О внесении на ратификацию в Верховный Совет Республики Казахстан Договора между Республикой Казахстан и Монголией о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам

Постановление Кабинета Министров Республики Казахстан от 15 апреля 1994 года N 394

      Кабинет Министров Республики Казахстан постановляет:
      Внести на ратификацию в Верховный Совет Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Монголией о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам, подписанный 22 октября 1993 г.
      Премьер-министр Республики Казахстан

                            Д О Г О В О Р
         МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН И МОНГОЛИЕЙ О ВЗАИМНОЙ
          ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО ГРАЖДАНСКИМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ

      Республика Казахстан и Монголия, в дальнейшем именуемые Договаривающиеся Стороны, в целях осуществления сотрудничества в области правовых отношений на основе уважения суверенитета и взаимности решили оказывать друг другу правовую помощь по гражданским и уголовным делам и с этой целью договорились о нижеследующем:
                             Глава I
                        Общие положения

                             Статья I
                        Правовая защита
      1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны такой же правовой защитой своих личных и имущественных прав, как и граждане другой Договаривающейся Стороны. Они имеют право обращаться в суды, органы юстиции, прокуратуры и иные учреждения, к компетенции которых относятся гражданские и уголовные дела и могут возбуждать ходатайства и осуществлять другие процессуальные действия на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.
      2. Положения пункта I применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории каждой из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее национальным законодательством.
      3. Термин "гражданские дела", употребляемый в настоящем Договоре,

включает брачно-семейные, трудовые, наследственные, хозяйственные
дела.
                            Статья 2
                       Правовая помощь
     Органы и учреждения Договаривающихся Сторон, упомянутые в пункте I
статьи I  настоящего Договора, оказывают взаимную правовую помощь по
гражданским и уголовным делам в соответствии со своей компетенцией,
определяемой законодательством своей страны.
     
                            Статья 3
                     Объем правовой помощи

     Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь
с соблюдением требований своего законодательства путем:
     - выполнения процессуальных действий;
     - пересылки и вручения документов;
     - передачи вещественных доказательств;
     - направления материалов дела;
     - признания и исполнения судебных решений;
     - обеспечения иска;
     - предоставления запрашивающей стороне сведений о судимости;
     - розыска лиц.



                             Статья 4
            Порядок сношений при оказании правовой помощи

      1. При оказании правовой помощи компетентные органы Договаривающихся Сторон сносятся между собой через свои центральные учреждения, а в необходимых случаях, непосредственно на уровне областей и аймаков с одновременным уведомлением своих центральных учреждений.
      2. К центральным учреждениям, упомянутым в пункте I настоящей статьи, относятся:
      со стороны Республики Казахстан - Министерство юстиции Республики Казахстан и Генеральная Прокуратура Республики Казахстан;
      со стороны Монголии - Министерство юстиции Монголии, Генеральная Прокуратура Монголии и Верховный Суд Монголии.

                             Статья 5
                               Язык
      Учреждения Договаривающихся Сторон при взаимных сношениях по всем вопросам, затрагиваемым в настоящем Договоре, пользуются Государственными языками Сторон.

                             Статья 6
                       Оформление документов

      1. Документы, посылаемые компетентными органами Договаривающихся Сторон в порядке оказания правовой помощи, составленные на государственном языке, должны быть переведены на русский язык, подписаны компетентным лицом и удостоверены печатью.
      2. Стороны по взаимному соглашению могут установить образцы формуляров, которые будут использоваться при обращении за оказанием правовой помощи.

                             Статья 7
         Форма просьбы (поручения) об оказании правовой помощи

      Просьба (поручение) об оказании правовой помощи должна быть составлена в письменной форме и иметь с учетом содержания поручения следующие реквизиты:
      а) наименование запрашивающего учреждения;
      б) наименование запрашиваемого учреждения;
      в) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь и содержание просьбы (поручения);
      г) имена и фамилии лиц, имеющих отношение к делу, их гражданство, пол, занятие, местожительство или местопребывание, год и место рождения; наименование и местонахождение юридического лица;
      д) имена, фамилии и адреса представителей лиц, упомянутых в пункте "г" настоящей статьи;
      е) наименование вручаемого документа;
      ж) изложение подлежащих выяснению обстоятельств, а также перечень требуемых документов и других доказательств; по уголовным делам также описание фактических обстоятельств совершенного преступления, его юридическая квалификация, в случае необходимости, описание внешности лица, его фотография, отпечатки пальцев.

