жөніндегі мәселелерді келісетін Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасы Көлік және коммуникация министрлігі:
      Норвегия Тарапынан - Норвегия Корольдігінің Көлік және коммуникация министрлігі:
      Жоғарыда аталған құзыретті органдардың атаулары немесе функциялары өзгерген жағдайда Уағдаласушы Тараптар дипломатиялық арналар арқылы осы туралы бір-бірін дереу хабардар етуге тиіс.

5-бап. Бірлескен комиссия

      Осы Келісімнің ережелерін тиісті түрде орындау және оны орындауға байланысты мәселелерді шешу мақсатында Уағдаласушы Тараптар екі мемлекеттің де құзыретті органдарының өкілдерінен тұратын Бірлескен комиссия (бұдан әрі - Бірлескен комиссия) құрады. Бірлескен комиссияның отырыстары Уағдаласушы Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында олардың құзыретті органдарының өтініші бойынша балама түрде өтуі тиіс.

2. Жолаушылар тасымалы

6-бап. Рұқсат беру жүйесі

      Осы Келісімнің 8-бабында көрсетілген көлік операцияларын қоспағанда, Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің аумақтары арасындағы немесе олардың аумағы арқылы транзитпен жолаушы автокөлік құралдары пайдаланылатын барлық көлік операциялары болатын мемлекеттің құзыретті органдары берген рұқсаттар болған кезде жүзеге асырылуы тиіс.

7-бап. Тұрақты және маятниктік тасымалдар

      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің аумақтары арасындағы немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен автобуспен тұрақты тасымалдар Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының алдын ала мақұлдауымен жүзеге асырылуы тиіс.
      Тасымалдаушылар рұқсаттарға өтінімдерді тіркеу мемлекетінің құзыретті органдарына жіберуі тиіс. Егер құзыретті органдар өтінімді бекітсе, олар осы өтінімді өздерінің ұсынымымен бірге болатын мемлекеттің құзыретті органдарына жібереді.
      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары рұқсаттың қаулылары мен шарттарын, кестені, тарифтерді және жолаушылар алатын және түсіретін аялдау орындары көрсетілген бағыттарды, сондай-ақ шекараларды кесіп өту пункттерін өзара келісуі тиіс.
      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің аумақтары арасындағы немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен маятниктік тасымалдар Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзіретті органдары берген, олар алдын ала алмасатын рұқсаттардың негізінде жүзеге асырылады. Осы мақсатта құзыретті органдар квота бойынша рұқсаттар бланкілерімен алмасады.

8-бап. Рұқсаттарды талап етпейтін тұрақты емес
және басқа да тасымалдар

      Тасымалдардың мынадай санаттары осы Келісімнің 6-бабында аталған рұқсаттарсыз жүзеге асырылады:
      1. Жолаушылардың тұрақты емес тасымалдары. Сол бір жолаушылар сол бір автокөлік құралымен:
      а) автокөлік құралы тіркелген мемлекеттің аумағында басталатын және аяқталатын екі жаққа да жол жүруде (жабық есік сипатындағы жол жүру), немесе
      b) автокөлік құралы оны тіркеген мемлекеттің аумағына жолаушыларсыз қайту шартымен автокөлік құралы тіркелген мемлекеттің аумағында басталатын және болатын мемлекеттің аумағындағы жеткізу пунктінде аяқталатын жол жүруде, немесе
      с) тұрақты емес сипаттағы транзиттік тасымалда тасымалданса, тасымал тұрақты емес деп саналады.
      2. Жүргізушіні қоса алғанда, 9-дан кем адамды тасымалдау үшін құрастырылған және пайдаланылатын жолаушы автокөлік құралымен екі жаққа да жолаушылардың екі жақты тасымалдары.

3. Жүк тасымалдары

9-бап. Рұқсат беру жүйесі

      Рұқсаттар Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің аумақтары арасында жүктерді тасымалдау үшін, сондай-ақ осы Келісімнің 10-бабында аталған тасымалдарды қоспағанда, олардың аумақтары арқылы транзиттік тасымалдар үшін қажет болуы мүмкін.
      Әрбір тасымалға бір рұқсат қажет, егер рұқсаттың өзінде өзгеше ескерілмесе, ол тасымалдаушыға екі жаққа жол жүруді жүзеге асыруға мүмкіндік береді.
      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жыл сайын жүктерді тасымалдауға арналған рұқсат бланкілерінің келісілген санымен өзара алмасуы тиіс.
      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары әрбір көлік құралы үшін бір жолғы рұқсатты беруі тиіс.

