О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о займе (Проект модернизации технического и профессионального образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 февраля от 2011 года № 192

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Соглашения о займе (Проект модернизации технического и профессионального образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект

Закон Республики Казахстан О ратификации Соглашения о займе (Проект модернизации
технического и профессионального образования) между Республикой
Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

      Ратифицировать Соглашение о займе (Проект модернизации технического и профессионального образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в Астане 24 ноября 2010 года.

      Президент
      Республики Казахстан

НОМЕР ЗАЙМА 7931-KZ

Соглашение о займе (Проект модернизации технического и
профессионального образования) между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ Дата 24 ноября, 2010

НОМЕР ЗАЙМА 7931-KZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от 24 ноября, 2010, между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк договариваются о следующем:

СТАТЬЯ I — ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иного, термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые в Соглашении о займе имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II — ЗАЕМ

      2.01. Банк согласен предоставить Заемщику сумму, равную двадцати девяти миллионам двумстам тридцати тысячам долларов США ($ 29,230,000) (Заем), на срок и условиях, изложенных или указанных в настоящем Соглашении, для поддержки финансирования проекта, описанного в Приложении 1 к настоящему Соглашению (Проект).
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Заемщик уплачивает Банку комиссию за резервирование средств займа, равную четверти одного процента (0.25 %) от суммы Займа. Заемщик уплачивает комиссию не позднее, чем через 60 дней после даты вступления Соглашения о займе в силу.
      2.04. Заемщик уплачивает вознаграждение в течение каждого Процентного периода по ставке, равной ставке ЛИБОР для Валюты Займа плюс Переменный спрэд. Несмотря на вышесказанное, в случае если любая из частей суммы снятых средств займа остается неуплаченной своевременно, и не выплачивается в течение тридцати дней, то размер вознаграждения, подлежащего выплате Заемщиком должен рассчитываться в соответствии с положениями Раздела 3.02 (d) Общих Условий.
      2.05. Даты Платежей 15 января и 15 июля каждого года.
      2.06. Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком погашения, указанным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ III — ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью осуществляет Проект через МОН РК в соответствии с положениями Статьи V Общих Условий.
      3.02. Без ограничения для положений раздела 3.01 настоящего Соглашения и если иное не согласовано между Банком и Заемщиком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV — ВСТУПЛЕНИЕ ЗАЙМА В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Дополнительные условия вступления займа в силу заключаются в следующем:
      (а) ГУП создана Заемщиком через МОН РК, состав, ресурсы и технические задания которой являются приемлемыми для Банка.
      (b) Консультативный Совет был создан Заемщиком состав, ресурсы и технические задания которого являются приемлемыми для Банка.
      (с) Операционное руководство Проекта, приемлемое для Банка, было утверждено Заемщиком.
      4.02. Последним сроком вступления в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V - ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ЗАЕМЩИКА; АДРЕСА

      5.01. Представителем заемщика является Министр финансов Республики Казахстан.
      5.02. Адрес Заемщика:

      Министерство финансов
      Проспект Победы, 11
      Астана, 010000
      Республика Казахстан

      Телекс:                    Факс:

      265126 (FILIN)             7-7172-717785

      5.03. Адрес Банка:

      Международный Банк Реконструкции и Развития
      1818 H Street, N.W.
      Washington, D.C. 20433
      United States of America

      Телеграф:             Телекс:                Факс:

      INTBAFRAD             248423(MCI)            1-202-477-6391
      Washington, D.C.      64145(MCI)

      СОГЛАСОВАНО в Астане, Казахстан, в день и год, указанные выше.

ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

Уполномоченный представитель

ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Описание Проекта

      Целью Проекта является повышение актуальности, качества и эффективности технического и профессионального образования (ТиПО) путем совершенствования политических механизмов и институционального потенциала.

      Проект состоит из следующих компонентов:

Компонент 1: Профессиональные стандарты и оценка технического и профессионального образования

      Предоставление товаров, консультационных услуг и обучения для следующих целей: (а) создание национальной квалификационной системы и национальной квалификационной рамки; (b) разработка профессиональных стандартов и пересмотр системы оценки квалификаций; (c) разработка и внедрение методов и процедур для независимой институциональной аккредитации.

Компонент 2: Модернизация управления и финансирования технического и профессионального образования

      Предоставление товаров, консультационных услуг, обучения и финансирование дополнительных операционных расходов для следующих целей: (a) модернизация политических механизмов в области руководства и системы управления, а также процедур и институциональных структур системы ТиПО; (b) внедрение системы подушевого финансирования учреждений ТиПО в выбранных областях; (с) создание и внедрение эффективного механизма мониторинга и оценки ТиПО; (d) поддержка процесса координации, реализации и управления Проектом.

Компонент 3: Усиление потенциала учебных заведений технического и профессионального образования

      (a) Предоставление товаров и консультационных услуг в целях разработки образовательных стандартов и типовых учебных программ, основанных на компетенциях на государственном уровне; (b) предоставление под-грантов бенефициарам для реализации под-проектов для разработки программ обучения преподавателей на рабочем месте для внедрения модульных программ, основанных на компетенциях, в отобранных региональных центрах подготовки учителей; и (с) предоставление под-грантов бенефициарам для осуществления под-проектов по разработке и реализации Планов институционального развития (ПИР).

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 Исполнение Проекта

      Раздел I. Механизмы реализации

      A. Институциональные механизмы.

      Заемщик должен реализовывать Проект в соответствии со следующими институциональными и другими договоренностями:
      1. Координационный Комитет Проекта (ККП) будет нести общую ответственность за надзор над Проектом и стратегическое руководство в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Операционном руководстве Проекта (ОРП).
      2. Заемщик, через ГУП, при технической поддержке Консультативного Совета Проекта (КСП) должен реализовывать Проект, в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Операционном руководстве Проекта и Стратегии управления окружающей средой (СУОС), и не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от каких-либо положений Операционного руководства Проекта или СУОС без предварительного одобрения Банком.
      3. В течение всей реализации Проекта, Заемщик должен обеспечивать функционирование Координационного Комитета Проекта, Группы Управления Проектом и Консультативного Совета Проекта, состав, ресурсы и технические задания, которых являются удовлетворительными для Банка.
      4. Не позднее, чем через тридцать (30) дней после Даты вступления займа в силу заемщик через МОН РК осуществит обновление системы бухгалтерского учета ГУП в форме, приемлемой для Банка.

      B. Антикоррупционные меры

      Заемщик обеспечит реализацию Проекта в соответствии с положениями Руководства Банка по противодействию коррупции.

      С. Под-проекты

      1. В целях исполнения компонентов 3 (b) и 3 (c) Проекта Заемщик через МОН РК предоставляет под-гранты бенефициарам в соответствие с критериями отбора и процедурами, обусловленными в Операционном руководстве Проекта, которое включает следующее: (а) Предложения по под-проектам будут отобраны, реализованы и оценены в соответствие с принципами и процедурами, обусловленными в Операционном руководстве Проекта, Руководстве по закупкам, Руководстве по найму консультантов, Руководстве по противодействию коррупции и СУОС; и (b) обеспечить то, чтобы критерии отбора под-проектов запрещали приобретение земли или Переселение.
      2. Заемщик через МОН РК предоставляет каждый Под-грант каждому Бенефициару в рамках Соглашения о под-гранте на условиях, одобренных Банком, которые должны включать следующее:
      (а) Под-гранты будут деноминированы в Тенге или Долларах США; и
      (b) Заемщик получит надлежащие права для защиты своих и интересов Банка, включая право на: (i) приостанавливать или отменять право Бенефициара на использование средств под-гранта, либо запрос возмещения всей или части суммы под-гранта, в случае неисполнения Бенефициаром каких-либо обязанностей в рамках Соглашения о под-гранте; и (ii) требовать от каждого Бенефициара: (А)(1) надлежаще и эффективно реализовывать свой под-проект в соответствие с должными техническими, экономическими, финансовыми, управленческими, экологическими и социальными стандартами и практикой, приемлемыми для Банка, включая положения Руководства по противодействию коррупции, распространяющимся на получателей заемных средств, помимо Заемщика; (2) запретить работы по ремонту и/или восстановлению действующих объектов; и (3) для под-проектов, которые требуют План управления окружающей средой (ПУОС) или которые требуют ПУОС и Оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) для конкретного участка работ, как указано в ПУОС и ОРП, своевременно составить необходимый ПУОС или ПУОС и Оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) для конкретного участка работ в целях соблюдения экологических стандартов, приемлемых для Банка, которые будут включать надлежащую информацию по реализации соответствующих ПУОС и ОВОС для конкретного участка работ в отчетах о ходе реализации, указанных в Разделе II.A. настоящего Приложения 2; (B) своевременно предоставлять ресурсы, требуемые для конкретной цели; (С) закупать товары, работы и услуги, финансируемые из средств под-гранта, в соответствие с положениями настоящего Соглашения; (D) поддерживать соответствующую политику и процедуры, позволяющие осуществлять мониторинг и оценку в соответствие с показателями, приемлемыми для Банка, хода реализации под-проекта и достижение его целей; (Е) (1) поддерживать систему финансового управления и подготавливать финансовые отчеты в соответствие с последовательно применяемыми стандартами бухучета, приемлемыми для Банка, которые надлежащим образом отражают операции, ресурсы и расходы в рамках под-проекта; и (2) по требованию Банка или Заемщика осуществлять независимый аудит данных финансовых отчетов, приемлемый для Банка, и своевременно предоставлять отчеты, прошедшие аудит, Заемщику и Банку; (F) позволить Заемщику или Банку проводить проверку под-проекта, хода его реализации, а также любых записей или документов; и (G) подготовить и предоставить Заемщику и Банку всю обоснованно запрошенную информацию касательно вышеизложенного.
      3. Заемщик осуществляет свои права в рамках каждого Соглашения о под-гранте таким образом, чтобы защитить интересы Заемщика и Банка, а также достичь целей Займа. За исключением случаев, когда Банк дает согласие на иное, Заемщик не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от какого-либо Соглашения о под-гранте или каких-либо его положений.

