О подписании Соглашения о создании Тюркской Академии

Постановление Правительства Республики Казахстан от 15 августа 2012 года № 1051

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о создании Тюркской Академии.
      2. Уполномочить Министра образования и науки Республики Казахстан Жумагулова Бакытжана Турсыновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о создании Тюркской Академии, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.
      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрено         
постановлением Правительства
      Республики Казахстан   
   от « » 2012 года №

СОГЛАШЕНИЕ
о создании Тюркской Академии

      Правительства Азербайджанской Республики, Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Турецкой Республики (далее именуемые «Стороны»)
      ссылаясь на условия Нахичеванского Соглашения о создании Совета сотрудничества тюркоязычных государств, подписанного в городе Нахичевань 3 октября 2009 года,
      принимая во внимание Декларацию 10-го Саммита глав тюркоязычных государств, состоявшегося 16 сентября 2010 года в городе Стамбул,
      признавая необходимость создания Тюркской Академии,
      признавая важность исторической и духовной роли тюркской культуры, которая объединяет и направляет тюркский народ в их общих усилиях,
      принимая во внимание вклад тюркских народов в историко-культурное наследие человечества и развитие мировой цивилизации,
      полные решимости развивать сотрудничество в области образования и науки для укрепления дружественных отношений между тюркоязычными государствами и народами,
      стремясь содействовать интеграции тюркского народа посредством содействия академическим исследованиям и образованию,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны создают Тюркскую Академию в форме международной организации под эгидой Совета сотрудничества тюркоязычных государств (далее именуемый Тюркский Совет).

Статья 2

      Целями и задачами Тюркской Академии являются:
      - координация и содействие исследованиям в области тюркологии, направленные на сохранение, развитие и популяризацию диахронических исследований тюркских языков, литературы и культуры;
      - содействие развитию тюркологии и международного сотрудничества в области научных исследований по тюркологии;
      - осуществление комплексного обучения общей тюркской истории и этнографии;
      - проведение исследований культурного и духовного наследия тюркских народов, их вклада в развитие мировой цивилизации, а также информирование мировой общественности об их достижениях;
      - содействие и поощрение инициатив научных сообществ, культурных и образовательных кругов, соответствующих государственных учреждений Сторон, а также других тюркоязычных государств;
      - стремление создать общий литературный язык для всех тюркских народов, используя весь потенциал тюркских языков, включая общие древние тексты и устные источники;
      - разработка консолидированного алфавита, применимого для всех тюркских языков;
      - ведение исследований с целью подготовки общих учебников/методического материала для использования учебными заведениями государств Сторон;
      - подготовка специалистов тюркологов по программе PhD докторантуры.

Статья 3

      Местонахождением Тюркской Академии является город Астана, Республика Казахстан.
      Правительство Республики Казахстан предоставит соответствующее здание для Тюркской Академии.

Статья 4

      Тюркская Академия функционирует, как международная организация, управление которой осуществляет Научный Совет, в состав которого входят по одному представителю от каждой Стороны, а также  Президент и Вице-президенты Тюркской Академии. Председательство в Научном Совете осуществляется членами Научного Совета на ежегодной ротационной (чередующейся) основе в соответствии с алфавитным порядком по официальным названиям государств Сторон на английском языке.
      Научный Совет принимает решения большинством голосов.
      Функции исполнительного органа в Тюркской Академии осуществляет Президент, который назначается Советом глав государств Тюркского Совета (далее именуемый СГГ) по предложению Научного Совета. Вице-президенты назначаются от государства каждой Стороны, за исключением государства Стороны гражданства Президента.
      Президент назначается из числа граждан государства Сторон на четырехлетний период на возобновляемой основе. Первый Президент назначается из числа граждан Республики Казахстан, последующие Президенты назначаются в соответствии с алфавитным порядком по официальным названиям Сторон на английском языке.
      В случаях  требующих незамедлительных мер или болезни, ведущей к потере дееспособности, Президент может быть отстранен и/или освобожден от занимаемой должности решением СГГ по предложению Научного Совета.
      Вице-президенты назначаются Научным Советом из числа граждан государств Сторон на четырехлетний период на возобновляемой основе.
      В случаях  требующих незамедлительных мер или болезни, ведущей к потере дееспособности, Вице-президенты могут быть отстранены и/или освобождены от занимаемых должностей решением Научного Совета.
      Направления научных исследований определяются Научным Советом. Привлечение исследователей осуществляется Тюркской Академией с учетом их научных заслуг. Исследователи привлекаются на определенный период на контрактной основе согласно задачам и целям исследований.
      Персонал Тюркской Академии назначается Президентом.