10-бап. Ерекшеліктер

      Рұқсаттар мыналарды:
      а) жүкпен бірге ең жоғары салмағы 6 тоннадан аспайтын немесе тіркемелердің жүк көтергіштігін қоса алғанда, ең жоғары жүк көтергіштігі 3,5 тоннадан аспайтын автокөлік құралдарымен жүктерді;
      b) зақымдалған автокөлік құралдарын;
      с) почтаны;
      d) жәрмеңке және көрме жүктерін;
      е) театрға, музыкалық және басқа да мәдени іс-шараларға, цирк қойылымдарына, фильмдерді, кино, радио және телебағдарламаларды көрсетуге арналған декорацияларды және басқа да жүктерді;
      f) төтенше жағдайлар, атап айтқанда дүлей зілзалалар кезінде, сондай-ақ ізгілік көмек көрсету кезінде қажетті дәрі-дәрмектер мен жабдықты тасымалдау кезінде талап етілмейді.

4. Басқа да ережелер

11-бап. Үшінші елдерге тасымалдар

      Тасымалдаушылар болатын мемлекеттің және үшінші мемлекеттердің аумақтары арасында автомобиль тасымалдарын тек болатын елдің құзыретті органдары берген арнайы рұқсаттың негізінде ғана жүзеге асыруы мүмкін.

12-бап. Каботаж

      Жолаушылар мен жүктердің каботаждық тасымалдарына тыйым салынады.

13-бап. Тасымалдаушылардың міндеттемелері және
жолсыздықтар

      Бір Уағдаласушы Тарап мемлекетінің тасымалдаушылары және олардың көлік құралдарының экипаждары екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің аумағында болғанда, оның ұлттық заңнамасын сақтауы тиіс.
      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің тасымалдаушылары осы Келісімнің ережелерін бұзған жағдайда, аумағында бұзушылық болған Уағдаласушы Тарап мемлекетінің құзыретті органы өз мемлекетінің іс жүргізу іс-әрекеттеріне нұқсан келтірмей, бұл туралы өз мемлекетінің ұлттық заңнамасында көзделген шараларды қабылдайтын екінші Уағдаласушы Тарап мемлекетінің құзыретті органына хабарлайды. Бұдан басқа, болатын мемлекеттің құзыретті органы тасымалдаушыны тіркеген мемлекеттің құзыретті органының шешімін күте отырып, бұзушы тасымалдаушының өз мемлекетінің аумағына кіруіне уақытша тыйым салуы мүмкін. Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары бір-бірін қабылданған шешімдер туралы хабардар етеді.

14-бап. Салмақ пен габариттер

      Автокөлік құралдарының рұқсат етілген ең ауыр салмағы, білекке түсетін жүктемесі және көлемдері тіркеу құжаттарында көрсетілген параметрлерден және болатын мемлекеттің аумағында қолданылып жүрген рұқсат етілетін ең жоғары параметрлерден аспауы тиіс.
      Бөлінбейтін ірі көлемді және ауыр салмақты жүгі бар көлік құралдарын болатын мемлекетте күні бұрын өтінім берілген арнайы рұқсатпен ғана пайдалануға рұқсат етіледі.

15-бап. Түзетулер мен толықтырулар

      Уағдаласушы Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар оның ажырамас бөліктері болып табылады және осы Келісімнің 17-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделеді.

16-бап. Дауларды реттеу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдануға қатысты даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар оларды келіссөздер және консультациялар жолымен шешеді.

17-бап. Күшіне енуі және қолданылу мерзімі

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Уағдаласушы Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынғаннан кейін 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Уағдаласушы Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Уағдаласушы Тараптың осы Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап алты ай өткен соң қолданылуын тоқтатады.
      20____ жылғы «____» ________________  _____________ әрқайсысы қазақ, норвег, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің бірдей күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының                Норвегия Корольдігінің             Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін