О подписании Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в области сельского хозяйства

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 июня 2010 года № 546

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в области сельского хозяйства.
      2. Уполномочить Государственного секретаря Республики Казахстан - Министра иностранных дел Республики Казахстан Саудабаева Каната Бекмурзаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в области сельского хозяйства, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрено        
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 9 июня 2010 года № 546

проект

СОГЛАШЕНИЕ
между правительствами государств-членов
Шанхайской организации сотрудничества
о сотрудничестве в области сельского хозяйства

      Правительства государств-членов Шанхайской организации сотрудничества (далее именуемые Сторонами),
      на основе равноправия и взаимного уважения, в целях развития и укрепления дружественных отношений между народами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества (далее - ШОС),
      руководствуясь положениями Хартии Шанхайской организации сотрудничества от 7 июня 2002 года, Договора о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств-членов Шанхайской организации сотрудничества от 16 августа 2007 года, а также других документов ШОС,
      стремясь усиливать сотрудничество в области сельского хозяйства между государствами-членами ШОС,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны в соответствии с национальным законодательством государств-членов ШОС развивают сотрудничество по следующим направлениям сельского хозяйства:
      - земледелие;
      - животноводство;
      - пчеловодство;
      - ветеринария;
      - селекция, семеноводство и племенное дело;
      - мелиорация, ирригация и сельскохозяйственное орошение;
      - переработка и торговля сельскохозяйственной продукцией;
      - сельскохозяйственное машиностроение;
      - научные исследования в области сельского хозяйства.
      Другие направления сотрудничества могут быть включены дополнительно по взаимной договоренности Сторон.

Статья 2

      Направления сотрудничества, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, реализуются в соответствии с национальным законодательством государств-членов ШОС в следующих формах:
      - обмен научными и инновационными достижениями в области сельского хозяйства;
      - обмен передовой техникой и современными сельскохозяйственными технологиями;
      - разработка и реализация совместных инвестиционных сельскохозяйственных проектов;
      - участие в сельскохозяйственных и инновационных выставках-ярмарках, проводимых Сторонами;
      - разработка и внедрение инновационных технологий в области сельского хозяйства;
      - обмен информацией о законодательстве государств-членов ШОС и стандартах на биологическое качество и биологическую безопасность сельскохозяйственной продукции и продуктов ее переработки;
      - организация совместных научных конференций, семинаров и круглых столов в области сельского хозяйства;
      - организация исследований, научных экспедиций, обмен экспертами, учеными и техническим персоналом;
      - обмен семенами и саженцами, животными, селекционным материалом;
      - защита и карантин растений, разработка и внедрение научных достижений по биологическим и химическим методам защиты растений;
      - выявление, локализация и борьба с трансграничными заболеваниями животных и растений, карантинными и особо опасными вредными организмами;
      - поддержка сельскохозяйственных предприятий и соответствующих хозяйственных структур в установлении прямых экономических связей;
      - подготовка и повышение квалификации кадров для сельского хозяйства.
      Стороны, по взаимному согласованию, также могут использовать и другие формы сотрудничества, не противоречащие национальному законодательству государств-членов ШОС.

Статья 3

      Стороны обеспечивают охрану прав на результаты интеллектуальной деятельности, полученных в ходе реализации настоящего Соглашения, в соответствии с национальным законодательством и международными договорами, участниками которых являются государства-члены ШОС.

Статья 4

      Стороны в соответствии с национальным законодательством государств-членов ШОС самостоятельно покрывают все расходы, связанные с выполнением своих обязательств по настоящему Соглашению, если нет иных договоренностей между Сторонами, которые в каждом конкретном случае оформляются отдельными протоколами.

Статья 5

      В целях координации сотрудничества по выполнению положений настоящего Соглашения Стороны создадут специальную рабочую группу государств-членов ШОС по вопросам сельского хозяйства.
      Деятельность специальной рабочей группы регулируется соответствующим регламентом.

Статья 6

      В целях реализации отдельных положений настоящего Соглашения Стороны подписывают соответствующие протоколы, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 7

      При согласии Сторон в настоящее Соглашение вносятся изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 8

      Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 9

      В случае возникновения спорных вопросов и разногласий, связанных с толкованием и применением положений настоящего Соглашения, они разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 10

      Рабочими языками сотрудничества в рамках настоящего Соглашения являются русский и китайский языки.

Статья 11

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и вступает в силу с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления каждой из подписавших его Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      Настоящее Соглашение будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения.

Статья 12

      После вступления в силу настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему любого государства, ставшего членом ШОС.
      Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.
      Депозитарий уведомляет Стороны о дате вступления в силу настоящего Соглашения в отношении присоединившегося государства.

Статья 13

      Любая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам письменное уведомление об этом депозитарию за 90 дней до предполагаемой даты выхода. Депозитарий известит другие Стороны о данном намерении в течение 30 дней с даты получения уведомления о выходе.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Статья 14

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат ШОС, который направит Сторонам его заверенную копию в течение 30 дней после подписания настоящего Соглашения.

      Совершено в городе ________ "__" _______ 2010 года в одном подлинном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

      За Правительство
      Республики Казахстан

      За Правительство
      Китайской Народной Республики

      За Правительство
      Кыргызской Республики

      За Правительство
      Российской Федерации

      За Правительство
      Республики Таджикистан

      За Правительство
      Республики Узбекистан

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы Ауыл шаруашылығы саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 9 маусымдағы № 546 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы Ауыл шаруашылығы саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік хатшысы - Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Қанат Бекмырзаұлы Саудабаевқа Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы Ауыл шаруашылығы саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің    
2010 жылғы 9 маусымдағы
№ 545 қаулысымен  
мақұлданған    

жоба

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері
арасындағы Ауыл шаруашылығы саласындағы ынтымақтастық туралы
келісім

      (бұдан әрі - Тараптар деп аталатын) Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері,
      Шанхай ынтымақтастық ұйымына (бұдан әрі - ШЫҰ) мүше мемлекеттердің халықтары арасындағы достық қатынастарды дамыту және нығайту мақсатында, тең құқық және өзара сыйластық негізінде,
      2002 жылғы 7 маусымдағы Шанхай ынтымақтастық ұйымы хартиясының, 2007 жылғы 16 тамыздағы Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің ұзақ мерзімді тату көршілігі, достығы мен ынтымақтастығы туралы шарттың ережелерін, сондай-ақ ШЫҰ-ның басқа да құжаттарын басшылыққа ала отырып,
      ШЫҰ-ға мүше мемлекеттер арасындағы ауыл шаруашылығы саласындағы ынтымақтастықты күшейтуге ұмтыла отырып, төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің ұлттық заңнамасына сәйкес ауыл шаруашылығының мынадай бағыттары бойынша ынтымақтастықты дамытады:
      - егіншілік;
      - мал шаруашылығы;
      - омарта шаруашылығы;
      - ветеринария;
      - селекция, тұқым шаруашылығы және асыл тұқымдандыру ісі;
      - мелиорация, суландыру және ауыл шаруашылығын суландыру;
      - ауыл шаруашылығы өнімін қайта өңдеу және оның саудасы;
      - ауыл шаруашылығы машиналарын жасау;
      - ауыл шаруашылығы саласындағы ғылыми зерттеулер. Ынтымақтастықтың басқа бағыттары Тараптардың өзара уағдаластықтары бойынша қосымша қамтылуы мүмкін.

2-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген ынтымақтастық бағыттары ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің ұлттық заңнамасына сәйкес мынадай нысандарда іске асырылады:
      - ауыл шаруашылығы саласындағы ғылыми және инновациялық жетістіктермен алмасу;
      - ауыл шаруашылығының озық техникасымен және қазіргі заманғы технологияларымен алмасу;
      - бірлескен инвестициялық ауыл шаруашылығының жобаларын әзірлеу  және іске асыру;
      - Тараптар өткізетін ауыл шаруашылық және инновациялық көрме-жәрмеңкелерге қатысу;
      - ауыл шаруашылығы саласындағы инновациялық технологияларды әзірлеу және енгізу;
      - ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің заңнамасы және ауыл шаруашылығы өнімінің және оны қайта өңдеу өнімдерінің биологиялық сапасына және биологиялық қауіпсіздігіне арналған стандарттар туралы ақпаратпен алмасу;
      - ауыл шаруашылығы саласында бірлескен ғылыми конференциялар, семинарлар және дөңгелек үстелдер ұйымдастыру;
      - зерттеулер, ғылыми экспедициялар ұйымдастыру, сарапшылармен, ғалымдармен және техникалық персоналмен алмасу;
      - тұқымдармен және көшеттермен, жануарлармен, селекциялық материалмен алмасу;
      - өсімдіктерді қорғау және олардың карантині, өсімдіктерді қорғаудың биологиялық және химиялық әдістері бойынша ғылыми жетістіктерді әзірлеу және енгізу;
      - жануарлар мен өсімдіктердің трансшекаралық ауруларын анықтау, оқшаулау және карантиндік және айрықша қауіпті зиянды организмдерге қарсы күрес;
      - тікелей экономикалық байланыстар орнатуда ауыл шаруашылығы кәсіпорындары мен тиісті шаруашылық құрылымдарына қолдау көрсету;
      - ауыл шаруашылығы үшін кадрлар даярлау және олардың біліктілігін арттыру.
      Тараптар өзара келісім бойынша ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің ұлттық заңнамасына қайшы келмейтін ынтымақтастықтың баска да нысандарын пайдалана алады.

3-бап

      Тараптар осы Келісімді іске асыру барысында алынған интеллектуалдық қызмет нәтижелеріне арналған құқықтарды ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің ұлттық заңнамасына және олар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес қорғауды қамтамасыз етеді.

4-бап

      Егер Тараптар арасында нақты әрбір жағдайда жеке хаттамалармен ресімделетін өзгеше уағдаластықтар болмаса, ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің ұлттық заңнамасына сәйкес Тараптар осы Келісім бойынша өз міндеттемелерін орындауға байланысты барлық шығыстарды дербес жабады.

5-бап

      Осы Келісімнің ережелерін орындау жөніндегі ынтымақтастықты үйлестіру мақсатында Тараптар ауыл шаруашылығы мәселелері жөнінде ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің арнайы жұмыс тобын құрады.
      Арнайы жұмыс тобының қызметі тиісті регламентпен реттеледі.

6-бап

      Осы Келісімнің жекелеген ережелерін іске асыру мақсатында Тараптар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын тиісті хаттамаларға қол қояды.

7-бап

      Тараптардың келісімімен осы Келісімге, осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізіледі.

8-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын баска да халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға байланысты даулы мәселелер мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда, олар Тараптар арасындағы консультациялар және келіссөздер жолымен шешіледі.

10-бап

      Осы Келісімнің шеңберіндегі ынтымақтастықтың жұмыс істеу тілдері орыс  және қытай тілдері болып табылады.

11-бап

      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және депозитарийдің оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы оған қол қойған Тараптардың әрбірінің соңғы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім, егер Тараптар өзгеше шешім қабылдамаса, келесі бесжылдық кезеңге автоматты түрде ұзартылады.

12-бап

      Күшіне енгеннен кейін осы Келісім ШЫҰ-ға мүше кез келген мемлекеттің оған қосылу үшін ашық.
      Қосылған мемлекет үшін осы Келісім депозитарийдің қосылу туралы құжатты алған күнінен бастап 30 күннен кейін күшіне енеді.
      Депозитарий қосылған мемлекетке қатысты осы Келісімнің күшіне ену күні туралы Тараптарды хабардар етеді.

13-бап

      Кез келген Тарап осы Келісімнен болжамды шығатын күніне дейін 90 күн бұрын депозитарийге бұл туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама жібере отырып шыға алады. Депозитарий шығу туралы хабарлама алған күннен бастап 30 күннің ішінде мұндай ниет туралы басқа да Тараптарды хабардар етеді.
      Осы Келісімнің қолданысын тоқтату, егер Тараптар өзгелер туралы уағдаласпаса, басталған, бірақ оның қолданысы тоқтауға дейін аяқталмаған оған сәйкес жүзеге асырылатын қызметін қозғамайды.

14-бап

      Осы Келісімнің депозитарийі ШЫҰ-ның Хатшылығы болып табылады, ол осы Келісімге қол қойылғаннан кейін 30 күннің ішінде Тараптарға оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      2010 жылғы «__» _________ ________ қаласында орыс және қытай тілдерінде бір түпнұсқа данада жасалды, әрі екі мәтіннің де бірдей күші бар.

      Қазақстан Республикасының
      Үкіметі үшін
      Қытай Халық Республикасының
      Үкімет үшін
      Қырғыз Республикасының
      Үкіметі үшін
      Ресей Федерациясының
      Үкіметі үшін
      Тәжікстан Республикасының
      Үкіметі үшін
      Өзбекстан Республикасының
      Үкіметі үшін