Статья 5

      Персонал Тюркская Академия ежегодно представляет на рассмотрение и утверждение СГГ отчет о проделанной работе.

Статья 6

      Тюркская Академия в лице Президента правомочна заключить с Правительством Республики Казахстан Соглашение  об условиях и порядке размещения Тюркской Академии на территории Республики Казахстан, проект которого предварительно должен быть одобрен Советом Министров иностранных дел Тюркского Совета (далее именуемый СМИД). Для реализации своих целей Тюркская Академия имеет право:
      - заключать международные договоры;
      - приобретать и распоряжаться имуществом;
      - быть истцом и ответчиком в суде;
      - открывать счета и производить транзакции денежных активов.

Статья 7

      Президент и Вице-президенты Тюркской Академии, не являющиеся гражданами Республики Казахстан или лицами, постоянно проживающими в Республике Казахстан, приравнены по статусу к членам дипломатического персонала дипломатических представительств, а также совместно проживающие с ними супруги и дети в возрасте до 18 лет, не состоящие в браке, не являющиеся гражданами Республики Казахстан или лицами, постоянно проживающими в Республике Казахстан, пользуются привилегиями и иммунитетами в объеме, предусмотренном статьями 29-36 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.
      Объем привилегий и иммунитетов иностранных штатных работников Тюркской Академии будет определен в Соглашении об условиях и порядке размещения Тюркской Академии на территории Республики Казахстан.
      Штатные работники Тюркской Академии освобождены от налогов и обязательных взносов, предусмотренных законодательством государства принимающей Стороны, при этом, налоги и обязательные сборы будут оплачиваться за них Тюркской Академией.

Статья 8

      Тюркская Академия разрабатывает проект бюджета и отправляет его с расчетами и обоснованиями по каждому пункту на рассмотрение Сторонам в первой половине года, предшествующему новому финансовому году. После одобрения проекта бюджета Сторонами он утверждается СМИД.
      Обязательные взносы Сторон (существующий размер взносов в ООН и их действующие взносы в подобные региональные организации) определяются СМИД с учетом платежеспособностей Сторон. При этом, обязательные взносы принимающей Стороны не должны быть ниже обязательных взносов других Сторон.
      Размер обязательных взносов определен в отдельном протоколе, подписанном СМИД.
      Размеры добровольных взносов в Тюркскую Академию неограничены.

Статья 9

      Независимый аудит по финансово-хозяйственной деятельности Тюркской Академии проводится не менее одного раза в год уполномоченным СМИД органом. Президент Тюркской Академии оказывает полное содействие и представляет уполномоченному органу все необходимые для проведения независимого аудита документы.
      Составленный по результатам независимого аудита аудиторский отчет направляется Президентом Тюркской Академии всем Сторонам.

Статья 10

      Решением СМИД правительства третьих государств и международные организации могут получить статус наблюдателя.

Статья 11

      Рабочими языками Тюркской Академии являются государственные/официальные языки Сторон и английский язык.

Статья 12

      Разногласия, которые могут возникнуть в толковании и применении положений настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем консультаций и переговоров.

Статья 13

      Если одна из Сторон примет решение о выходе из настоящего Соглашения, оно перестает быть действительным только для этой Стороны по истечении шести месяцев с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам письменного уведомления Стороны.
      Выходящая из настоящего Соглашения Сторона отказывается от своих прав на имущество Тюркской Академии, в том числе на права интеллектуальной собственности, артефакты или другие презенты, переданные в дар Тюркской Академии, а также книги и другие подобные электронные материалы.

Статья 14

      Внесение изменений и дополнений в настоящее Соглашение оформляется в виде отдельных протоколов, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающих в силу в соответствии с процедурой, установленной в статье 15 настоящего Соглашения.

Статья 15

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на тридцатый день после получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления депозитарием о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение вступает в силу для других
      присоединившихся к нему государств на тридцатый день после получения по дипломатическим каналам депозитарием соответствующего документа о его ратификации.
      Настоящее Соглашение с даты вступления его в силу открыто для присоединения к нему других тюркоязычных государств.

Статья 16

      Депозитарием настоящего Соглашения является Министерство иностранных дел Турецкой Республики.
      Совершено в городе _______________ «__» __________ года в одном подлинном экземпляре на азербайджанском, казахском, кыргызском, турецком, английском и русском языках, имеющие одинаковую силу.
      В случае разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.
      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится у депозитария, который направляет каждой подписавшей его Стороне заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Турецкой Республики

Түркі Академиясын құру туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 15 тамыздағы № 1051 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Түркі Академиясын құру туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрі Бақытжан Тұрсынұлы Жұмағұловқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан Түркі Академиясын құру туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2012 жылғы 15 тамыздағы
№ 1051 қаулысымен  
мақұлданған     

Түркі Академиясын құру туралы
КЕЛІСІМ

      Әзірбайжан Республикасының, Қазақстан Республикасының, Қырғыз Республикасының және Түрік Республикасының үкіметтері (бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын)
      2009 жылғы 3 қазанда Нахчыван қаласында қол қойылған Түркітілдес мемлекеттердің ынтымақтастық кеңесін құру туралы Нахчыван келісімінің шарттарына сүйене отырып:
      2010 жылғы 16 қыркүйекте Стамбул қаласында өткен Түркітілдес мемлекет басшыларының 10-шы Саммитінің Декларациясын назарға ала отырып;
      Түркі Академиясын құру қажеттілігін тани отырып;
      түркі халықтарын ортақ күш-жігерге біріктіретін және бағыттайтын түркі мәдениетінің тарихи және рухани рөлінің маңыздылығын тани отырып;
      түркі халықтарының адамзаттың тарихи-мәдени мұрасын және әлемдік өркениетті дамытудағы үлесін назарға ала отырып;
      түркітілдес мемлекеттер мен халықтар арасындағы достық қарым-қатынастарды нығайту үшін білім мен ғылым саласындағы ынтымақтастықты дамытуға толық шешіммен;
      түркі халқын академиялық зерттеулер мен білім беруге жәрдемдесу арқылы біріктіруге ықпал етуге ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар Түркітілдес мемлекеттердің ынтымақтастық кеңесінің (бұдан әрі «Түркі Кеңесі» деп аталатын) аясында халықаралық ұйым нысанындағы Түркі Академиясын құрады.

2-бап

      Түркі Академиясының мақсаты мен міндеттері:
      - түркі тілдерінің, әдебиеті мен мәдениетінің диахрондық зерттеулерін сақтауға, дамытуға және танытуға бағытталған түркология саласындағы зерттеулерді үйлестіру және оларға жәрдемдесу;
      - түркологияны және түркология бойынша ғылыми зерттеулер саласындағы халықаралық ынтымақтастықты дамытуға жәрдемдесу;
      - жалпы түркі тарихы мен этнографиясын кешенді түрде оқытуды жүзеге асыру;
      - түркі халықтарының мәдени және рухани мұрасына, олардың әлемдік өркениетті дамытуға қосатын үлесіне зерттеулер жүргізу, сондай-ақ әлемдік қоғамдастықты олардың жетістіктері туралы хабардар ету;
      - Тараптардың тиісті мемлекеттік мекемелерінің, сондай-ақ басқа да түркітілдес мемлекеттердің ғылыми қауымдастықтарының, мәдени және білім беру топтарының бастамаларына жәрдемдесу және көтермелеу;
      - көне мәтіндер мен ауызша дереккөздерді қоса отырып, түркі тілдерінің бүкіл әлеуетін пайдалану арқылы барлық түркі халықтары үшін ортақ әдеби тіл жасауға ұмтылу;
      - барлық түркі тілдері үшін қолданылатын үйлестірілген алфавит әзірлеу;
      - Тараптар мемлекеттерінің оқу орындары пайдалану үшін ортақ оқулықтар/әдістемелік материалдар дайындау мақсатында зерттеулер жүргізу;
      - PhD докторантура бағдарламасы бойынша түркітанушы мамандар даярлау болып табылады.

3-бап

      Түркі Академиясының орналасқан жері Қазақстан Республикасы, Астана қаласы болып табылады.
      Қазақстан Республикасының Үкіметі Түркі Академиясы үшін тиісті ғимарат бөледі.

4-бап

      Түркі Академиясы халықаралық ұйым ретінде жұмыс істейді, оны басқаруды құрамына әрбір Тараптан бір-бір өкілден, сондай-ақ Түркі Академиясының Президенті және вице-президенттері кіретін Ғылыми Кеңес жүзеге асырады. Ғылыми Кеңеске төрағалық етуді Тараптар мемлекеттерінің ағылшын тіліндегі ресми атаулары бойынша алфавиттік тәртіпке сәйкес жыл сайын ротациялық негізде (кезектесе) Ғылыми Кеңес мүшелері жүзеге асырады.
      Ғылыми Кеңес көпшілік дауыспен шешім қабылдайды.
      Түркі Академиясында атқарушы органның функциясын Ғылыми Кеңестің ұсынысы бойынша Түркі Кеңесінің мемлекет басшылары кеңесі (бұдан әрі - МБК деп аталатын) тағайындайтын Президент жүзеге асырады. Президенттің азаматтығы бар Тарап мемлекетін қоспағанда, вице-президенттер әрбір Тарап мемлекетінен тағайындалады.
      Президент Тараптар мемлекетінің азаматтары арасынан төрт жыл мерзімге қайта жаңарту негізінде тағайындалады. Тұңғыш Президент Қазақстан Республикасының азаматтары арасынан тағайындалады, келесі Президенттер Тараптардың ағылшын тіліндегі ресми атаулары бойынша алфавиттік тәртіпке сәйкес тағайындалады.
      Президент кезек күттірмейтін шараларды талап ететін немесе іс-әрекетке қабілетсіздікке әкелетін науқас болған жағдайларда Ғылыми Кеңестің ұсынысы бойынша МБК шешімімен атқаратын лауазымынан шеттетілуі және/немесе босатылуы мүмкін.
      Вице-президенттерді Тараптар мемлекеттері азаматтары арасынан төрт жыл мерзімге қайта жаңарту негізінде Ғылыми Кеңес тағайындайды.
      Вице-президенттер кезек күттірмейтін шараларды талап ететін немесе іс-әрекетке қабілетсіздікке әкелетін науқас болған жағдайларда атқаратын лауазымынан шеттетілуі және/немесе босатылуы мүмкін.
      Ғылыми зерттеулердің бағыттарын Ғылыми Кеңес айқындайды. Ғылымға сіңірген еңбегін есепке ала отырып зерттеушілер тартуды Түркі Академиясы жүзеге асырады. Зерттеушілер зерттеулердің мақсаты мен міндеттеріне сәйкес келісімшарт негізінде белгілі бір мерзімге тартылады.
      Түркі Академиясының персоналын Президент тағайындайды.

5-бап

      Түркі Академиясы жыл сайын МБК қарауына және бекітуге атқарылған жұмыс туралы есеп ұсынады.

6-бап

      Түркі Академиясы атынан Президент жобасы Түркі Кеңесінің Сыртқы істер министрлерінің кеңесінде (бұдан әрі СІМК деп аталатын) алдын ала мақұлдануы тиіс, Қазақстан Республикасының аумағында Түркі Академиясын орналастыру шарттары мен тәртібі туралы Қазақстан Республикасының Үкіметімен Келісім жасасуға құқылы.
      Түркі Академиясының өз мақсаттарын іске асыруы үшін:
      - халықаралық шарттар жасасуға;
      - мүлік сатып алуға және иеленуге;
      - сотта талапкер немесе жауапкер болуға;
      - есепшот ашуға және ақшалай активтерді транзакциялауға құқығы бар.

7-бап

      Қазақстан Республикасының азаматтары не Қазақстан Республикасында тұрақты тұратын адамдар болып табылмайтын Түркі Академиясының Президенті және вице-президенттері мәртебесі бойынша дипломатиялық өкілдіктердің дипломатиялық персоналы мүшелеріне теңестірілген, сондай-ақ Қазақстан Республикасының азаматтары не Қазақстан Республикасында тұрақты тұратын адамдар болып табылмайтын, олармен бірге тұратын жұбайлары және некеде тұрмаған, жасы 18-ге дейінгі балалары 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының 29-36-баптарында көзделген көлемде артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады.
      Түркі Академиясының шетелдік штаттық қызметкерлерінің артықшылықтары мен иммунитеттерінің көлемі Қазақстан Республикасының аумағына Түркі Академиясын орналастырудың шарттары мен тәртібі туралы келісімде айқындалатын болады.
      Түркі Академиясының штаттық қызметкерлері қабылдаушы Тарап мемлекетінің заңнамасында көзделген салықтар мен міндетті жарналардан босатылады, бұл ретте салықтар мен міндетті алымдарды олар үшін Түркі Академиясы төлейтін болады.