      Раздел II. Отчетность по мониторингу и оценка Проекта

      A. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, и подготавливает Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих Условий и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в один календарный квартал, и представлен Банку не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. Не позднее, чем пятнадцать (15) месяцев после Срока вступления займа в силу Заемщик совместно с Банком проводит среднесрочный обзор прогресса, достигнутого в ходе реализации Проекта (далее «Среднесрочный обзор»). Среднесрочный обзор, среди прочего, должен описывать:
      (a) прогресс в достижении цели Проекта; и
      (b) общие результаты реализации Проекта по сравнению с индикаторами эффективности реализации Проекта, упомянутыми в пункте 1 настоящего Раздела.
      3. Заемщик представляет Банку, по крайней мере, за 4 (четыре) недели до Среднесрочного обзора, отдельный отчет с описанием хода реализации каждого компонента Проекта и сводный отчет об общей реализации Проекта.

      B. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит

      1. Заемщик ведет или обеспечивает ведение системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих Условий.
      2. Заемщик готовит и представляет в Банк не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала, промежуточные неаудированные финансовые отчеты по Проекту за квартал, по форме и содержанию, приемлемые для Банка.
      3. Заемщик проводит аудит своей Финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (b) Общих Условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в 1 (один) финансовый год Заемщика. Финансовая отчетность за каждый такой период, прошедшая аудиторскую проверку, предоставляется в Банк не позднее шести (6) месяцев после окончания каждого такого периода.

      Раздел III. Закупки

      А. Общие положения

      1. Товары и работы. Все товары и работы, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      2. Услуги консультантов. Все услуги консультантов, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I и IV Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного банка (Руководство по консультантам), а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3. Определения. Термины, начинающиеся с заглавных букв, использованные ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения банком определенных контрактов, соответствуют соответствующему методу, описанных в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.

      B. Специфические методы закупок товаров и работ

      1. Международные конкурсные торги. Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров и работ осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных торгов.
      2. Прочие методы закупок товаров и работ. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых может использоваться тот или иной метод.

Метод закупок

(а) Национальные конкурсные торги, подлежат
дополнительным условиям, указанным в Дополнительном
приложении к настоящему Приложению 2

(b) Закупки в свободной торговле

(с) Прямое заключение контрактов

      C. Специфические методы закупки услуг консультантов

      1. Отбор на основе качества и стоимости. Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных в соответствии с процедурой Отбора на основе качества и стоимости.
      2. Прочие методы закупок услуг консультантов. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы при закупке услуг консультантов. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых может использоваться тот или иной метод.

Метод закупок

(a) Отбор при фиксированном бюджете

(b) Отбор при наименьшей стоимости

(c) Отбор на основе квалификации консультантов

(d) Закупки из одного источника

(e) Процедуры, установленные в параграфах 5.2 и 5.3
Руководства по консультантам для отбора
индивидуальных консультантов

(f) Отбор индивидуальных консультантов на
внеконкурсной основе

      D. Рассмотрение Банком решений по закупкам

      В Плане закупок указывается список контрактов, которые подлежат Предварительному рассмотрению Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.

      Раздел IV. Снятие средств Займа со счета

      A. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении Заемщику (включая «Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов», датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к настоящему Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, согласно таблице пункта 2 ниже.
      2. В таблице ниже определены категории Правомочных расходов, которые могут быть профинансированы из средств Займа («Категория»), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

Категория Выделенная сумма
Займа (в долларовом
эквиваленте)
Доля расходов,
подлежащая
финансированию
(не включая
налоги)

(1) Товары и работы,
услуги консультантов,
дополнительные
операционные расходы и
обучение по Проекту

[3,600,000]

100 %

(2) Под-гранты в рамках
Компонента 3 (b) и
Компонента 3 (с)
Проекта

[25,630,000]

100 %

Общая сумма

$ 29,230,000

      В целях исполнения вышеуказанной таблицы:
      (а) термин «Дополнительные операционные расходы» означает обоснованные расходы, понесенные в ходе реализации Проекта Группой управления проектом (ГУП) на аренду офисного помещения, коммунальные услуги, транспорт, канцелярские принадлежности, фотокопию, печать, рекламу, банковские платежи, коммуникационные услуги, поездки и суточные расходы и вспомогательный персонал, за исключением зарплаты государственных служащих; и
      (b) «Обучение» означает обучающие туры в рамках Проекта, курсы обучения, семинары и другие учебные мероприятия, не включенные в список контрактов на закупку товаров и услуг, включая расходы на учебные материалы, аренду помещения и оборудования, поездки внутри страны, суточные обучающихся и оплата услуг преподавателей, а также услуги перевода.

      B. Условия снятия; Период снятия

      1. Независимо от положений Части А данного Раздела, средства не должны сниматься:
      (a) со счета Займа до тех пор, пока Банку не будет выплачена в полном объеме комиссия за резервирование средств займа; либо
      (b) по платежам, совершенным до даты настоящего Соглашения.
      2. Дата закрытия - 31 декабря 2013 года.

Дополнение
к
ПРИЛОЖЕНИЮ 2

      Процедуры Национальных конкурсных торгов Заемщика могут быть использованы для закупки товаров и работ в рамках Проекта, при условии соблюдения следующих положений:

      А. Участие государственных предприятий

      Государственные предприятия на территории Заемщика вправе участвовать в конкурсных торгах только в случае их подтверждения того, что они являются юридически и финансово независимыми, действуют в соответствие с коммерческим правом и не являются зависимым агентством заказчика. Далее, государственные предприятия участвуют на аналогичных конкурсных условиях и требованиях безопасности, как и прочие участники.

      B. Конкурсные документы

      Организации, осуществляющие закупки, используют надлежащие конкурсные документы для закупки товаров и работ, приемлемые для Банка.

      С. Вскрытие и оценка предложений

      (а) предложения будут вскрыты публично, незамедлительно после окончания срока подачи конкурсных предложений;
      (b) оценка предложений будет осуществлена в строгом соответствии с критериями в денежном выражении, указанными в конкурсных документах;
      (с) льготы на отечественных производителей и поставщиков не распространяются; и
      (d) контракты будут присуждаться участникам, прошедшим конкурсный отбор, подавшим наименьшее полностью соответствующее ценовое предложение без каких-либо переговоров.

      D. Корректировка цен

      Продолжительные строительные работы (более восемнадцати (18) месяцев) будут включать соответствующее положение о корректировке цен. Контракты на строительные работы на непродолжительный срок (восемнадцать (18) месяцев или меньше) не требуют соответствующего положения о корректировке цен.

      E. Отмена торгов

      Непризнание тендера или привлечение новых предложений может быть осуществлено только при предварительном согласовании с Банком.

      F. Отказ от конкретного предложения

      Отдельное предложение может быть отклонено только в следующих случаях:
      (а) Участник торгов не соответствует конкурсным требованиям;
      (b) Участник торгов не принимает исправление арифметической ошибки в своем конкурсном предложении Тендерной Комиссией заказчика; и
      (с) Участник торгов не отвечает требованиям к конкурсным документам.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 График погашения

      1. В следующей таблице указаны Даты погашения основного долга и доля в процентах от общей суммы Займа, подлежащая погашению на каждую Дату погашения основного долга («Доля погашения»). Если средства Займа будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена Банком путем умножения: (a) Суммы Займа, снятой на первую Дату погашения основного долга и (б) Доли погашения платежа на каждую Дату погашения основного долга.

Дата платежа по основному
долгу
Доля погашения
(в процентном выражении)

каждый 15 января и 15 июля
начиная с 15 июля, 2014 года
по 15 июля, 2024

4,55 %

на 15 января, 2025

4,55 %

      2. Если средства Займа не будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена следующим образом:
      (a) В той мере, в которой любые средства Займа были сняты на первую Дату погашения основного долга, Заемщик должен погасить Сумму Займа, снятую на такую дату в соответствии с пунктом 1 данного Приложения.
      (б) Любые суммы, снятые после первой Даты погашения основного долга, должны погашаться на каждую Дату погашения основного долга после даты такого снятия в суммах, определенных Банком путем умножения суммы каждого такого снятия на дробь, числителем которой является первоначальная сумма Доли погашения, указанная в таблице пункта 1 данного Приложения для этой Даты погашения основного долга («Первоначальная сумма Доли погашения платежа»), а знаменателем которой является сумма всех оставшихся Первоначальных сумм Доли погашения платежей на Даты погашения основного долга на такую дату или после нее.
      3. (a) Суммы Займа, снятые в течение двух календарных месяцев до любой Даты погашения основного долга, исключительно для целей расчета сумм основного долга, подлежащих выплате на любую Дату погашения основного долга, будут считаться снятыми и непогашенными на вторую Дату погашения основного долга после даты снятия и будут подлежать погашению на каждую Дату погашения основного долга начиная со второй Даты погашения основного долга после даты снятия.
      (b) Несмотря на положения подпункта (a) данного пункта, если в любое время Банк примет систему выставления счетов по срокам платежей, при которой счета выписываются на соответствующую Дату погашения основного долга или после нее, положения этого подпункта не будут применяться к таким снятиям, совершенным после принятия такой системы выставления счетов.

ДОПОЛНЕНИЕ

Раздел I. Определения

      1. «Руководство по противодействию коррупции» означает «Руководство по профилактике и борьбе с мошенничеством и коррупцией в проектах, финансируемых из средств займов МБРР и кредитов и грантов МАР» от 15 октября 2006 года с изменениями, указанными в Разделе III настоящего Приложения.
      2. «Бенефициар» означает получателя под-гранта в рамках Компонента 3 (b) или 3 (с) Проекта, как указано в Операционном руководстве; и «Получатели» означает более, чем один получатель.
      3. «Категория» означает категорию, указанную в таблице Раздела IV Приложения 4 к настоящему Соглашению.
      4. «Руководство по консультантам» означает «Руководство по отбору и найму консультантов Заемщиками Всемирного банка», опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года и мае 2010 года.
      5. «СУОС» означает стратегию управления окружающей средой, подготовленную Заемщиком и приемлемую для Банка, опубликованную внутри страны 12 февраля 2010 года и размещенную на веб-сайте Банка Infoshop 26 февраля 2010 года, описывающая правила, руководящие указания и процедуры оценки воздействия на окружающую среду, а также определяющая меры уменьшения, смягчения или устранения неблагоприятного воздействия, связанного с реализацией мероприятий в рамках Проекта, наряду с надлежащими институциональными и механизмами мониторинга и отчетности, способных обеспечить надлежащую реализацию и регулярную обратную связь по соблюдению условий, которые могут время от времени подвергаться изменению и дополнению при условии предварительного письменного согласия со стороны Банка.
      6. «ПУОС» означает план управления окружающей средой для конкретного участка работ, приемлемый для Банка, подготавливаемый Бенефициаром, наряду с Оценкой воздействия на окружающую среду по конкретному участку работ, для подпроектов категории B в соответствие с требованиями СУОС, в отношении мероприятий, осуществляемые Бенефициаром в рамках Компонента 3 (b) и 3 (c) Проекта; и «Планы управления окружающей средой» означает более, чем один ПУОС.
      7. «Общие Условия» - «Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития» от 1 июля 2005 года (с поправками до 12 февраля 2008 года), с учетом изменений, представленных в Разделе II данного Приложения.
      8. «МОН РК» означает Министерство науки и образования Республики Казахстан Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      9. «Операционное руководство Проекта» означает руководство, которое подлежит утверждению Заемщиком в соответствие с Разделом 4.01 (с) настоящего Соглашения, определяющее операционные и административные обязанности, процедуры и правила для реализации Проекта, включая СУОС, руководство по финансовым процедурам, критерии и процедуры отбора, условия под-проектов в рамках Компонента 3(b) и Компонента 3 (с) Проекта, которые могут время от времени дополняться или изменяться при условии предварительного письменного согласия со стороны Банка.
      10. “ГУП” – Группа управления проектом при МОН РК, создаваемая в соответствии с Разделом 4.01 (а) настоящего Соглашения, обязанностями которой являются повседневное управление Проектом, которые включают: (i) директора проекта; (ii) специалиста по закупкам; (iii) специалиста по финансовому управлению; (iv) координатор для Компонентов 1 и 2 Проекта; (v) координатор для Компонента 3 Проекта; и (v) административный ассистент/переводчик.
      11. «Руководство по закупкам» означает «Руководство по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов МАР», опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года и мае 2010 года.
      12. «План закупок» означает план закупок Заемщика для Проекта от 12 мая 2010 года, на который имеется ссылка в пункте 1.16 Руководства по закупкам и пункте 1.24 Руководства по консультантам, который может периодически корректироваться в соответствии с положениями указанных пунктов.
      13. «Консультативный Совет Проекта» означает совет технических экспертов, который создается в соответствие с Разделом 4.01 (b) настоящего Соглашения, ответственный за предоставление экспертных консультаций для ГУП в соответствие с Операционным руководством.
      14. “Координационный Комитет Проекта” обозначает комитет в рамках МОН РК, проекта, ответственный за надзор над Проектом, стратегическое руководство, а также общую координацию Проекта под председательством Ответственного Секретаря МОН РК, либо его назначенного представителя, который должен включать ключевых заинтересованных сторон из частного сектора и соответствующих правительственных органов.
      15. «Переселение» означает (i) невольный захват земли, включая все, что растет или постоянно закреплено на данной земле, включая здания и урожаи, несущий за собой: (A) перемещение или потеря убежища; (B) потеря имущества или доступа к имуществу; или (С) потеря источников дохода или средств жизнедеятельности, необходимо или нет пострадавшим лицам переезжать в другое место; или (ii) невольное ограничение доступа в определенные законом парки или охраняемые места, несущее за собой неблагоприятное воздействие на жизнедеятельность пострадавших лиц, охватывающее ограничение на использование ресурсов в отношении людей, живущих за пределами парка или охраняемой территории, или на тех, кто продолжают жить на территории парка или охраняемой территории во время и после реализации Проекта.
      16. «ОВОС для конкретного участка работ» означает оценку воздействия Проекта для конкретного участка работ, приемлемую для Банка, которая подготавливается Бенефициаром, в соответствие с требованиями СУОС в отношении мероприятий, осуществляемых Бенефициаром в рамках Компонента 3 (b) или Компонента 3 (с) Проекта, в зависимости от обстоятельств, включающие, помимо прочего: (i) описание участка работ/территории, где будут проводиться мероприятия проекта; (ii) потенциальные и фактические неблагоприятные социальные и экологические воздействия мероприятий, упоминаемых в рамках пункта (i) выше; и (iii) описание мер смягчения, мониторинга, а также институциональных мер, необходимые согласно СУОС.
      17. “Под-грант” означает грант, предоставленный или предложенный Бенефициару для финансирования товаров, работ и услуг консультантов в рамках под-проекта в рамках Компонента 3 (b) или 3 (с) Проекта.
      18. «Соглашение о под-гранте» означает соглашение, заключаемое между Заемщиком и Бенефициаром, в целях финансирования Под-проекта в рамках Компонента 3 (b) или Компонента 3 (с) Проекта.
      19. «Под-проект» означает конкретный Проект, реализуемый Бенефициаром в рамках Компонента 3 (b) или 3 (с) Проекта с использованием средств под-гранта.
      20. «Тенге» означает законную валюту Заемщика.

Раздел II. Поправки к Общим условиям

      В Общие условия внесены следующие изменения:
      1. Параграф (a) Раздела 2.07 звучит в следующей редакции:
      «Раздел 2.07. Аванс для подготовки к рефинансированию; Капитализация комиссии за открытие займа и вознаграждения
      (a) Если Соглашение о займе предусматривает выплату Аванса из средств Займа, предоставленного Банком или Ассоциацией («Аванса на Подготовку»), то Банк от имени Стороны Соглашения о займе должен снять с Кредитного счета на или после Даты вступления в силу такую сумму, которая необходима для погашения снятой и непогашенной суммы аванса на день снятия этой суммы с Кредитного счета и выплатить все начисленные и неоплаченные сборы на сумму аванса, начисленную на эту дату, если они применяются. Банк выплатит эту сумму, снятую таким образом, в свою пользу или в пользу Ассоциации, в зависимости от обстоятельств, и должен аннулировать неснятую сумму аванса».
      2. Параграф (1) Раздела 7.02 звучит в следующей редакции:
      «Раздел 7.02. Приостановка Соглашения Банком...
      (1) Несоответствие предъявляемым требованиям. Банк или Ассоциация объявили Заемщика (кроме Государства-члена) или организацию по реализации проекта несоответствующим предъявляемым требованиям для получения какого-либо финансирования от Банка или Ассоциации или иного участия в подготовке или реализации любого проекта, финансируемого полностью или частично Банком или Ассоциацией в результате: (i) определения Банком или Ассоциацией того, что Заемщик или организация по реализации проекта участвует в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств любого финансирования, предоставленного Банком или Ассоциацией; и/или заявление другим финансовым учреждением, что Заемщик (кроме Государства-члена) или организация по реализации проекта не вправе получить финансирование данного финансового учреждения, либо участвовать в подготовке или реализации любого проекта, финансируемого полностью или частично данным финансовым учреждением в результате определения данным финансовым учреждением того, что Заемщик или организация по реализации проекта участвует в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств любого финансирования, предоставленного данным финансовым учреждением».

Раздел III. Поправки к Руководству по противодействию коррупции

      Поправки к Руководству по противодействию коррупции звучат в следующей редакции:
      1. Раздел 5 перенумерован как Раздел 5 (а) и новый раздел 5 (b) добавлен в следующей редакции:
      «…(b) Данное Руководство также предусматривает санкции и соответствующие меры, налагаемые Банком на Заемщика (кроме Государства-члена) или всех других лиц или юридических лиц, которые являются получателями средств Займа, в случае если Заемщик или физическое или юридическое лицо было отстранено другим финансовым учреждением в результате определения данным учреждением, что Заемщик или физическое или юридическое лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, предоставленного данным финансовым учреждением.»
      2. Раздел 11(а) изменен в следующей редакции:
      «…(а) Применить санкции в соответствие с существующей политикой и процедурами Банка по наложению санкций (fn13) на Заемщика (кроме Государства-члена) (fn14) или физическое или юридическое лицо, включая (но не ограничиваясь) публичное объявление данного Заемщика, физического или юридического лица неправомочным, либо на неопределенный срок или на конкретный период времени: (i) для получения контракта на финансирование со стороны Банка; (ii) либо служить выгодополучателем контракта, финансируемого Банком, в финансовом или ином отношении, к примеру, в качестве субподрядчика; и (iii) участвовать в подготовке или реализации проекта или любого другого проекта, частично или полностью финансируемого Банком, в случае, когда в любое время Банк установит (fn15), что данный Заемщик, физическое или юридическое лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, или в случае, если иное финансовое учреждение, с которым Банк вступил в соглашение в целях взаимного исполнения решений о недопущении, объявил данное лицо или юридическое лицо неправомочным для получения средств финансирования, предоставленного данным финансовым учреждением, или участия в подготовке или реализации проекта, частично или полностью финансируемого данным финансовым учреждением в результате установления данным финансовым учреждением того, что Заемщик, физическое или юридическое лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, предоставленных данным финансовым учреждением».

Сноски:

      “13. Физическое или юридическое лицо может быть определено в качестве неправомочного для присуждения контракта, финансируемого Банком, после завершения процедур по наложению санкций согласно правилам и процедурам Банка, или в рамках процедур временного отстранения или раннего временного отстранения в связи с текущим наложением санкций или после санкций, наложенных иным финансовым учреждением, с которым Банк заключил перекрестное соглашение о недопущении, в результате установления данным финансовым учреждением того, что фирма или конкретное лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, предоставленных данным финансовым учреждением.”
      “14. Государство-член включает должностные лица и сотрудников национального правительства или его политические или административные подразделения и государственные учреждения и агентства, которые не имеют право участвовать в конкурсных торгах в рамках пункта 1.8 (b) Руководства по закупкам или участвовать в рамках пункта 1.11(c) Руководства по консультантам”.
      “15. Банк создал Совет по санкциям, а также соответствующие процедуры в целях принятия подобных решений. Процедуры Совета по санкциям определяют полный набор санкций, используемых в Банке. Кроме того, Банк принял внутренний протокол, содержащий процесс, которому необходимо следовать при осуществлении отстранений, произведенными другими финансовыми учреждениями, а также объясняющий то, как перекрестные недопущения будут публиковаться на веб-сайте Банка и доведены до сведения сотрудников и других заинтересованных сторон”.

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Проект модернизации технического и профессионального образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития на английском языке, совершенного в городе Астана 24 ноября 2010 года.

      Начальник Управления
      Департамента координации
      кадровой работы и контроля
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                       Б. Ахметжанова

      Примечание РЦПИ: далее следует текст Соглашения на английском языке.

"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 28 ақпандағы № 192 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі                       К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Заңы Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму
Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Техникалық және
кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) ратификациялау туралы 

      Астана қаласында 2010 жылғы 24 қарашада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім (Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

ҚАРЫЗДЫҢ НӨМІРІ 7931-KZ 

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ АРАСЫНДАҒЫ
Қарыз туралы келісім
(Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы)

Күні 2010 жылғы 24 қараша

ҚАРЫЗДЫҢ НӨМІРІ 7931-KZ

ҚАРЫЗ АЛУ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

       201_ жылғы «__» ________ ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Қарыз алушы) мен ДҮНИЕЖҮЗIЛIК ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКI (Банк) арасындағы келiсiм. Осымен Қарыз алушы мен Банк мыналар туралы уағдаласты:

І БАП — ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР 

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімге Толықтыруда айқындалған) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер түпмәтіннен өзгеше туындамаса, Қарыз туралы келісімде пайдаланылатын бас әріптен басталатын терминдер Жалпы шарттарда немесе осы Келісімге Толықтыруда олармен бекітілген мағыналарына ие болады.

ІІ БАП – ҚАРЫЗ 

      2.01. Банк Қарыз алушыға осы Келісімге (Жобаға) 1-қосымшада сипатталған жобаны қаржыландыруды қолдау үшін осы Келісімде жазылған немесе көрсетілген мерзімде және шарттарда жиырма тоғыз миллион екі жүз отыз мың АҚШ долларына ($29,230,000) тең соманы (қарыз) беруге келісті.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-қосымшаның ІV бөліміне сәйкес алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алушы Банкке қарыз қаражатын резервте ұстағаны үшін Қарыз сомасының (0,25%) төрттен бір пайызына тең комиссия төлейді. Қарыз алушы комиссияны Қарыз туралы келісім күшіне енген күннен кейін 60 күннен кешіктірмей төлейді.
      2.04. Қарыз алушы сыйақыны әрбір Пайыздық кезең ішінде Қарыз Валютасы үшін ЛИБОР ставкасына Құбылмалы спрэдті қосқанға тең ставка бойынша төлейді. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, егер алынған қарыз қаражаты сомасының кез келген бөлiгi уақтылы төленбей қалған және отыз күн iшiнде төленбесе, ондай жағдайда Қарыз алушы төлеуге жататын сыйақы мөлшерi Жалпы шарттардың 3.02 (d) бөлiмiнің ережелеріне сәйкес есептелуi тиiс.
      2.05. Төлем күндерi әр жылдың 15 қаңтары және 15 шілдесі.
      2.06. Қарыз алушы Қарыздың негiзгi сомасын осы Келiсiмге 3-қосымшада көрсетілген өтеу кестесiне сәйкес өтейді.

ІІІ БАП – ЖОБА

      3.01 Қарыз алушы өзiнің Жоба мақсаттарына бейілділігі туралы мәлімдейді және осы мақсатпен Жобаны Жалпы шарттардың V бабының ережелерiне сәйкес ҚР БҒМ арқылы жүзеге асырады.
      3.02 Осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелері үшін шектеусіз және егер Банк пен Қарыз алушы арасында өзгеше келісілмесе, Қарыз алушы Жобаны осы Келісімге 2-қосымшаның ережелеріне сәйкес іске асыруды қамтамасыз етеді.

IV БАП — ҚАРЫЗДЫҢ КҮШIНЕ ЕНУI; БҰЗЫЛУЫ

      4.01. Қарыз алудың күшiне енуiнiң қосымша шарттары мыналармен тұжырымдалады:
      (а) ЖБТ Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы құрған, оның құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшiн қолайлы болып табылады.
      (b) Консультативтiк Кеңестi Қарыз алушы құрған, оның құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшiн қолайлы болып табылады.
      (c) Жобаға Банк үшiн қолайлы операциялық нұсқаулықты Қарыз алушы бекiткен.
      4.02. Күшiне енудiң соңғы мерзiмi осы Келiсiмнiң күнінен кейiн бір жүз сексен (180) күн өткен соң басталатын күн болып табылады.

V БАП — ҚАРЫЗ АЛУШЫНЫҢ ӨКIЛI; МЕКЕНЖАЙЫ

      5.01. Қарыз алушының өкiлi Қазақстан Республикасының Қаржы министрi болып табылады.
      5.02. Қарыз алушының мекенжайы:
      Қаржы министрлiгi
      Жеңiс даңғылы, 11
      Астана, 010000
      Қазақстан Республикасы
         Телекс:                   Факс:
      265126 (FILIN)            7-7172-717785
      5.03. Банктiң мекенжайы:
      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi
      1818Н Street,N.W.
      Вашингтон, О.К. 20433
      АҚШ
      Телеграф:           Телекс:          Факс:
      INTBAFRAD         248423(МСI)     1-202-477-6391
      Вашингтон, О.К.    64145(МСI)

      Жоғарыда көрсетiлген күнi мен жылы Астана қаласында, Қазақстан КЕЛIСIЛГЕН.

                                       ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШIН
                                                    Уәкiлеттi өкiл

                                       ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА
                                       ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКI
                                                    Уәкiлеттi өкiл

1-ҚОСЫМША
Жобаның сипаттамасы

      Жобаның мақсаты саяси тетiктер мен институционалдық әлеуеттi жетiлдiру жолымен техникалық және кәсiптiк бiлiмнiң (ТжКБ) өзектiлiгiн, сапасы мен тиiмдiлiгiн арттыру болып табылады.
      Жоба мынадай құрауыштардан тұрады:
      1-құрауыш: Кәсiби стандарттар және техникалық және кәсiптiк бiлiм берудi бағалау
      Мынадай мақсаттар үшін тауарларды беру, консультациялық қызметтер көрсету және оқыту: (а) ұлттық бiлiктiлiк жүйесiн және ұлттық бiлiктiлiк шеңберiн құру; (b) кәсiби стандарттар әзiрлеу және бiлiктiлiктi бағалау жүйесiн қайта қарау; (с) тәуелсiз институционалдық аккредиттеу үшiн әдiстер мен рәсiмдердi әзiрлеу және енгiзу.
      2-құрауыш: Техникалық және кәсiптiк бiлiм берудi басқаруды және қаржыландыруды жаңғырту
      Тауарларды, консультациялық қызметтердi көрсету және келесi мақсаттарға арнап оқыту және қосымша операциялық шығыстарды қаржыландыру: (а) басшылық ету және басқару жүйесi, сондай-ақ ТжКБ жүйесiнiң рәсiмдерi мен институционалдық құрылымдары саласындағы саяси тетiктердi жаңғырту; (b) таңдалған салаларда ТжКБ мекемелерiн жан басына шағып қаржыландыру жүйесiн енгiзу; (c) ТжКБ мониторингi мен оны бағалаудың тиiмдi тетiктерiн құру және енгiзу; (d) Жобаны үйлестiру, iске асыру және басқару процесiн қолдау.
      3-құрауыш: Техникалық және кәсiптiк бiлiм беретiн оқу орындарының әлеуетiн күшейту
      (а) Мемлекеттiк деңгейдегi құзыреттiлiкке негiзделген бiлiм беру стандарттары мен үлгi оқу бағдарламаларын әзiрлеу мақсатында тауарларды беру және консультациялық қызметтер көрсету; (b) құзыреттiлiкке негiзделген, мұғалiмдердi даярлаудың iрiктелген өңiрлiк орталықтарында модульдiк бағдарламаларды енгiзу үшiн жұмыс орнында оқытушыларды оқыту бағдарламаларын әзiрлеу үшiн кiшi жобаларды iске асыру үшiн бенефициарларға кiшi гранттар беру және (c) Институционалдық даму жоспарын (ИДЖ) әзiрлеу және iске асыру жөнiндегi кiшi жобаларды жүзеге асыру үшiн бенефициарларға кiшi гранттар беру.

2-ҚОСЫМША
Жобаны орындау

      I бөлiм. Iске асыру тетiктерi

      А. Институционалдық тетiктер

      Қарыз алушы мынадай институционалдық және басқа уағдаластықтарға сәйкес Жобаны iске асыруы тиiс:
      1. Жобаның Үйлестiру комитетi (ЖҮК) Жобаны қадағалау және Жобаның Операциялық нұсқаулығында (ЖОН) көрсетiлген талаптарға, критерийлерге, ұйымдастыру тетiктері мен операциялық рәсiмдерге сәйкес стратегиялық басшылық жасау үшiн жалпы жауапты болады.
      2. Қарыз алушы Жобаны ҚР БҒМ арқылы, Жобаның Консультативтiк Кеңесінiң (ЖКК) сараптамалық қолдауымен Жобаның Операциялық нұсқаулығында және Қоршаған ортаны басқару стратегиясында (ҚОБС) көрсетiлген талаптарға, критерийлерге, ұйымдастыру тетiктері мен операциялық рәсiмдерге сәйкес iске асыруға тиiс және Банктiң алдын ала мақұлдауынсыз Жобаның Операциялық нұсқаулығын немесе ҚОБС-тың қандай да бiр ережелерiн бiреуге беруге, өзгерiс енгiзуге, жоюға немесе олардан бас тартуға тиіс емес.
      3. Жобаны iске асырудың бүкіл кезеңi бойында Қарыз алушы құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшiн қанағаттанарлық болып табылатын, Жобаның Үйлестiру Комитетiнiң, Жобаны Басқару Тобының және Жобаның Консультативтiк Кеңесiнiң жұмыс iстеуiн қамтамасыз етуi тиiс.
      4. Қарыз күшiне енген күннен кейінгі отыз (30) күннен кешiктiрмей Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы Банк үшiн қолайлы нысанда ЖБТ бухгалтерлiк есеп жүйесiн жаңартуды жүзеге асырады.

      В. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы шаралар

      Қарыз алушы Жобаны Банктiң Сыбайлас жемқорлыққа қарсы iс-қимыл жөнiндегi нұсқаулығының ережелерiне сәйкес iске асыруды қамтамасыз етедi.

      С. Кiшi жобалар

      1. Жобаның 3 (b) және 3 (c) құрауыштарын орындау мақсатында Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы Жобаның Операциялық нұсқаулығымен шартталған iрiктеу критерийлері мен рәсiмдерiне сәйкес бенефициарларға мыналарды: (а) Кiшi жобалар бойынша ұсыныстарды Жобаның Операциялық нұсқаулығымен, Сатып алу жөнiндегi нұсқаулықпен, Консультаттарды жалдау жөнiндегi нұсқаулықпен, Сыбайлас жемқорлыққа қарсы iс-қимыл жөнiндегi нұсқаулықпен және ҚОБС-пен шартталған қағидаттар мен рәсiмдерге сәйкес iрiктейтiн, iске асыратын және бағалайтын; және (b) кіші жобаларды іріктеу критерийлері жер сатып алуға немесе Қоныс аударуға тыйым салуын қамтамасыз етуін қамтитын кiшi гранттар бередi.
      2. Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы Банк мақұлдаған шарттарда Кiшi грант туралы келiсiм шеңберiнде әрбiр Бенефициарға мыналарды қамтитын:
      (а) Кiшi гранттар Теңгемен немесе АҚШ долларымен деноминацияланатын болады; және
      (b) Қарыз алушы, өзiнiң және Банктiң мүдделерiн қорғау үшiн мыналарды қоса алғанда: (i) Бенефициардың кiшi грант қаражатын пайдалануға құқығын тоқтата тұруды немесе жоюға не Бенефициар Кiшi грант туралы келiсiм шеңберiнде қандай да бiр мiндеттерiн орындамаған жағдайда кiшi грант сомасының барлық немесе бiр бөлiгiн өтеуге сұрау салуға; және (ii) әрбiр Бенефициардан мыналарды: (А) (1) өзiнiң кiшi жобасын Қарыз алушыдан басқа қарыз қаражатын алушыларға қолданылатын Сыбайлас жемқорлыққа қарсы iс-қимыл жөнiндегi нұсқаулықтың ережелерiн қоса алғанда, Банк үшiн қолайлы тиiстi техникалық, экономикалық, қаржылық, басқару, экологиялық және әлеуметтiк стандарттарға және практикаға сәйкес тиісінше және тиiмдi iске асыруды; (2) қолданыстағы объектiлердi жөндеу және/немесе қалпына келтiру бойынша жұмыстарға тыйым салу; және (3) ҚОБЖ мен ЖОН-да көрсетiлгендей жұмыстардың нақты учаскесi үшiн осы 2-қосымшаның II.А. Бөлiмiнде көрсетiлген iске асыру барысы туралы есептерде тиісті ҚОБЖ мен ҚОӘБ –ны іске асыру бойынша тиісті ақпаратты қамтитын, Банк үшін қолайлы экологиялық стандарттарды сақтау мақсатында жұмыстардың нақты учаскесi үшiн қажетті ҚОБЖ-ны немесе ҚОБЖ мен Қоршаған ортаға әсер ету бағасын (ҚОӘБ) уақтылы жасауды; (В) нақты мақсаттар үшiн талап етiлетiн ресурстарды уақтылы беруді; (С) осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес кiшi грант қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды, жұмыстар мен көрсетілетін қызметтердi сатып алуды; (Д) мониторингтi және бағалауды, кiшi жобаның iске асырылу барысы мен оның мақсаттарына қол жеткiзудің Банк үшiн қолайлы көрсеткiштерiне сәйкес жүзеге асыруға мүмкiндiк беретiн тиісті қағидалар мен рәсiмдердi белгiлеудi талап етуге; (Е) (1) қаржылық басқару жүйесi мен қаржылық есептердің дайындалуын кiшi жоба шеңберiнде операцияларды, ресурстар мен шығыстарды тиісінше көрсететiн, Банк үшiн қолайлы бухгалтерлiк есептiң дәйектi түрде қолданылатын стандарттарына сәйкес ұстауға; және (2) Банк үшiн қолайлы қаржы есептерiнің деректеріне Банктiң немесе Қарыз алушының талабы бойынша тәуелсiз аудит жүргiзу және Қарыз алушы мен Банкке аудиттен өткен есептердi уақтылы ұсынуға; (F) Қарыз алушыға немесе Банкке кiшi жобаны, оның іске асырылу барысын, сондай-ақ кез келген жазбалар немесе құжаттарды тексеру жүргiзуге мүмкiндiк беруге; және (G) Қарыз берушi мен Банке жоғарыда баяндалғанға қатысты негiзді сұратылған ақпараттың бүкілін дайындауға және беруге тиiстi құқықтарға ие болады.
      3. Қарыз алушы өзiнiң құқықтарын әрбiр Кiшi грант туралы келiсiмнiң шеңберiнде Қарыз алушы мен Банктiң мүдделерiн қорғау үшін, сондай-ақ Қарыздың мақсаттарына қол жеткiзетіндей етіп жүзеге асырады. Банк өзгешеге келiсiм берген жағдайды қоспағанда, Қарыз алушы қандай да бiр Кiшi грант туралы келiсiмдi немесе оның қандай да бiр ережесiн беруге, өзгерiстер енгiзуге, жоюға немесе одан бас тартуға тиіс емес.

      II Бөлiм. Жоба мониторингi бойынша есептiлiк және бағалау

      А. Жоба бойынша есептер

      1. Қарыз алушы Жобаның iске асырылу барысының мониторингін жүзеге асырады және бағалайды және Жалпы Шарттардың 5.08-бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес және Банкпен келiсiлген индикаторлар негiзiнде Жоба бойынша Есептердi дайындайды. Жоба бойынша әрбiр Есеп бiр күнтiзбелiк тоқсан кезеңiн қамтуы және Банкке аталған есептi қамтитын кезең аяқталғаннан кейiн қырық бес күннен кейiн кешiктiрмей табыс етілуі тиіс.
      2. Қарыздың күшiне ену мерзiмінен кейiн он бес айдан (15) кешiктiрмей Қарыз алушы Банкпен бiрлесiп, Жобаны iске асыру барысында қол жеткiзiлген прогреске орта мерзiмдi шолу (бұдан әрi «Орта мерзiмдi шолу») жасайды. Орта мерзiмдi шолуда басқалардың арасында мыналар:
      (а) Жобаның мақсатына қол жеткiзудегi прогресс; және
      (b) Осы Бөлiмнiң 1-тармағында аталған Жобаны тиiмдi iске асыру индикаторларымен салыстыра отырып Жобаны iске асырудың жалпы нәтижелерi сипатталуға тиіс.
      3. Қарыз алушы Банкке Орта мерзiмдi шолуға дейiнгі, кем дегенде 4 (төрт) апта бұрын Жобаның әрбiр құрауышының iске асырылу барысын сипаттай отырып, жекелеген есепті және Жобаның жалпы iске асырылуы туралы жиынтық есепті бередi.

      В. Қаржылық басқару, қаржылық есептiлiк және аудит

      1. Қарыз алушы қаржылық басқару жүйесiн Жалпы Шарттардың 5.09-бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес жүргiзуге немесе жүргізілуін қадағалауға мiндеттi.
      2. Қарыз алушы Банкке әрбiр күнтiзбелiк тоқсан аяқталғаннан кейiн қырық бес күннен кешiктiрмей Банк үшiн қолайлы нысан мен мазмұн бойынша Жоба бойынша тоқсанға аралық аудиттелмеген қаржы есебiн дайындайды және ұсынады.
      3. Қарыз алушы өзiнiң қаржылық есептiлiгiнің аудитін Жалпы Шарттардың 5.09 (b) бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес жүргiзедi. Қаржылық есептіліктің әрбiр аудитi Қарыз алушының 1 (бiр) қаржы жылындағы кезеңiн қамтуы тиiс. Әрбір осындай кезең үшін аудиторлық тексеруден өткен қаржылық есептілік Банкке әрбiр осындай кезең аяқталғаннан кейiн алты (6) айдан кешiктiрмей ұсынылады

      III. Бөлiм Сатып алу

      А. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар мен жұмыстар. Жоба үшiн қажеттi және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен жұмыстар Сатып алу жөнiндегi нұсқаулықтың I Бөлiмiнде қамтылған немесе оларға сiлтемелер бар талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлiмнiң ережелерiне сәйкес сатып алынады.
      2. Консультанттардың қызметтер көрсетуi. Жоба үшiн қажеттi және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын консультанттардың барлық қызметтерi Дүниежүзiлiк банк қарыз алушыларының консультанттарды iрiктеу және жалдау жөнiндегi нұсқаулығының (Консультанттар жөнiндегi нұсқаулық) I және IV Бөлiмiнде қамтылған немесе оларға сiлтемелер бар талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлiмнiң ережелерiне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар. осы Бөлiмде, бас әрiптерден басталатын, банктің белгілі бір келісімшарттарды сатып алудың әдістерін немесе қараудың белгілі бір әдістерін сипаттау үшiн төменде пайдаланылған терминдер нақты жағдайға қарай, Сатып алу жөнiндегi нұсқаулықта немесе Консультанттар жөнiндегi нұсқаулықта сипатталған тиiстi әдiске сәйкес келеді.

      В. Тауарлар мен жұмыстарды сатып алудың ерекше әдiстерi

      1. Халықаралық конкурстық сауда-саттық. Егер төмендегi 2-тармақта өзгеше көзделмесе, тауарлар мен жұмыстарды сатып алу Халықаралық конкурстық сауда-саттық рәсiмдерiне сәйкес жасалған келiсiмшарттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Тауарлар мен жұмыстарды сатып алудың өзге де әдiстерi. Кестеде Халықаралық конкурстық сауда-саттықта тауарларға қатысты пайдаланылуы мүмкін болған қолданылатын сатып алу әдiстерiнен басқа көрсетiлген. Сатып алу жоспарында белгілі бір әдістер қолданылуы мүмкін болатын мән-жайлар қамтылуы тиіс.

Сатып алу әдiсi

(а) Ұлттық конкурстық сауда-саттық осы 2-қосымшаға Толықтырылған қосымшада көрсетiлген қосымша шарттарға жатады.

(b) Еркін саудадағы сатып алу

(с) Келiсiмшарттарды тiкелей жасасу

      С. Консультанттардың қызметтерiн сатып алудың ерекше әдiстерi

      1. Сапа және құн негiзiндегi iрiктеу. Егер төмендегi 2-тармақта өзгеше көзделмесе, консультациялық қызметтердi сатып алу Сапа және құн негiзiндегі ірiктеу рәсiмiне сәйкес тағайындалған келiсiмшарттар шеңберiнде жүзеге асырылады.
      2. Консультанттар қызметiн сатып алудың басқа да әдiстерi. Төмендегі кестеде сатып алудың, консультанттардың қызметтерiн сатып алу кезiнде пайдаланылуы мүмкiн болатын Сапа және құн негiзiндегi ірiктеуден басқа әдiстерi берiлген. Сатып алу жоспарында белгілі бір әдістер қолданылуы мүмкін болатын мән-жайлар қамтылуы тиіс.

Сатып алу әдiсi

(а) Тіркелген бюджет кезiндегi iрiктеу

(b) Құны ең төмен болған кездегі iрiктеу

(c) Консультанттардың бiлiктiлiгi негiзiндегi iрiктеу

(d) Бiр көзден сатып алу

(e) Жеке консультанттарды iрiктеу үшiн Консультанттар жөніндегі нұсқаулықтың 5.2 және 5.3-параграфтарында белгiленген рәсiмдер

(f) Жеке консультанттарды конкурстық емес негiзде iрiктеу

      D. Банктiң сатып алу жөнiндегi шешiмдердi қарауы

      Сатып алу жоспарында Банктің Алдын ала қарауына жататын келiсiмшарттардың тiзiмi көрсетiледi. Барлық басқа келiсiмшарттар Банктiң Кейiннен қарау мәнi болып табылады.

      IV Бөлiм. Қарыз қаражатын шоттан алу

      А. Жалпы ережелер

      1. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Бөлiмнiң Жалпы шарттарының II бабының ережелерiне және Қарыз алушыға Банк хабарламада көрсететiн сол қосымша нұсқауларға сәйкес (2006 жылғы мамыр айымен белгіленген, осындай нұсқаулықтарға сәйкес Банк мерзімді түрде қайта қарап отыратын және осы Келісімге қолданылатын «Дүниежүзiлiк Банктiң жобалардың қаражатын игеру бойынша нұсқаулығын» қоса алғанда) төмендегi 2-тармақтың кестесiне сәйкес Заңды шығыстарды қаржыландыру үшін ала алады.
      2. Төмендегi кестеде Қарыз қаражатынан қаржыландырылуы мүмкін болатын Заңды шығыстар санаты («Санат»), Қарыздың бөлiнген сомасы әрбiр Санат бойынша және әрбiр Санат бойынша Заңды шығыстар ретінде қаржыландыруға жататын шығыстардың пайыздық үлесi айқындалған.

Санат

Қарыздың бөлiнген сомасы (долларлық баламада)

Қаржыландыруға жататын шығыстар үлесi
(салықтарды қоспағанда)

(1) Тауарлар мен жұмыстар, консультанттардың қызметтерi, қосымша операциялық шығыстар және Жоба жөнiнде оқыту

[3,600,000]

100%

(2) 3 (b) Құрауышынiң шеңберiндегi кiшi гранттар мен Жобаның 3 (с) құрауышы

[25,630,000]

100%

Жалпы сомасы

$29,630,000

      Жоғарыда көрсетiлген кестенi орындау мақсатында:
      (а) «Қосымша операциялық шығыстар» деген термин мемлекеттiк  қызметшiлердiң жалақыларынан басқа кеңселік үй-жайды жалға алуға, коммуналдық қызметтер, көлiк, кеңселiк керек-жарақтарға фотокөшiрме, баспа, жарнама, банктiк төлемдер, коммуникациялық қызметтер, жол жүру және тәулiктiк шығыстар мен көмекшi персоналға Жобаны басқару тобының (ЖБТ) Жобаны iске асыру барысында шыққан негізделген шығыстарын бiлдiредi; және
      (b) «Оқыту» Жоба шеңберiндегi оқыту турларын, оқыту курстарын, семинарларды және оқу материалдарына, үй-жайларды жалдау мен жабдықтарға, ел iшiндегi жол жүрулерге, бiлiм алушылардың тәулiкақылары мен оқытушылардың қызмет ақыларын, сондай-ақ аударма қызметтерiне төлеуге арналған шығыстарды қоса алғанда, тауарлар мен қызметтердi сатып алуға арналған келiсiмшарттар тiзiмiне кiрмеген, басқа да оқу iс-шараларын бiлдiредi.

      В. Алу шарттары; Алу кезеңi

      1. Осы Бөлiмнiң А бөлiгiнiң ережелеріне қарамастан қаражат мынадай жағдайларда:
      (а) Қарыз шотынан Банкке қарыз қаражатын резервте ұстауға комиссия толық көлемде төленбей тұрып; не
      (b) осы Келiсiмнiң күнiне дейiн жасалған төлемдер бойынша алынуға тиісті емес.
      2. Жабылу күнi - 2013 жылғы 31 желтоқсан.

2-ҚОСЫМШАҒА
Толықтырылған қосымша

      Қарыз алушының Ұлттық конкурстық сауда-саттықтың рәсiмдерi төмендегiдей ережелердi сақтаған жағдайда Жоба шеңберiнде тауарлар мен жұмыстарды сатып алу үшiн пайдаланылуы мүмкiн:

      А. Мемлекеттiк кәсiпорындардың қатысуы

      Қарыз алушының аумағындағы мемлекеттiк кәсiпорындар олар заңды және қаржылық түрде тәуелсiз екендiгiн және коммерциялық құқыққа сәйкес әрекет ететiнін және тапсырыс берушiнiң тәуелдi агенттігі болып табылмайтынын растаған жағдайда конкурстық сауда-саттықта қатысуға құқылы. Бұдан әрi, мемлекеттiк кәсiпорындар да басқа қатысушылар сияқты осындай конкурстық шарттармен және қауiпсiздiк талаптарында қатысады.

      В. Конкурстық құжаттар

      Сатып алуды жүзеге асыратын ұйымдар Банк үшiн қолайлы тауарлар мен жұмыстарды сатып алу үшiн тиісінше конкурстық құжаттарды пайдаланады.

      С. Ұсыныстарды ашу және бағалау

      (а) ұсыныстар конкурстық ұсыныстарды беру мерзiмі аяқталғаннан кейiн дереу жариялы түрде ашылатын болады;
      (b) ұсыныстарды бағалау конкурстық құжаттарда көрсетiлген ақшалай түрдегі критерийлерге қатаң сәйкестiкпен жүзеге асырылатын болады;
      (c) жеңiлдiктер отандық өндiрушiлер мен өнiм жеткiзушiлерге қолданылмайды; және
      (d) келiсiмшарттар конкурстық iрiктеуден өткен, қандай да бір келiссөздерсiз толығымен сәйкес ең төмен баға ұсынысын берген қатысушыларға берiледi.

      D. Бағаны түзету

      Ұзаққа созылатын құрылыс жұмыстары (он сегiз (18) айдан астам) баға түзету туралы тиiстi ереженi қамтитын болады. Мерзiмі ұзаққа созылмайтын құрылыс жұмыстарына арналған келiсiмшарттар (он сегiз (18) ай немесе одан да аз) баға түзету туралы тиiстi ережелердi талап етпейдi.

      Е. Сауда-саттықты болдырмау

      Тендердi өттi деп санамау немесе жаңа ұсыныстарды тарту тек Банкпен алдын ала келiсілген кезде ғана жүзеге асырылуы мүмкін.

      F. Нақты ұсыныстардан бас тарту

      Жекелеген ұсыныстар мынадай жағдайларда ғана кері қайтарылуы мүмкiн:
      (а) Сауда-саттық қатысушысы конкурстық талаптарға сәйкес емес;
      (b) Сауда-саттыққа қатысушы өзінің конкурстық ұсынысына тапсырыс берушiнiң Тендерлiк Комиссиясының арифметикалық қателердi түзетуiн қабылдамайды; және
      (c) Сауда-саттыққа қатысушы конкурстық құжаттарға қатысты талаптарға жауап бермейдi.

3-ҚОСЫМША
Өтеу кестесi

      1. Келесi кестеде негiзгi борышты Өтеу күнi көрсетiлген және негiзгi борышты («Өтеу үлесі») Өтеудiң әрбiр күнiне арналған өтеуге жататын Қарыздың жалпы сомасының пайызындағы үлесi көрсетiлген. Егер Қарыз қаражаты негiзгi борышты Өтеудiң бiрiншi күнiнде толығымен алынған болса, онда Қарыз алушының негiзгi борышты Өтеудiң әрбiр осындай күнiне өтеуі тиіс Қарыздың негiзгi сомасын Банк мынадай: (а) Қарыздың негiзгi борышты Өтеудiң бiрiншi күнiне алынған сомасы мен (б) негiзгi борышты Өтеудiң әрбiр күнiне төлемнiң Өтеу үлесiн көбейту жолымен белгiлейтiн болады.

Негiзгi борышты өтеу күнi

Өтеу үлесi (пайыздық түрде)

2014 жылғы 15 шiлдеден бастап, 2024 жылғы
15 шiлде арасында әрбiр 15 қаңтар және
15 шiлдеде

4,55 %

2025 жылғы 15 қаңтарға

4,55 %

      2. Егер Қарыз қаражаты негiзгi борышты Өтеудiң бiрiншi күнiне толығымен алынбаса, онда Қарыз алушының негiзгi борышты Өтеудiң әрбiр осындай күнiне өтеуі тиіс Қарыздың негiзгi сомасы былайша айқындалатын болады:
      (а) Негiзгi борышты Өтеудiң бiрiншi күнiне алынған Қарыздың кез келген қаражаты шамасында Қарыз алушы осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осындай күнде алынған Қарыздың сомасын өтеуi тиiс.
      (б) Негiзгi борышты өтеудiң бiрiншi Күнiнен кейiн алынған кез келген сома әрбiр осындай алу сомасын осы Қосымшаның 1-тармағының кестесiнде көрсетiлген төлем үлесiнiң бастапқы сомасы осы Негiзгi борышты өтеу күнi үшiн алымы болып табылатын (Төлемдi өтеу үлесiнiң бастапқы сомасы), ал бөлшегi осындай күнге немесе одан кейiн негiзгi борышты өтеу күнiнде Төлемдердi өтеу үлесiнiң бастапқы сомаларының барлық қалған сомаларының сомасы болып табылатын бөлшекке көбейту жолымен Банк анықтаған сомада осындай алу күнiнен кейiн негiзгi борышты өтеудiң әрбiр Күнiне өтелуге тиiс.
      3. (а) Негiзгi борышты өтеудiң кез келген Күнiне төленуге тиiс негiзгi борыш сомаларын есептеу мақсатында ғана негiзгi борышты өтеудiң кез келген Күнiне дейiн күнтiзбелiк екi ай iшiнде алынған Қарыз сомалары алынған күннен кейiн негiзгi борышты өтеудiң екiншi Күнiне алынды және өтелмедi деп есептеледi және алынған күннен кейiн негiзгi борышты өтеудiң екiншi Күнiнен бастап негiзгi борышты өтеудiң әрбiр Күнiне өтеуге жататын болады.
      (b) Осы тармақтың (а) тармақшасының ережесiне қарамастан, егер кез келген уақытта Банк толем мерзiмдерi бойынша шоттарды шығару жүйесiн қабылдаса, осы ретте шоттар негiзгi борышты өтеудiң тиiстi Күнiне немесе одан кейiн берiледi, шоттарды шығарудың осындай жүйесi қабылданғаннан кейiн жасалған қандай да алуға осы тармақшаның ережесi қолданылмайтын болады.

ҚОСЫМША

      I БӨЛIМ. Анықтамалар

      1. «Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөнiндегi нұсқаулық» - осы Қосымшаның III Бөлiмiнде көрсетiлген өзгерiстерiмен 2006 жылғы 15 қазандағы «ХҚДБ қарыздары және ХДА кредиттерi мен гранттарының қаражатынан қаржыландырылатын жобалардағы алаяқтық пен сыбайлас жемқорлықтың алдын алу және оларға қарсы күрес жөнiндегi нұсқаулықты» бiлдiредi.
      2. «Бенефициар» Операциялық нұсқаулықта көрсетiлгендей, Жобаның 3 (b) немесе 3 (c) Құрауышы шеңберiнде кiшi грант алушыны білдіреді; және «Алушылар» бiр алушыдан неғұрлым көп дегендi бiлдiредi.
      3. «Санат» осы Келiсiмге 4-қосымшаның IV Бөлiмiнiң кестесiнде көрсетiлген санатты бiлдiредi.
      4. «Консультанттар жөнiндегi нұсқаулық» Банктiң 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазанда және 2010 жылғы мамырда қайта қаралған «Дүниежүзiлiк банк қарыз алушыларының консультанттарын iрiктеу және жалдау жөнiндегi нұсқаулықты» бiлдiредi.
      5. «ҚОБС» Қарыз алушы дайындаған және Банк үшiн қолайлы, 2010 жылғы 12 ақпанда ел iшiнде жарияланған және Банк үшiн Infoshop веб-сайтында 2010 жылғы 26 ақпанда орналастырылған, ережелердi сипаттайтын, қоршаған орта әсерiн бағалау нұсқаулары мен рәсiмдерiн басқаратын, сондай-ақ Банк тарапынан алдын ала жазбаша келiсiм болған жағдайда уақыт өте келе өзгерiстер мен толықтыруларға ұшырауы мүмкiн шарттарды сақтау бойынша тиiстi iске асыруды және тұрақты керi байланысты қамтамасыз етуге қабiлеттi институционалдық және мониторинг пен есептiлiк тетiктерiмен қатар Жоба шеңберiндегi iс-шараларды iске асыруға байланысты қолайсыз әсерлердi азайту, жеңiлдету немесе жою шараларын қамтитын қоршаған ортаны басқару стратегиясын бiлдiредi.
      6. «ҚОБЖ» Жобаның 3 (b) және 3 (c) Құрауыштарының шеңберiнде Бенефициар жүзеге асыратын iс-шараларға қатысты «ҚОБС» талаптарына сәйкес санаттардың кiшi жобалары үшiн нақты жұмыс учаскесi бойынша қоршаған ортаға әсердi бағалаумен қатар Бенефициар дайындайтын, Банк үшiн қолайлы нақты жұмыс учаскелерi үшiн қоршаған ортаны басқару жоспары; және «Қоршаған ортаны басқару жоспарлары» бiр ҚОБЖ-дан неғұрлым көпті бiлдiредi.
      7. «Жалпы Шарттар» - осы Қосымшаның II Бөлiмiнде ұсынылған өзгерiстерді ескере отырып, 2005 жылғы 1 шiлдедегi (2008 жылғы 12 ақпандағы түзетулерiмен) «Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкiнiң қарыздары үшiн жалпы шарттар».
      8. «ҚР БҒМ» Қазақстан Республикасы Бiлiм және ғылым министрлiгi, яғни Қарыз алушы немесе оның кез келген құқық мирасқоры немесе құқық мирасқорларын бiлдiредi.
      9. «Жобаны операциялық басқару» ҚОБС-ты қоса алғанда, Жобаны iске асыруға арналған операциялық және әкiмшiлiк мiндеттердi, рәсiмдер мен ережелердi, Банк тарапынан алдын ала жазбаша келiсiм болу шартымен уақыт өте келе өзгерiстер мен толықтыруларға ұшырауы мүмкiн Жобаның 3 (b) және 3 (c) Құрауыштарының шеңберiнде кiшi жобалардың қаржылық рәсiмдерi, өлшемдерi мен iрiктеу рәсiмдерi бойынша нұсқаулықты анықтайтын осы Келiсiмнiң 4.01.(c) Бөлiгiне сәйкес Қарыз алушының бекiтуiне жататын нұсқаулықты бiлдiредi.
      10. «ЖБТ» - құрамына Жобаның 1 және 2 Құрауыштары үшiн Жобаның директоры (i); сатып алулар бойынша маман (ii); қаржылық басқару бойынша маман (iii); үйлестiрушi (iv); Жобаның 3 Құрауышы үшiн үйлестiрушi (v); және әкiмшi ассистент/аудармашы (v) кiретiн, мiндетi Жобаны күнделiктi басқару болып табылатын, осы Келiсiмнiң 4.01 (а) Бөлiмiне сәйкес құрылған ҚР БҒМ жанындағы Жобаны басқару тобы.
      11. «Сатып алу бойынша нұсқаулық» Банк 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазанда және 2010 жылғы мамырда қайта қаралған «ХҚДБ қарыздары мен ХДА кредиттерi шеңберiндегi сатып алу бойынша нұсқаулықты» бiлдiредi.
      12. «Сатып алулар жоспары» көрсетiлген тармақтардың ережелерiне сәйкес кезең-кезеңiмен түзетiлуi мүмкiн сатып алулар бойынша Нұсқаулықтың 1.16-тармағында және консультанттар бойынша Нұсқаулықтың 1.24-тармағында сiлтемесi бар 2010 жылғы 12 мамырдағы Жобаға арналған Қарыз алушының сатып алу жоспарын бiлдiредi.
      13. «Жобаның Консультативтiк Кеңесi» Операциялық нұсқаулыққа сәйкес ЖБТ-ға арналған сараптау консультацияларын ұсынуға жауапты, осы Келiсiмнiң 4.01 (b) Бөлiмiне сәйкес құрылатын техникалық сарапшылар кеңесiн бiлдiредi.
      14. «Жобаның Үйлестiру Комитетi» Жобаны қадағалауға, стратегиялық басшылық етуге, сондай-ақ ҚР БҒМ-нiң Жауапты хатшысының не жеке сектор мен тиiстi үкiметтiк органдардан негізгі мүдделi тараптарды қамтитын тиiс тағайындалған өкiлдiң жетекшілігімен Жобаны жалпы үйлестiруге жауапты Жобаның ҚР БҒМ шеңберiндегi комитетін білдіреді.
      15. «Қоныс аудару» (i) ғимараттарды және егiстi өзiмен ала кететін осы жерде өсетін немесе тұрақты бекітілген: (А) орын ауыстыру немесе баспанасын жоғалту; (В) мүлiкті немесе мүлiкке қол жетімділікті жоғалту; немесе (С) табыс көзiн немесе тіршілік құралын жоғалту, зардап шеккен адамдарға басқа орынға қоныс аудару қажет пе әлде жоқ па барлығын қоса алғанда, жердi ерiксiз басып алу; немесе (ii) заңмен белгiленген парктерге немесе зардап шеккен адамдардың тіршілігіне қолайсыз әсер ететін, парк маңайында немесе қорғалатын аумақтарда тұратын адамдарға немесе Жобаны iске асыру уақытында және iске асырып болғаннан кейiн парктiң аумағында немесе қорғау аумағында өмiр сүруiн жалғастыратындарға қатысты ресурстарды пайдалануды қорғау органдарына баруға ерiксiз шектеуді бiлдiредi.
      16. «ҚОӘБ нақты жұмыс аумағы үшiн» Банк үшiн тиiмдi, Бенефициар дайындайтын iс-шараларға қатысты ҚОБС-тың талаптарымен сәйкес, Жобаның 3 (b) немесе 3 (с) Құрауыштарының шеңберiнде Бенефициар жүзеге асыратын нақты жұмыс аумағы үшiн Жобаның бағалау әсерiн бiлдiредi, жағдайға байланысты басқаларды қосады: (i) жобаның iс-шаралары өтетiн жерде жұмыс аумағы/территориясының сипаттамасы; (ii) жоғарыда (i)-тармағында айтылған iс-шараларға әлеуметтiк, экологиялық жағымсыз әлеуеттi және нақты әсерi; және (iii) ҚОБС-қа сәйкес қажет жеңiлдету шараның, мониторингтiң, сонымен қатар институционалдық шараның сипаттамасын бiлдiредi.
      17. «Кiшi грант» Бенефициарға Жобаның 3 (b) немесе 3 (c) Құрауыштары шеңберiндегi кiшi жобаның аясында тауарларды, жұмыстарды және консультанттардың қызметтерiн қаржыландыру үшiн берiлген немесе ұсынылған грантты бiлдiредi.
      18. «Кiшi грант туралы келiсiм» Жобаның 3 (b) және 3 (c) Құрауыштары шеңберiнде Кiшi жобаны қаржыландыру мақсатында Қарыз алушы мен Бенефициар арасында жасалған келiсiмді бiлдiредi.
      19. «Кiшi жоба» кiшi грант қаражаттарын пайдалана отырып, Жобаның 3 (b) немесе 3 (с) Құрауыштарының шеңберiнде Бенефициар iске асыратын нақты Жобаны бiлдiредi.
      20. «Теңге» Қарыз алушының заңды валютасын бiлдiредi.

      II Бөлiм. Жалпы шарттарға түзетулер

      Жалпы шарттарға мынадай өзгерiстер енгiзiлген:
      1. 2.07 Бөлiмнiң (а) Параграфы мынадай редакцияда айтылады:
      «2.07 Бөлiм. Қайта қаржыландыруға дайындау үшiн аванс; Қарыз бен сыйақыны алу үшiн комиссияны капиталдандыру
      (а) Eгep Қарыз туралы келiсiм Банк немесе Қауымдастық Берген Қарыз қаражатынан аванс төлеудi («Дайындыққа арналған аванс») көздесе, онда Банк Қарыз бойынша Тараптардың атынан Қарыз шотынан осы сома алынған күнi алынған және өтелмеген аванс сомасын өтеу үшiн қажет осындай сома күшiне енген күнi немесе одан кейiн осы соманы Қарыз шотынан алуға тиiс және егер мұндай қолданылатын болса, осы күнге аванс сомасына есептелген және төленбеген барлық алымдарды төлеуге тиiс. Банк осылайша алған соманы өз пайдасына немесе мән-жайларға қарай Қауымдастық пайдасына төлейдi және аванстың алынбаған сомасын жоюға тиiс».
      2. 7.02 Бөлiмнiң (1) Параграфы мынадай редакцияда айтылады:
      «7.02-бөлiм. Банктiң Келiсiмдi тоқтатуы
      ...(1) Қойылатын талаптарға сәйкессiздiк. Банк немесе Қауымдастық Қарыз алушыны (Мүше мемлекеттен басқа) немесе жобаны iске асыру жөнiндегi ұйымдарды Банк немесе Қауымдастық: (i) Банк немесе Қауымдастық Қарыз алушы немесе жобаны iске асыру жөнiндегi ұйымды алаяқтықта, сыбайлас жемқорлық, мәжбүрлеу іс-қимылдарында немесе Банк немесе Қауымдастық ұсынған кез келген қаражатты пайдалануға байланысты ымыраласуға қатысатынын айқындау нәтижесінде; және/немесе басқа қаржы мекемесi Қарыз алушы (мүше мемлекеттерден басқа) немесе жобаны iске асыру жөнiндегi ұйымның осы қаржы мекемесінің Қарыз алушы (мүше мемлекеттерден басқа) немесе жобаны iске асыру жөнiндегi ұйым алаяқтықта, сыбайлас жемқорлық, мәжбүрлеу іс-қимылдарында немесе Банк немесе Қауымдастық ұсынған кез келген қаражатты пайдалануға байланысты ымыраласуға қатысатынын айқындауы нәтижесінде аталған қаржы мекемесінен қаржыландыру алуға не аталған қаржы мекемесi толығымен немесе ішінара қаржыландыратын кез келген жобаны дайындауда немесе iске асыруда қатысуға құқығы жоқ деп мәлімдеме жасауы нәтижесінде Банктен немесе Қауымдастықтан қандайда бiр қаржыландыруды алу немесе Банк немесе Қауымдастық толығымен немесе ішінара қаржыландыратын кез келген жобаны дайындауда немесе iске асыруда өзге де бір қатысу үшiн қойылатын талаптарға сәйкес келмейді деп жариялауы».

      III Бөлiм. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы iс-қимыл жөнiндегi нұсқаулыққа түзетулер

      Сыбайлас жемқорлыққа қарсы iс-қимыл жөнiндегi нұсқаулыққа түзетулер мынадай редакцияда берiледi:
      1. 5-бөлiм 5(а) бөлiм ретiнде қайта нөмiрленген және мынадай редакцияда 5(b) жаңа бөлiм қосылған:
      «...(b) Аталған Нұсқаулық Банктiң Қарыз алушыға (мүше мемлекеттерден басқа) қолданатын санкциялары мен тиiстi шараларын қарастырады немесе нақты тұлға немесе заңды тұлға аталған мекеменiң анықтауы нәтижесiнде басқа қаржы мекемесiмен шеттетiлетiн жағдайда Қарыздың қаражатын алушы болып табылатын басқа тұлғаларға немесе заңды тұлғаларға немесе (Қарыз алушы немесе нақты тұлға немесе заңды тұлға аталған қаржы мекемесi ұсынған қаржылық қаражаттарды пайдалануға байланысты алаяқтықта, сыбайлас жемқорлық, мәжбүрлеу іс-қимылдарында немесе ымыраласуға қатысатын болса.
      2. 11-бөлiм (а) келесi редакцияда өзгертiлдi:
      «...(а) Қарыз алушыға (Мүше мемлекеттен басқа) (fn14) немесе нақты тұлғаға немесе заңды тұлғаға, Қарыз алушының жария арызын қоса (шектеусiз), нақты тұлғаға немесе құқық берiлмеген заңды тұлғаға, немесе белгiсiз мерзiм немесе нақты кезең уақытына санкция салу Банк рәсiмдерi мен саясатына (fn13) сәйкес санкцияларын Қолдану: (i) Банк жағынан тұлға үшiн қаржыландыру келiсiмiн алу үшiн; (ii) немесе Банк қаржыландыратын, қаржы және басқа қатынаста, қосалқы мердiгер ретiнде, келiсiмнiң пайда алушы ретiнде қызмет ету; және (iii) жобаны немесе басқа жобаны iске асыру немесе әзiрлеуге қатысу, Банк iшiнара немесе толық қаржыландыратын, аталған Қарыз алушы, нақты тұлға немесе заңды тұлға алаяқтықта, сыбайлас жемқорлық, мәжбүрлеу іс-қимылдарында немесе ымыраласуға, егер, Жобаны iске асыру жөнiндегi Қарыз алушы немесе ұйым жобаны iске асыру бойынша аталған қаржылық мекеменiң қаржысын алуға құқығы жоқ, немесе аталған қаржы мекемесi ұсынатын кез келген қаражатты пайдалануға байланысты алаяқтықта, сыбайлас жемқорлық, мәжбүрлеу іс-қимылдарында немесе ымыраласуға қатысуға жол бермеу туралы мәселелерiн орындау мақсатында қаржыландыру мекемесi Банкпен бiрлесiп келiсiм жасады (fn15)».
      Сiлтемелер:
      «13. Банктiң ережелерi мен рәсiмдерiне сәйкес санкция салу бойынша рәсiмдер аяқталған соң, немесе Банк тыйым салу туралы келiсiмге екi жақты қол қойылған басқа қаржы мекемесi салған ағымдағы санкциясына байланысты немесе санкциядан кейiнгi рәсiмдердiң шеңберiнде уақытша шеттету немесе ерте уақытша шеттету, қаржы мекемесi берген ақпарат нәтижесiнде фирма немесе нақты тұлға алаяқтыққа, сыбайлас жемқорлыққа, мәжбүрлi iс-әрекеттерге немесе Банк немесе Қауымдастық берген кез келген қаржыландыруды пайдалануға байланысты ымыраласуға қатысқан нақты тұлға немесе заңды тұлға Банк қаржыландыратын келiсiмдi беру үшiн заңсыз тұлға ретiнде анықталуы мүмкiн.»
      «14. Мүше мемлекет Сатып алу бойынша нұсқаулықтың 1.8 (b) тармағының шеңберiнде конкурстық сауда-саттыққа қатысуға немесе Консультанттар бойынша нұсқаулықтың 1.11 (c) тармағының шеңберiнде қатысуға құқығы жоқ ұлттық үкiметтiң немесе оның саяси немесе әкiмшiлiк бөлiмшелерiнiң және мемлекеттiк мекемелер мен агенттiктердiң лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiнен тұрады.»
      «15. Банк санкциялар бойынша Кеңес құрды, сондай-ақ осындай шешiмдердi қабылдау мақсатында тиiстi рәсiмдердi жасады. Санкциялар бойынша Кеңес рәсiмдерi Банкте қолданылатын санкциялардың толық жинағын айқындайды. Сонымен қатар, Банк iшкi хаттаманы қабылдады, онда басқа қаржы мекемелерi жүргiзетiн шеттетулер жүзеге асырылу кезiнде назар аударылуға тиiс үдерiсi қамтылған, сондай-ақ тоғыспалы жол бермеу Банктiң веб-сайтында қалай жарияланатындығы және қызметкерлердiң және басқа да мүдделi тараптардың назарына жеткiзiлгендiгi түсiндiрiлген.»

      Осымен 2010 жылғы 24 қарашада Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) осы аудармасы ағылшын тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмыстарын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Ахметжанова