О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Мексиканских Соединенных Штатов об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 сентября 2014 года № 990

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Мексиканских Соединенных Штатов об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов.
      2. Министру иностранных дел Республики Казахстан Идрисову Ерлану Абильфаизовичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Мексиканских Соединенных Штатов об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
 
 

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

К. Масимов


Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 19 сентября 2014 года № 990


Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Мексиканских Соединенных Штатов об освобождении
от визовых требований владельцев дипломатических, официальных и
служебных паспортов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Мексиканских Соединенных Штатов, именуемые в дальнейшем «Стороны»,
      желая способствовать развитию двусторонних отношений и сотрудничества между обоими государствами,
      учитывая заинтересованность в облегчении поездок владельцев дипломатических, официальных и служебных паспортов;
      согласились о нижеследующем:
 

Статья 1

      1. Владельцы действительного дипломатического и служебного паспорта Республики Казахстан и владельцы действительного дипломатического и официального паспорта Мексиканских Соединенных Штатов имеют право въезжать, пребывать, следовать транзитом и выезжать с территории государства другой Стороны без виз в течение периода, не превышающего девяносто (90) календарных дней.
      2. Если владельцы действительного дипломатического и служебного паспорта Республики Казахстан или владельцы действительного дипломатического и официального паспорта Мексиканских Соединенных Штатов желают остаться на территории государства другой Стороны на срок, превышающий девяносто (90) календарных дней, обязаны получить соответствующую визу до въезда на территорию государства другой Стороны.
 

Статья 2

      1. Граждане государств любой Стороны, владельцы действительных дипломатических, официальных или служебных паспортов, являющиеся сотрудниками дипломатического представительства или консульского учреждения на территории государства другой Стороны освобождаются от предварительного получения визы для въезда на территорию государства другой Стороны.
      2. Лица, указанные в пункте 1 настоящей статьи должны быть аккредитованы в соответствующем Министерстве иностранных дел в течение тридцати (30) календарных дней с даты их въезда на территорию государства другой Стороны согласно национального законодательства принимающей Стороны.
      3. Эта процедура распространяется на совместно проживающих членов их семей, владеющих действительными дипломатическими, официальными или служебными паспортами, в соответствии с положениями действующего национального законодательства принимающей Стороны.
 

Статья 3

      1. Граждане государства одной из Сторон, владельцы действительных дипломатических, официальных или служебных паспортов, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, обязаны соблюдать национальное законодательство государства другой Стороны в течение всего срока их пребывания.
      2. Граждане государства одной из Сторон, владельцы действительных дипломатических, официальных или служебных паспортов имеют право въезжать, следовать транзитом или выезжать с территории государства другой Стороны через разрешенные пункты пересечения государственной границы, в соответствии с положениями национального законодательства государства другой Стороны.
 

Статья 4

      Каждая из Сторон сохраняет за собой право отказать во въезде, сократить или прекратить пребывание на своей территории граждан государства другой Стороны, чье нахождение может рассматриваться нежелательным, в частности лиц, которые могут представлять опасность для общественного порядка, здоровья населения или обеспечения национальной безопасности.
 

Статья 5

      В случае утраты гражданином государства одной из Сторон дипломатического, официального или служебного паспорта на территории государства другой Стороны, дипломатическое представительство или консульское учреждение незамедлительно информируют компетентные органы государства принимающей Стороны для принятия соответствующих мер и выдачи нового действительного дипломатического, официального или служебного паспорта либо соответствующего проездного документа.
 

Статья 6

      1. Для целей настоящего Соглашения, Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами действительных паспортов, указанных в статье 1 настоящего Соглашения не позднее, чем за тридцать (30) календарных дней до вступления в силу настоящего Соглашения.
      2. В случае каких-либо изменений в отношении дипломатических, служебных или официальных паспортов, Стороны уведомляют об этом и направляют другой Стороне соответствующие образцы не позднее, чем за тридцать (30) календарных дней до введения их в действие.
 

Статья 7

      1. Каждая из Сторон в целях обеспечения национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения оставляет за собой право временно, либо полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения.
      2. Другая Сторона уведомляет в письменной форме по дипломатическим каналам о приостановлении настоящего Соглашения, не позднее, чем за пять (5) календарных дней до вступления такого решения в силу.
      3. Приостановление действия настоящего Соглашения не затрагивает прав граждан государств Сторон, владельцев действительных дипломатических, официальных или служебных паспортов, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, которые уже находятся на территории другого государства.
 

Статья 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, оформленные отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 10 настоящего Соглашения.
 

Статья 9

      Любые разногласия или споры относительно толкования или применения настоящего Соглашения разрешаются посредством консультаций или переговоров между Сторонами по дипломатическим каналам.
 

Статья 10

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении тридцати (30) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      3. Каждая из Сторон в любое время может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороне за девяносто (90) календарных дней.
      Совершено в городе ________ «__» ________ 2014 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, испанском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.
 
 


За
Правительство
Республики Казахстан


За
Правительство
Мексиканских Соединенных
Штатов

   
 


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Мексика Құрама Штаттарының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2014 жылғы 19 қыркүйектегі № 990 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Мексика Құрама Штаттарының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Ерлан Әбілфайызұлы Ыдырысов Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Мексика Құрама Штаттарының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы  
Үкіметінің       
2014 жылғы 19 қыркүйектегі
№ 990 қаулысымен     
мақұлданған       

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Мексика Құрама Штаттарының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Мексика Құрама Штаттарының Үкіметі,
      екі мемлекеттің арасындағы екі жақты қатынастар мен ынтымақтастықтың дамуына жәрдемдесуге ниет білдіре отырып,
      дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттар иелерінің сапарларын жеңілдетуге мүдделілікті ескере отырып,
      төмендегі туралы келісті:

1-бап

      1. Қазақстан Республикасының дипломатиялық және қызметтік паспортының иелері және Мексика Құрама Штаттарының дипломатиялық және ресми паспортының иелері басқа Тарап мемлекетінің аумағына күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын кезең ішінде визасыз келе алады, кете алады және транзитпен өте алады.
      2. Егер Қазақстан Республикасының дипломатиялық және қызметтік паспортының иелері немесе Мексика Құрама Штаттарының дипломатиялық және ресми паспортының иелері басқа Тарап мемлекетінің аумағында күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен асатын мерзімге қалуға ниет білдірсе, басқа Тарап мемлекетінің аумағына кіргенге дейін тиісті визаны алулары тиіс.

2-бап

      1. Басқа Тарап мемлекетінің аумағындағы дипломатиялық өкілдіктердің немесе консулдық мекемелердің қызметкерлері болып табылатын кез келген Тараптар мемлекеттерінің азаматтары, жарамды дипломатиялық, ресми және қызметтік паспорттардың иелері басқа Тарап мемлекетінің аумағына кіру үшін визаны алдын ала алудан босатылады.
      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген адамдар қабылдаушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес басқа Тарап мемлекетінің аумағына кірген күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн ішінде тиісті Сыртқы істер министрлігінде аккредиттелуі тиіс.
      3. Бұл рәсім қабылдаушы Тараптың қолданыстағы ұлттық заңнамасының ережелеріне сәйкес бірге тұратын, жарамды дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттарды иеленетін олардың отбасы мүшелеріне қолданылады.

3-бап

      1. Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген бір Тарап мемлекетінің азаматтары, дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттардың иелері басқа Тарап мемлекетінің аумағында болу кезінде осы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасын сақтауға міндетті.
      2. Бір Тарап мемлекетінің азаматтарының, дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттар иелерінің басқа Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасының ережелеріне сәйкес мемлекеттік шекараның рұқсат етілген өту пункттері арқылы басқа Тарап мемлекетінің аумағына келуге, одан кетуге және транзитпен өтуге құқығы бар.

4-бап

      Тараптардың әрқайсысы басқа Тарап мемлекетінің болуы қолайсыз деп танылған азаматының, атап айтқанда, қоғамдық тәртіпке, халықтың денсаулығына және ұлттық қауіпсіздіктің қамтамасыз етілуіне қауіп төндіруі мүмкін адамдардың өз аумағына келуінен бас тарту, болуын қысқарту немесе тоқтату құқығын өздерінде қалдырады.

5-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматы басқа Тарап мемлекетінің аумағында дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспортын жоғалтқан жағдайда, дипломатиялық өкілдік немесе консулдық мекеме тиісті шаралар қабылдау және жаңа жарамды дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспортты не жол жүру құжатын беру үшін қабылдаушы Тарап мемлекетінің құзыретті органдарын шұғыл хабардар етеді.

6-бап

      1. Осы Келісімнің мақсаттары үшін Тараптар осы Келісім күшіне енгенге дейін күнтізбелік 30 (отыз) күннен кешіктірмей, осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жарамды паспорттардың үлгілерімен дипломатиялық арналар арқылы алмасады.
      2. Дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттарға қатысты қандай да бір өзгерістер болған жағдайда, Тараптар бұл туралы басқа  Тарапты хабардар етеді және олар қолданысқа енгізілгенге дейін күнтізбелік 30 (отыз) күннен кешіктірмей тиісті үлгілерді жібереді.

7-бап

      1. Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздікті, қоғамдық тәртіпті немесе халықтың денсаулығын қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің қолданысын уақытша, не толық немесе ішінара тоқтата тұру құқығын өздерінде қалдырады.
      2. Басқа тарап осы Келісімді тоқтата тұру туралы шешім күшіне енгенге дейін күнтізбелік 5 (бес) күннен кешіктірмей, бұл туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда екінші Тарапты хабардар етеді.
      3. Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген, басқа мемлекеттің аумағындағы Тараптар мемлекеттері азаматтарының, дипломатиялық, ресми немесе қызметтік паспорттар иелерінің құқықтарын қозғамайды.

8-бап

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын, жеке хаттамалармен ресімделетін және осы Келісімнің 10-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

9-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға қатысты туындайтын кез келген келіспеушіліктер немесе даулар Тараптар арасындағы консультациялар немесе келіссөздер арқылы және дипломатиялық арналар арқылы шешіледі.

10-бап

      1. Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламасы дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.
      2. Осы Келісім белгіленбеген кезеңге жасалды.
      3. Тараптардың әрқайсысы кез келген уақытта басқа Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы күнтізбелік 90 (тоқсан) күн бұрын жазбаша хабарлама жіберу арқылы осы Келісімнің қолданысын тоқтата алады.

      2014 жылғы «__»____________ ___________ қаласында әрқайсысы қазақ, испан, орыс және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің бірдей күші бар. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының                Мексика Құрама
           Үкіметі үшін                   Штаттарының Үкіметі үшін