8-бап

      Түркі Академиясы бюджет жобасын әзірлейді және жаңа қаржы жылының алдындағы жылдың бірінші жартыжылдығында әрбір тармақ бойынша есептермен және негіздемелермен Тараптардың қарауына жібереді. Тараптар бюджет жобасын мақұлдағаннан кейін ол СІМК-де бекітіледі.
      Тараптардың міндетті жарналарын (БҰҰ жарналарының қазіргі мөлшері және осыған ұқсас өңірлік ұйымдарға олардың қолданыстағы жарналары) Тараптардың төлем қабілетін ескере отырып, СІМК белгілейді. Бұл ретте қабылдаушы Тараптың міндетті жарналары басқа Тараптардың міндетті жарналарынан кем болмауға тиіс.
      Міндетті жарналардың мөлшері СІМК-де қол қойылған жеке хаттамада анықталған.
      Түркі Академиясына ерікті жарналар мөлшері шектелмейді.

9-бап

      СІМК уәкілеттік берген орган жылына кемінде бір рет Түркі Академиясының қаржы-шаруашылық қызметі бойынша тәуелсіз аудит жүргізеді. Түркі Академиясының Президенті уәкілетті органға тәуелсіз аудит жүргізуге толық жәрдем көрсетеді және қажетті барлық құжаттарды береді.
      Тәуелсіз аудиттің нәтижесі бойынша жасалған аудиторлық есепті Түркі Академиясының Президенті барлық Тарапқа жібереді.

10-бап

      СІМК шешімімен үшінші мемлекет үкіметтері мен халықаралық ұйымдар бақылаушы мәртебесін ала алады.

11-бап

      Түркі Академиясының жұмыс тілдері Тараптардың мемлекеттік/ресми тілдері және ағылшын тілі болып табылады.

12-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелерін түсіндіру және қолдану кезінде туындауы мүмкін келіспеушіліктерді консультациялар мен келіссөздер арқылы шешеді.

13-бап

      Егер Тараптардың бірі осы Келісімнен шығу туралы шешім қабылдайтын болса, ол дипломатиялық арналар арқылы депозитарий Тараптың жазбаша хабарламасын алған күннен бастап алты ай өткен соң осы Тарап үшін ғана жарамсыз болып қалады.
      Осы Келісімнен шығатын Тарап Түркі Академиясының мүлкіне құқығынан, оның ішінде зияткерлік меншік құқығынан, Түркі Академиясына сыйға берген артефактардан немесе басқа да кәдесыйлардан, сондай-ақ кітаптар мен сол сияқты электрондық материалдардан бас тартады.

14-бап

      Осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Келісімнің 15-бабында белгіленген рәсімге сәйкес күшіне енетін жеке хаттамалар түрінде ресімделеді.

15-бап

      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және оның күшіне енуіне қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы дипломатиялық арналар арқылы депозитарий соңғы жазбаша хабарламаны алғаннан кейін отызыншы күні күшіне енеді.
      Осы Келісім оған қосылған басқа мемлекеттер үшін оны ратификациялау туралы тиісті құжатты дипломатиялық арналар арқылы депозитарий алғаннан кейін отызыншы күні күшіне енеді.
      Осы Келісім оның күшіне енген күнінен бастап оған басқа түркітілдес мемлекеттердің қосылуы үшін ашық.

16-бап

      Осы Келісімнің депозитарийі Түрік Республикасының Сыртқы істер министрлігі болып табылады.
      2012 жылғы «___» __________ әзірбайжан, қазақ, қырғыз, түрік, ағылшын және орыс тілдерінде бірдей күші бар бір түпнұсқа данада жасалды.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.
      Осы Келісімнің түпнұсқа данасы әрбір қол қойған Тарапқа расталған көшірмесін жіберетін депозитарийде сақталады.

      Әзірбайжан Республикасының            Қазақстан Республикасының
            Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін

       Қырғыз Республикасының                 Түрік Республикасының
            Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін