Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимных безвизовых поездках граждан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 10 марта 2010 года № 188.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимных безвизовых поездках граждан, совершенное в городе Баку 2 октября 2009 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

Премьер-Министр


Республики Казахстан

К. Масимов


Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Азербайджанской Республики о взаимных
безвизовых поездках граждан

      (Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 23 феапреля 2010 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,

      руководствуясь желанием способствовать развитию дружественных отношений, укреплению экономических, торговых, научно-технических, культурных и иных связей между двумя государствами и их народами,

      в целях максимального облегчения условий взаимных поездок граждан по территории государств Сторон,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане государства одной Стороны независимо от постоянного места жительства имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом, передвигаться и пребывать на территории государства другой Стороны без виз на основании перечисленных в приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению документов, удостоверяющих их личность и подтверждающих гражданство.

      2. Граждане государств одной Стороны, временно пребывающие на территории государства другой Стороны, освобождаются от обязанности регистрации (постановки на учет по месту пребывания) в компетентных органах государства Стороны пребывания в течение 30 календарных дней с даты въезда.

      3. Срок временного пребывания, указанный в пункте 2 настоящей статьи, исчисляется с даты въезда гражданина государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны с действующими документами для пересечения границы с отметкой органов пограничной службы, проставленной при въезде на территорию государства Стороны пребывания.

      4. В случае пребывания гражданина государства одной Стороны на территории государства другой Стороны свыше 30 дней, указанный гражданин обязан зарегистрироваться (встать на учет по месту пребывания) в компетентных органах государства Стороны пребывания в соответствии с национальным законодательством государства Стороны пребывания.

      5. Регистрация граждан государств одной Стороны производится на срок, не превышающий 90 календарных дней с момента пересечения государственной границы государства Стороны въезда.

      Сноска. Статья 1 – в редакции постановления Правительства РК от 01.07.2021 № 456.

Статья 2

      Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают и следуют транзитом по территории государства другой Стороны через пункты пропуска на государственной границе, открытые для международного сообщения.

Статья 3

      Граждане государства одной Стороны во время нахождения на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать законодательство государства пребывания, в том числе правила регистрации, пребывания и передвижения иностранных граждан.

      Граждане государства одной Стороны, нарушившие на территории государства другой Стороны положения настоящего Соглашения или правила пребывания, несут ответственность в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 4

      Каждая из Сторон имеет право отказать гражданину государства другой Стороны в разрешении на въезд или сократить срок его пребывания на территории своего государства, не объясняя мотивы такого решения.

Статья 5

      Стороны в тридцатидневный срок с даты подписания настоящего Соглашения обменяются по дипломатическим каналам образцами документов, перечисленных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению.

      Стороны в течении 48 часов информируют друг друга по дипломатическим каналам о введении новых документов или изменениях в документах, которые используются для целей настоящего Соглашения, и в течении 30 дней до вступления в действие этих документов направляют друг другу их образцы.

Статья 6

      Стороны по мере необходимости проводят консультации для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.

      Любые разногласия или спорные вопросы, возникающие в ходе выполнения или применения положений настоящего Соглашения, будут решаться путем переговоров.

Статья 7

      В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены изменения или дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 10 настоящего Соглашения.

Статья 8

      Стороны сохраняют за собой право в случае угрозы национальной безопасности государства, общественному порядку, наступления стихийных бедствий, техногенных катастроф или угрозы здоровью граждан временно, полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения.

      О приостановлении действия настоящего Соглашения, а также о возобновлении его действия Сторона, принявшая такое решение, не позднее 72 часов с момента принятия такого решения, сообщает об этом другой Стороне по дипломатическим каналам.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 10

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, проинформировав об этом другую Сторону по дипломатическим каналам в письменной форме. В этом случае Соглашение прекращает действие на 90 день с даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе Баку 2 октября 2009 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

За Правительство

За Правительство

Республики Казахстан

Азербайджанской Республики


  Приложение 1
к Соглашению между
Правительством Республики Казахстан
и Правительством Азербайджанской Республики
о взаимных безвизовых поездках граждан

Перечень
документов граждан Республики Казахстан для въезда,
выезда, следования транзитом, пребывания и передвижения
по территории Азербайджанской Республики

      1. Паспорт гражданина Республики Казахстан.

      2. Служебный паспорт.

      3. Дипломатический паспорт.

      4. Паспорт моряка (документ, удостоверяющий личность моряка, при наличии судовой роли или выписки из нее).

      5. Удостоверение члена экипажа воздушного судна (при наличии соответствующей записи в полетном задании).

      6. Свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан).

  Приложение 2
к Соглашению между
Правительством Республики Казахстан
и Правительством Азербайджанской Республики
о взаимных безвизовых поездках граждан

Перечень
документов граждан Азербайджанской Республики для въезда,
выезда, следования транзитом, пребывания и передвижения по
территории Республики Казахстан

      1. Общегражданский паспорт Азербайджанской Республики.

      2. Служебный паспорт.

      3. Дипломатический паспорт.

      4. Книжка моряка (документ, удостоверяющий личность моряка, при наличии судовой роли или выписки из нее).

      5. Удостоверение члена экипажа воздушного судна (при наличии соответствующей записи в полетном задании).

      6. Свидетельство на возвращение в Азербайджанскую Республику (только для возвращения в Азербайджанскую Республику).

      Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на азербайджанском языке.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара визасыз жол жүрулері туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 10 наурыздағы № 188 Қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Баку қаласында 2009 жылғы 2 қазанда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара визасыз жол жүрулері туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

Қазақстан Республикасының


Премьер-Министрі

К. Мәсімов


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан
Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара
визасыз жол жүрулері туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі,

      екі мемлекет пен оның халықтары арасындағы достық қарым-қатынастардың дамуына, экономикалық, сауда, ғылыми-техникалық, мәдени және өзге де байланыстарды нығайтуға ықпал етуге ынталарын басшылыққа ала отырып,

      азаматтардың Тараптар аумағы бойынша өзара жол жүру жағдайларын барынша жеңілдету мақсатында,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Бір Тарап мемлекеті азаматтарының тұрақты тұратын жеріне қарамастан, осы Келісімге 1 және 2-қосымшаларда санамаланған жеке басын куәландыратын және азаматтығын растайтын құжаттардың негізінде екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келуге, кетуге, транзитпен өтуге, жүріп-тұруға және болуға құқықтары бар.

      2. Бір Тарап мемлекетінің аумағында уақытша болатын екінші Тарап мемлекеттерінің азаматтары болатын Тарап мемлекетінің құзыретті органдарында келген күнінен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде тіркелу (болатын жері бойынша есепке қою) міндетінен босатылады.

      3. Осы баптың 2-тармағында көрсетілген уақытша болу мерзімі шекараны кесіп өту үшін болатын Тарап мемлекетінің аумағына келу кезінде қойылған шекара қызметі органдарының белгісі бар қолданыстағы құжаттармен, бір Тарап мемлекетінің аумағына екінші Тарап мемлекеті азаматының келген күнінен бастап есептеледі.

      4. Бір Тарап мемлекетінің азаматы екінші Тарап мемлекетінің аумағында 30 күннен артық болған жағдайда аталған азамат болатын Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес болатын Тарап мемлекетінің құзыретті органдарында тіркелуге (болатын жері бойынша есепке тұруға) міндетті.

      5. Бір Тарап мемлекетінің азаматтарын тіркеу келетін Тарап мемлекетінің Мемлекеттік шекарасын кесіп өткен кезден бастап күнтізбелік 90 күннен аспайтын мерзімге жүргізіледі.

      Ескерту. 1-бап жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 01.07.2021 № 456 қаулысымен.

2-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағы бойынша мемлекеттік шекарадағы халықаралық қатынас үшін ашық өткізу пункттері арқылы келеді, кетеді және транзитпен өте алады.

3-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған уақытта болатын мемлекеттің заңнамасын, соның ішінде шетел азаматтарының тіркелу, болу және жүріп-тұру ережелерін сақтауға міндетті.

      Екінші Тарап мемлекетінің аумағында осы Келісім шарттарын немесе болу ережелерін бұзған бір Тарап мемлекетінің азаматтары болатын мемлекеттің заңнамасына сәйкес жауапты болады.

4-бап

      Тараптардың әрқайсысы мұндай шешімнің себебін түсіндірместен, екінші Тарап мемлекетінің азаматына кіруге рұқсат етуден бас тартуға немесе оның өз мемлекетінің аумағында болу мерзімін қысқартуға құқылы.

5-бап

      Тараптар осы Келісімге қол қойылған күнінен бастап отыз күн ішінде дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімнің 1 және 2-қосымшаларында санамаланған құжаттардың үлгілерімен алмасады.

      Тараптар осы Келісімнің мақсаттары үшін пайдаланылатын жаңа құжаттардың енгізілгені немесе құжаттардағы өзгерістер туралы бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы 48 сағат ішінде хабардар етеді және осы құжаттар қолданысқа енбес бұрын 30 күн ішінде бір-біріне олардың үлгілерін жібереді.

6-бап

      Тараптар қажет болған жағдайда осы Келісімді орындауға байланысты мәселелерді талқылау үшін консультациялар өткізеді.

      Осы Келісімнің ережелерін орындау немесе қолдану барысында туындайтын кез келген келіспеушіліктер немесе даулы мәселелер келіссөздер арқылы шешіледі.

7-бап

      Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер немесе толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің 10-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

8-бап

      Егер мемлекеттің ұлттық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртіпке қауіп төндірген, дүлей зілзала, техногендік апаттар болған немесе азаматтардың денсаулығына қауіп төнген жағдайда Тараптар өзінде осы Келісімнің қолданылуын уақытша, толық немесе ішінара тоқтата тұру құқығын сақтайды.

      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру, сондай-ақ оның қолданылуын қайта бастау туралы шешім қабылдаған Тарап осындай шешім қабылдаған сәттен бастап 72 сағаттан кешіктірмей осы туралы екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы хабарлайды.

9-бап

      Осы Келісім Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтар мен міндеттемелерді қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.

      Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар ете отырып, осы Келісімнің қолданылуын тоқтата алады. Мұндай жағдайда осындай хабарлама алынған күннен бастап 90-шы күні Келісім қолданылуын тоқтатады.

      2009 жылғы 2 қазанда Баку қаласында әрқайсысы қазақ, әзірбайжан және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.

Қазақстан Республикасының

Әзірбайжан Республикасының

Үкіметі үшін

Үкіметі үшін


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Әзірбайжан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Азаматтардың
өзара визасыз жол жүрулері
туралы келісімге
1-қосымша

Қазақстан Республикасы азаматтарының Әзірбайжан Республикасының
аумағы арқылы кіруіне, шығуына, транзитпен етуіне, болуына және
жүріп-тұруына арналған құжаттарының тізімі

      1. Қазақстан Республикасы азаматының паспорты.

      2. Қызметтік паспорт.

      3. Дипломаттық паспорт.

      4. Теңізшінің паспорты (теңізшінің жеке басын куәландыратын құжат, кеме рөлі немесе одан үзінді көшірме болған кезде).

      5. Әуе кемесінің экипажы мүшесінің куәлігі (ұшу тапсырмасында тиісті жазба болған кезде).

      6. Қазақстан Республикасына оралу куәлігі (тек Қазақстан Республикасына оралу үшін).

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Әзірбайжан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Азаматтардың
өзара визасыз жол жүрулері
туралы келісімге
2-қосымша

Әзірбайжан Республикасы азаматтарының Қазақстан Республикасының
аумағы арқылы кіруіне, шығуына, транзитпен өтуіне, болуына және
жүріп-тұруына арналған құжаттарының тізімі

      1. Әзірбайжан Республикасының жалпы азаматтық паспорты.

      2. Қызметтік паспорт.

      3. Дипломаттық паспорт.

      4. Теңізшінің кітапшасы (теңізшінің жеке басын куәландыратын құжат, кеме рөлі немесе оның көшірмесі болған кезде).

      5. Әуе кемесінің экипажы мүшесінің куәлігі (ұшу тапсырмасында тиісті жазба болған кезде).

      6. Әзірбайжан Республикасына оралу куәлігі (тек Әзірбайжан Республикасына оралу үшін).

      2009 жылғы 2 қазанда Баку қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара визасыз жол жүрулері туралы келісімнің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасы

      Сыртқы істер министрлігі

      Халықаралық құқық департаментінің

      Басқарма бастығы Б. Пискорский