                             Статья 8
                      Исполнение поручения

      1. Если в соответствии с национальным законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны исполнение поручения не входит в компетенцию судов и других компетентных учреждений этой Стороны, поручение может быть возвращено с указанием мотивов отказа.
      2. В случае, если запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны не вправе исполнить поручение, оно обязано направить указанное поручение на исполнение компетентным учреждениям запрашиваемой Договаривающейся Стороны, а также уведомить об этом запрашивающее учреждение другой Договаривающейся Стороны.
      3. Если запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны не имеет возможности исполнить поручение в связи с неточностью адреса, указанного в поручении, оно обязано предпринять надлежащие меры для уточнения адреса или потребовать от запрашивающего учреждения Договаривающейся Стороны предоставить дополнительные сведения.
      4. Если уточнить адрес или исполнить поручение по другим причинам не представляется возможным, запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны обязано уведомить об этом запрашивающее учреждение Договаривающейся Стороны и изложить причины, препятствующие исполнению поручения, а также вернуть все документы, направленные запрашивающим учреждением Договаривающейся Стороны.

                             Статья 9
               Уведомление о результатах исполнения

      1. Запрашиваемое учреждение обязано в порядке, предусмотренном в статье 4 настоящего Договора, в письменной форме уведомить в возможно короткие сроки запрашивающее учреждение о результатах исполнения поручения, а также направить документы, подтверждающие исполнение с указанием времени и места исполнения поручения.
      2. В документе, подтверждающем исполнение поручения о вручении документов, должны быть указаны дата поручения, подпись получателя и подпись лица исполнявшего поручение. Если получатель отказывается от получения, должны быть также указаны мотивы отказа от получения.

                             Статья 10
            Вручение документов через дипломатические
           представительства или консульские учреждения

      По поручению компетентных органов дипломатические представительства или консульские учреждения одной из Договаривающихся Сторон, аккредитованные при другой Договаривающейся Стороне, могут вручать судебные и внесудебные документы собственным гражданам. Эти действия, однако, не могут содержать мер принудительного характера и противоречить национальному законодательству страны пребывания.

                             Статья 11
         Вызов за границу свидетеля, потерпевшего и эксперта

      Если в ходе предварительного следствия или судебного рассмотрения на территории одной Договаривающейся Стороны возникает необходимость в личной явке свидетеля, потерпевшего, эксперта, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, то следует обратиться к соответствующему учреждению этой Договаривающейся Стороны с поручением о вручении повестки.

                             Статья 12
            Гарантии в отношении свидетелей, потерпевших
                            и экспертов
      1. Свидетель, потерпевший или эксперт, явившийся по вызову суда или других компетентных учреждений запрашивающей Договаривающейся Стороны, переданному через запрашиваемую Договаривающуюся Сторону, независимо от его гражданства, не может быть в запрашивающем государстве привлечен к административной или уголовной ответственности, либо лишен свободы в любой форме за правонарушение, совершенное им до пересечения государственной границы.
      2. Свидетель, потерпевший или эксперт утрачивает предоставленные пунктом 1 настоящей статьи гарантии, если он не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по истечении 15 дней после получения от нее уведомления о том, что в его присутствии больше нет необходимости, за исключением случаев, когда он не может своевременно покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по независящим от него обстоятельствам.
      3. Упомянутый в пункте 1 настоящей статьи вызов передается в порядке, предусмотренном в статье 4 настоящего Договора. Вызов не должен содержать угрозы применения принудительных мер.

                             Статья 13
         Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

      1. Договаривающиеся Стороны оказывают правовую помощь бесплатно, за исключением оплаты услуг экспертов.
      2. Расходы на проезд, питание и проживание свидетеля, потерпевшего или эксперта, явившегося по вызову на территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны, несет запрашивающая Договаривающаяся Сторона. В вызове должно быть указано, какие выплаты вправе получить упомянутые лица. По просьбе упомянутых лиц компетентные учреждения запрашивающей Договаривающейся Стороны обязаны заранее выплатить им соответствующие расходы.

                             Статья 14
                      Отказ от правовой помощи

      Если запрашиваемая Договаривающаяся Сторона считает, что предоставление правовой помощи противоречит ее национальному законодательству, она может отказать в предоставлении правовой помощи, сообщив запрашивающей Договаривающейся Стороне мотивы отказа.

                             Статья 15
            Законодательство, применяемое при оказании
                          правовой помощи
      1. Запрашиваемое учреждение при оказании правовой помощи применяет национальное законодательство своего государства.
      2. При оказании правовой помощи запрашиваемое учреждение может также применить по просьбе запрашивающей Стороны процессуальные нормы другой Договаривающейся Стороны, если только они не противоречат национальному законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

                             Статья 16
                   Обмен юридической информацией
      Договаривающиеся Стороны по просьбе предоставляют друг другу информацию о действующем или действовавшем законодательстве и о практике его применения.

                              Глава II
                 Правовая помощь по гражданским делам

                              Статья 17
                       Объем правовой помощи
      Договаривающиеся Стороны будут на взаимной основе вручать по просьбе судебные и внесудебные документы, принимать меры по обеспечению иска, допрашивать участников процесса, свидетелей и экспертов, проводить экспертизу, осмотр на месте, признавать и исполнять судебные решения, в том числе принимать меры по розыску должников для взыскания алиментов, а также выполнять другие процессуальные действия.

                              Статья 18
                  Место рассмотрения гражданских дел
      Споры по гражданским делам, за исключением наследственных споров, рассматриваются судами Договаривающихся Сторон по местожительству или местонахождению ответчика.

                             Статья 19
                       Оплата судебных расходов
      1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны оплачивают судебные расходы на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее национальным законодательством.

                             Статья 20
            Полное или частичное освобождение от оплаты
                         судебных расходов
      1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются полностью или частично от оплаты судебных расходов на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
      2. Граждане одной из Договаривающихся Сторон, обращаясь с просьбой о полном или частичном освобождении от оплаты судебных расходов, должны представить выданные компетентными учреждениями по месту жительства или по месту пребывания документы, удостоверяющие его личность, семейное и имущественное положение. Если заявитель не имеет места жительства или места пребывания на территории Договаривающихся Сторон, он может представить указанные документы, выданные или заверенные дипломатическим представительством или консульским учреждением своего государства.
      3. Суд, выносящий решение по ходатайству о полном или частичном освобождении от оплаты судебных расходов, может запросить орган, выдавший документ, о дополнительном разъяснении.

                             Статья 21
             Решения, подлежащие признанию и исполнению
      1. Договаривающиеся Стороны обязаны в соответствии с положениями настоящего Договора признавать и исполнять на своей территории судебные решения, вынесенные и вступившие в законную силу на территории другой Договаривающейся Стороны.
      2. Термин "судебные решения", употребляемый по тексту настоящего Договора, означает:
      в Республике Казахстан - решение, определение, постановление суда (судьи), в том числе арбитражного суда (судьи), мировое соглашение по гражданскому и арбитражному делам, а также приговор в части возмещения ущерба по уголовному делу;
      в Монголии - решение, определение, постановление суда (судьи), мировое соглашение по гражданскому делу, а также приговор в части возмещения ущерба по уголовному делу.

                             Статья 22
         Ходатайство о признании и исполнении судебного
                             решения
      1. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения подается заявителем в суд, вынесший это решение, и пересылается последним в суд другой Договаривающейся Стороны в порядке, предусмотренном в статье 4 настоящего Договора. Заявитель может подать ходатайство и непосредственно суду другой Договаривающейся Стороны.
      2. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения должно быть препровождено следующими документами:
      а) копией судебного решения, заверенной судом, если в копии отсутствует четкое указание на то, что решение вступило в силу и может быть исполнено, должен быть также приложен один экземпляр документа суда о вступлении решения суда в законную силу;
      б) документом суда об исполненной части решения на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;
      в) документом, удостоверяющем, что стороне, не принявшей участия в процессе, было в установленном законом порядке вручено извещение о вызове в суд, а в случае ее недееспособности, что у нее был надлежащий представитель;
      г) заверенным переводом упомянутого в настоящей статье ходатайства и прилагаемых к нему документов.

                             Статья 23
          Порядок признания и исполнения судебного решения

      1. Признание и исполнение судебного решения осуществляется судом Договаривающейся Стороны, к которому обращено ходатайство, в соответствии с порядком, установленным национальным законодательством этой Договаривающейся Стороны.
      2. Суд, к которому обращено ходатайство, не обсуждает решение по существу, а рассматривает его только на предмет соответствия требованиям настоящего Договора.
      3. В отношении решения, по которому поступило ходатайство о признании и исполнении, суд, получивший ходатайство, в случае необходимости может требовать от суда, вынесшего решение, предоставить дополнительные материалы.

                             Статья 24
             Юридическая сила признания и исполнения

      Признание и исполнение судом одной Договаривающейся Стороны решения суда другой Договаривающейся Стороны имеют такую же силу, как и признание и исполнение решения суда этой Договаривающейся Стороны.

                             Статья 25
              Отказ в признании и исполнении решения

      В признании и исполнении судебного решения может быть отказано в одном из следующих случаев:
      а) если в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, вынесенное решение не вступило в законную силу и не подлежит исполнению;
      б) если в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, к которой обращено ходатайство о признании и исполнении решения, дело относится к исключительной компетенции суда запрашиваемой Договаривающейся Стороны;
      в) если непринявшей участия в процессе стороне не было вручено в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой приняло решение, извещение о вызове в суд или при ее недееспособности, отсутствовал надлежащий представитель;
      г) если по тому же правовому спору между теми же сторонами судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже вынесено решение, вступившее в законную силу, или же оно находится там на рассмотрении, или уже признано вступившее в законную силу решение третьего государства по этому делу.

                             Глава III
                Правовая помощь по уголовным делам

                             Статья 26
                       Объем правовой помощи

      Правовая помощь, оказываемая друг другу Договаривающимися

Сторонами в соответствии с положениями настоящего Договора, включает:
     - розыск и идентификацию лиц, находящихся под предварительным
и судебным следствием;
     - возбуждение уголовного преследования;
     - допрос подозреваемых, обвиняемых, подсудимых, свидетелей,
потерпевших, экспертов;
     - осмотр, обыск и другие процессуальные действия, связанные
со сбором доказательств;
     - передачу вещественных доказательств, документов, ценностей,
добытых преступным путем;
     - вручение процессуальных документов, связанных с производством
по уголовному делу, а также предоставление информации о результатах
судебного процесса.

                            Статья 27
           Порядок сношений при оказании правовой помощи
                       по уголовным делам   


      При оказании правовой помощи по уголовным делам компетентные органы Договаривающихся Сторон осуществляют сношения через учреждения, упомянутые в статье 4 настоящего Договора, а также через Министерство внутренних дел Республики Казахстан и Главное управление полиции Монголии.

                             Статья 28
         Обязанность возбуждения уголовного преследования

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона по просьбе другой Договаривающейся Стороны возбуждает в соответствии со своим законодательством уголовное преследование против своих граждан, подозреваемых в совершении преступления на территории другой Договаривающейся Стороны.
      2. Заявления об уголовном преследовании, поданные потерпевшими в соответствии с законами одной Договаривающейся Стороны в ее компетентные учреждения в надлежащие сроки, действительны и на территории другой Договаривающейся Стороны.

                             Статья 29
           Выдача лица, находящегося под стражей на территории
           запрашиваемой стороны, для участия в деле в качестве
                     свидетеля, либо потерпевшего

      1. Осужденный, находящийся в местах лишения свободы одной Договаривающейся Стороны, может быть выдан временно суду или другому компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны по другому делу в качестве свидетеля или потерпевшего при соблюдении следующих условий;
      а) лицо, в отношении которого имеется вызов, согласно на такую выдачу;
      б) запрашивающая Договаривающаяся Сторона должна немедленно возвратить данное лицо обратно после проведения процессуальных действий, для которых оно было выдано и не позднее трех месяцев со дня выдачи;
      в) выданное лицо должно содержаться на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны в условиях, исключающих его побег.
      2. Срок нахождения лица под стражей на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны включается в общий срок отбытия наказания.

                             Статья 30
             Вручение документов и выполнение отдельных
                      процессуальных действий

      1. Порядок вручения документов и выполнения отдельных процессуальных действий, связанных со сбором доказательств по уголовным делам, определяется статьями 6-10 настоящего Договора.
      2. При направлении вышеуказанных поручений должны быть указаны обстоятельства совершения преступления, его квалификация и положения соответствующих законодательных актов.

                             Статья 31
           Передача денег и материальных ценностей, добытых
                          преступным путем

      1. Договаривающаяся Сторона по просьбе другой Договаривающейся Стороны должна передать этой Договаривающейся Стороне деньги и иные материальные ценности, добытые преступным путем на территории другой Договаривающейся Стороны.
      2. В случае, если вышеуказанные деньги и иные материальные ценности необходимы для проведения на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны судебного разбирательства по другим неразрешенным уголовным делам, эта Договаривающаяся Сторона может временно приостановить их передачу.

                             Статья 32
           Отказ в оказании правовой помощи по уголовным делам

      Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона, помимо основания, предусмотренного в статье 14 настоящего Договора, может отказать в предоставлении правовой помощи по уголовным делам, если деяние, указанное в поручении, по национальному законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны не является преступлением.

                             Статья 33
            Уведомление о возбуждении и результатах судебного
                 разбирательства по уголовным делам

      Договаривающиеся Стороны обязаны предоставлять друг другу сведения о возбуждении уголовного дела в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны и при необходимости о приговоре, вынесенном их судом в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.

                             Статья 34
               Информация о ранее совершенных преступлениях

      Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе бесплатно сведения о судимости, необходимые им для рассмотрения уголовного дела в отношении лица, которое ранее было осуждено судом другой Договаривающейся Стороны.

                             Статья 35
             Присутствие представителей Договаривающихся
               Сторон при оказании правовой помощи по
                          уголовным делам
      Представители одной из Договаривающихся Сторон могут с согласия другой Договаривающейся Стороны присутствовать при выполнении ходатайства об оказании правовой помощи по уголовным делам другой Договаривающейся Стороной.

                             Глава IV
                          Прочие положения

                             Статья 36
                      Действительность документов
      Документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии официальной печати соответствующего компетентного учреждения этой Договаривающейся Стороны. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации.

                             Статья 37
            Пересылка документов о гражданском состоянии и
                          других документов
      Во исполнение настоящего Договора компетентные учреждения одной Договаривающейся Стороны по просьбам, полученным по дипломатическим каналам, бесплатно и с переводом на русский язык пересылают другой Договаривающейся Стороне свидетельства о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, сведения о трудовом стаже и другие документы, которые касаются личных прав и имущественных интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.

                             Статья 38
                        Разрешение споров
      Договаривающиеся Стороны решают споры, возникающие по вопросам толкования или исполнения настоящего Договора, посредством консультаций между соответствующими центральными органами, указанными в статье 4 настоящего Договора, либо по дипломатическим каналам.

                             Статья 39
                 Установление ведомственных связей
      Центральные юридические учреждения Договаривающихся Сторон, упомянутые в настоящем Договоре, на основе и в развитие настоящего Договора могут устанавливать между собой в рамках своей компетенции прямые связи путем заключения ведомственных соглашений.

                             Глава V
                     Заключительные положения

                             Статья 40
                  Изменения и дополнения Договора
      Изменения и дополнения в настоящий Договор вносятся по взаимному согласованию между Договаривающимися Сторонами и вступает в силу после выполнения юридических процедур в соответствии с национальным законодательством каждой из Договаривающихся Сторон.

                             Статья 41
                    Вступление Договора в силу
      Настоящий Договор вступает в силу после выполнения Сторонами всех юридических процедур, предусмотренных их национальным законодательством, и взаимного обмена письменными уведомлениями по дипломатическим каналам, на 30 день после получения последнего уведомления.

                             Статья 42
                        Прекращение действия
      Настоящий Договор бессрочен и прекратит свое действие по истечении

шести месяцев после направления любой из Договаривающихся Сторон 
письменного уведомления по дипломатическим каналам о прекращении
его действия.
     Совершено в г. Улаанбаатаре 22 октября 1993 года в двух 
экземплярах, каждый на казахском, монгольском и русском языках, причем
все тексты имеют одинаковую силу.
     В случае разногласий в толковании настоящего Договора
Договаривающиеся Стороны придерживаются текста на русском языке.
     За Республику Казахстан            За Монголию


      
      


ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МЕН МОНҒОЛИЯ АРАСЫНДАҒЫ АЗАМАТТЫҚ ЖӘНЕ ҚЫЛМЫСТЫҚ IСТЕР ЖӨНIНДЕГI ӨЗАРА ҚҰҚЫҚТЫҚ КӨМЕК ТУРАЛЫ ШАРТТЫ ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЖОҒАРҒЫ КЕҢЕСIНЕ БЕКIТУГЕ ЕНГIЗУ ТУРАЛЫ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МИНИСТРЛЕР КАБИНЕТIНIҢ ҚАУЛЫСЫ 15 сәуiр 1994 ж. N 394


     Қазақстан Республикасының Министрлер Кабинетi қаулы етедi:
     Қазақстан Республикасы мен Монголия арасында 1993 жылы 
22 қазанда қол қойылған Азаматтық және қылмыстық iстер жөнiндегi
өзара құқықтық көмек туралы шарт Қазақстан Республикасының Жоғарғы
Кеңесiне бекiтуге енгiзiлсiн.

     Қазақстан Республикасының
       Премьер-министрi

            ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МЕН МОНҒОЛИЯ АРАСЫНДАҒЫ АЗАМАТТЫҚ
                ЖӘНЕ ҚЫЛМЫСТЫҚ IСТЕР ЖӨНIНДЕГI ӨЗАРА КӨМЕК ТУРАЛЫ
                                 ШАРТ
     
     Бұдан әрi Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Қазақстан
Республикасы мен Монғолия егемендiктi құрметтеу және өзара сыйластық
негiзiнде құқылық қатынастар саласындағы ынтымақтастықты жүзеге 
асыру мақсатында азаматтық және қылмыстық iстер жөнiнде бiр-бiрiне
құқылық көмек көрсететiн болып шештi және осы мақсатпен мыналарға
уағдаласты:

                             I ТАРАУ
     
                          ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР

                   1-БАП 
               Құқылық қорғау
     


      1. Бiр Уағдаласушы Тараптың азаматтары екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында өзiнiң жеке және мүлiктiк құқықтарының екiншi Уағдаласушы Тараптың азаматтары сияқты құқылық қорғалуын пайдаланады. Олар соттарға, әдiлет, прокуратура органдары мен азаматтық және қылмыстық iстер құзiретiне жататын өзге де мекемелерге өтiнiш жасауға құқылы және екiншi Уағдаласушы Тараптың азаматтары пайдаланатын ережелер негiзiнде өтiнiш бойынша iс қозғап,

басқа да iс жүргiзу әрекеттерiн жүзеге асыра алады.
     2. 1-тармақтағы ережелер өзiнiң ұлттық заңдарына сәйкес әрбiр
Уағдаласушы Тараптың аумағында құрылған заңды ұйымдарға да 
қолданылады.
     3. Осы Шартта қолданылатын "азаматтық iстер" терминi 
неке-отбасы, еңбек, мұрагерлiк, шаруашылық iстерiн қамтиды.

                   2-бап
               Құқылық көмек
     
     Уағдаласушы Тараптардың осы Шарттағы 1-баптың 1-тармағында
аталған органдары мен мекемелерi азаматтық және қылмыстық iстер
жөнiнде өз елiнiң заңдарымен белгiленетiн құзiретiне сәйкес өзара
құқылық көмек көрсетедi.

                   3-бап
               Құқылық көмек көлемi
     
     Уағдаласушы Тараптар өз заңдарының талаптарын сақтай отырып,
бiр-бiрiне:
     - iс жүргiзу әрекеттерiн орындау;
     - құжаттарды жiберу мен тапсыру;
     - заттай дәлелдемелер беру;
     - iс материалдарын жiберу;
     - сот шешiмдерiн тану және орындау;
     - талаптарды қамтамасыз ету;
     - сұраушы тарапқа соттылық туралы мәлiметтер беру;
     - адамдарды iздестiру жолмен құқылық көмек көрсетедi.

                   4-бап
       Құқылық көмек көрсету кезiндегi қарым-қатынастар
                    тәртiбi
     


      1. Құқылық көмек көрсеткен кезде Уағдаласушы Тараптардың компетенттi органдары бiр-бiрiмен өздерiнiң орталық мекемелерi арқылы, ал қажет болған жағдайларда тiкелей облыстар мен аймақтар деңгейiнде қарым-қатынас жасап, сонымен бiр мезгiлде өздерiнiң орталық мекемелерiне хабарлайды.
      2. Осы баптың 1-тармағында аталған орталық мекемелерге мыналар жатады:
      Қазақстан Республикасы тарапынан - Қазақстан Республикасының Әдiлет министрлiгi және Қазақстан Республикасының Бас Прокуратурасы;
      Монғолия тарапынан - Монғолияның Әдiлет министрлiгi, Монғолия Бас прокуратурасы және Монғолияның Жоғарғы Соты.

                    5-бап
                      Тiл

      Уағдаласушы Тараптардың мекемелерi осы Шартта қозғалып

отырған барлық мәселелер бойынша өзара қарым-қатынас жасаған
кезде Тараптардың мемлекеттiк тiлдерiн қолданады.

                   6-бап
                Құжаттарды ресiмдеу
     
     1. Уағдаласушы Тараптардың компетенттi органдары құқылық көмек
көрсету ретiнде жiберетiн, мемлекеттiк тiлде жазылған құжаттары орыс
тiлiне аударылуға, компетенттi адамның қолы қойылып, мөрмен
куәландырылуға тиiс.
     2. Тараптар өзара келiсiм бойынша құқылық көмек көрсету үшiн
өтiнiш жасаған кезде пайдаланылатын формулярлардың үлгiлерiн белгiлеуi
мүмкiн.

                   7-бап
                Құқылық көмек көрсету туралы өтiнiштiң
                    (тапсырманың) формасы
     


      Құқылық көмек көрсету туралы өтiнiш (тапсырма) жазбаша түрде жасалып, тапсырманың мазмұны ескерiлген мынадай реквизиттер болуға тиiс:
      а) сұраушы мекеменiң атауы;
      б) сұрау салынып отырған мекеменiң атауы;
      в) құқылық көмек сұралып отырған iстiң атауы және өтiнiштiң (тапсырманың) мазмұны;
      г) iске қатысы бар адамдардың аты-жөнi, олардың азаматтығы, жынысы, кәсiбi, тұрғылықты жерi немесе жүрген жерi, туған жылы мен жерi; заңды ұйымның атауы және орналасқан жерi;
      д) осы баптың "г" тармағында аталған адамдар өкiлдерiнiң аты-жөнi және мекен-жайы;
      е) тапсырылатын құжаттың атауы;
      ж) анықталуға тиiстi мән-жайдың мазмұны, сондай-ақ талап етiлетiн құжаттар мен басқа да дәлелдемелердiң тiзбесi; қылмыстық iстер бойынша сондай-ақ жасалған қылмыстың нақты мән-жайының сипаттамасы, оның заң жүзiнде топталуы, қажет болған жағдайда адамның сыртқы сипаттамасы, оның фотосуретi, саусақтарының iздерi.

                    8-бап
                 Тапсырманың орындалуы

      1. Егер сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдарына сәйкес тапсырманы орындау осы Тараптың соттары мен басқа да компетенттi мекемелерiнiң компетенциясына енбейтiн болса, тапсырма бас тартудың дәлелi көрсетiлiп қайтарылуы мүмкiн.
      2. Егер Уағдаласушы Тараптың сұрау салынып отырған мекемесi тапсырманы орындауға құқылы болмаған ретте ол аталған тапсырманы сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тараптың компетенттi мекемелерiне жолдауға, сондай-ақ бұл туралы екiншi Уағдаласушы Тараптың сұраушы мекемесiне хабарлауға мiндеттi.
      3. Егер Уағдаласушы Тараптың сұрау салынып отырған мекемесi тапсырмада көрсетiлген мекен-жайдың дәл болмауына байланысты тапсырманы орындауға мүмкiндiгi болмаса, ол мекен-жайды анықтау үшiн тиiстi шаралар қолдануға немесе Уағдаласушы Тараптың сұраушы мекемесiнен қосымша мәлiметтер берудi талап етуге мiндеттi.
      4. Егер мекен-жайды анықтау немесе басқа себептермен тапсырманы орындау мүмкiн болмаса, Уағдаласушы Тараптың сұрау салынып отырған мекемесi бұл туралы Уағдаласушы Тараптың сұраушы мекемесiне хабарлап, тапсырманың орындалуына кедергi жасайтын себептердi баяндауға, сондай-ақ Уағдаласушы Тараптың сұраушы мекемесi жолдаған барлық Құжаттарды қайтаруға мiндеттi.

                    9-бап
               Орындау нәтижелерi туралы хабарлау

      1. Сұрау салынып отырған мекеме осы Шарттың 4-бабында көзделген тәртiп бойынша сұраушы мекемеге мүмкiндiгiнше қысқа мерзiм iшiнде тапсырманың орындалу нәтижелерi туралы жазбаша түрде хабарлауға, сондай-ақ тапсырманың орындалған уақыты мен жерiн көрсетiп, орындалуын растайтын құжаттарды жіберуге мiндеттi.
      2. Құжаттардың тапсырылғаны туралы тапсырманың орындалғанын растайтын құжатта алынған күнi көрсетiлуге, алушының қолы мен тапсырманы орындаған адамның қолы қойылуға тиiс. Егер алушы алудан бас тартса, алудан бас тартудың себептерi де көрсетiлуге тиiс.

                    10-бап
          Құжаттарды дипломатиялық өкiлдiктер немесе консулдық
                   мекемелер арқылы табыс ету

      Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң екiншi Уағдаласушы Тарап жанында тiркелген дипломатиялық өкiлдiктерi немесе консулдық мекемелерi компетенттi органдардың тапсыруы бойынша сот құжаттары мен соттан тыс құжаттарды өз азаматтарына табыс ете алады. Алайда бұл әрекеттер күштеу сипатындағы шаралар болмауға және сол ұлттық заңдарына қайшы келмеуге тиiс.

                    11-бап
         Куәнi, зардап шегушiнi және сарапшыны шетелге шақыру

      Егер бiр Уағдаласушы Тараптың аумағындағы алдын ала тергеу немесе сотта iс қарау барысында екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағындағы куәнiң, зардап шегушiнiң, сарапшының өзi келуi қажет болса, осы Уағдаласушы Тараптың тиiстi мекемесiне хабарласып, шақыру қағазын табыс етудi тапсыру керек.

                    12-бап
                Куәлар, зардап шегушiлер мен сарапшылар
                      жөнiндегi кепiлдiктер

      1. Сұрап отырған Уағдаласушы Тарап сотының немесе басқа да компетенттi мекемелерiнiң сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тарап арқылы берiлген шығаруы бойынша келген куәнi, зардап шегушiнi немесе сарапшыны, оның азаматтығына қарамастан, сұраушы мемлекетте әкiмшiлiк немесе қылмыстық жауапқа тартуға, не оның мемлекеттiк шекарадан өткенге дейiн жасаған құқық бұзушылығы үшiн кез келген формада бас бостандығынан айыруға болмайды.
      2. Егер куә, зардап шегушi немесе сарапшы өзiнiң ендiгi жерде қатысуының қажет еместiгi туралы сұраушы Уағдаласушы Тараптан хабар алғаннан кейiн оның аумағынан 15 күн өткенше кетпесе, ол осы баптың 1-тармағында берiлетiн кепiлдiктен айрылады, бұған сұраушы Уағдаласушы Тараптың аумағынан өзiне байланысты емес мән-жайлар бойынша мерзiмiнде кете алмайтын реттер қосылмайды.
      3. Осы баптың 1-тармағында аталған шақыру осы Шарттын 4-бабында көзделген тәртiппен берiледi. Шақыруда күштеу шараларын қолдануға қоқан-лоққы жасалмауға тиiс.

                    13-бап
           Құқылық көмек көрсетуге байланысты шығындар

      1. Уағдаласушы Тараптар құқылық көмектi тегiн көрсетедi, бұған сарапшылардың қызметiне ақы төлеу қосылмайды.
      2. Сұраушы Уағдаласушы тараптың аумағына шақыру бойынша барған куәнiң, зардап шегушiнiң немесе сарапшының жолына, тамағы мен тұруына жұмсалған шығындарды сұраушы Уағдаласушы тарап көтередi. Шақыруды аталған адамдардың қандай төлемдер алуға құқылы екенi көрсетiлуге тиiс. Аталған адамдардың өтiнiшi бойынша сұраушы Уағдаласушы Тарап оларға тиiстi шығындарды алдын ала төлеуге мiндеттi.

                    14-бап
              Құқылық көмектен бас тарту

      Егер сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тарап құқылық көмек көрсету өзiнiң ұлттық заңдарына қайшы келедi деп санаса, оның құқылық көмек көрсетуден бас тартып, сұраушы Уағдаласушы Тарапқа бас тартудың себептерiн хабарлауы мүмкiн.

                    15-бап

            Құқылық көмек көрсету кезiнде қолданылатын заңдар
     
     1. Сұрау салынып отырған мекеме құқылық көмек көрсету кезiнде
өз мемлекетiнiң ұлттық заңдарын қолданады.
     2. Құқылық көмек көрсету кезiнде сұрау салынып отырған мекеме
сұраушы Тараптың өтiнiшi бойынша, егер олар салынып отырған 
Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдарына қайшы келмесе, екiншi 
Уағдаласушы Тараптың iс жүргiзу нормаларын да қолдана алады.

                   16-бап
              Заң ақпаратын алмасу
     
     Уағдаласушы Тараптар өтiнiш бойынша бiр-бiрiне қолданылып
жүрген немесе қолданылған заңдар туралы және оларды қолдану 
практикасы туралы ақпарат бередi.

                             II ТАРАУ
               АЗАМАТТЫҚ IСТЕР БОЙЫНША ҚҰҚЫЛЫҚ КӨМЕК

                   17-бап
              Құқылық көмек көлемi
     


      Уағдаласушы Тараптар өзара алыс-берiс негiзiнде өтiнiш бойынша сот құжаттары мен соттан тыс құжаттарды берiп, талаптарды қамтамасыз ету жөнiнде шаралар қолданады, процеске қатысушылардан, куәлар мен сарапшылардан жауап алып, жергiлiктi жерде сараптама, тексерiс жүргiзедi, сот шешiмдерiн танып, орындайды, соның iшiнде алимент өндiрiп алу үшiн борышқорларды iздестiру жөнiнде шаралар қолданады, басқа жүргiзу әрекеттерiн орындайды.

                    18-бап
                Азаматтық iстер қаралатын жер

      Мұрагерлiк дауларды қоспағанда, азаматтық iстер жөнiндегi

дауларды жауапкердiң тұрғылықты жерi немесе жүрген жерi бойынша
Уағдаласушы Тараптардың соттары қарайды.

                   19-бап
                Сот шығындарын төлеу
     
     1. Бiр Уағдаласушы Тараптың азаматтары екiншi Уағдаласушы
Тараптың аумағында сот шығындарын сол Уағдаласушы Тараптың 
азаматтарымен тең жағдайда және бiрдей көлемде төлейдi.
     2. Осы баптың 1-тармағының ережелерi Уағдаласушы Тараптардың
бiрiнiң аумағында құрылған заңды ұйымдарға да оның ұлттық
заңдарына сәйкес қолданылады.

                   20-бап
             Сот шығындарын төлеуден толық немесе
                      iшiнара босату
     


      1. Бiр Уағдаласушы Тараптың азаматтары екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында сот шығындарын төлеуден сол Уағдаласушы Тараптың азаматтарымен тең жағдайда және бiрдей көлемде толық немесе iшiнара босатылады.
      2. Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң азаматтары сот шығындарын төлеуден толық немесе iшiнара босатуға өтiнiш жасағанда тұрғылықты жерi бойынша немесе жүрген жерi бойынша құзiреттi мекемелер берген, өзiнiң жеке басын, отбасылық және мүлiктiк жағдайын куәландыратын құжаттар тапсыруға тиiс. Егер арыз берушiнiң Уағдаласушы Тараптар аумағында тұрғылықты жерi немесе жүрген жерi болмаса, ол өз мемлекетiнiң дипломатиялық өкiлдiгi немесе консулдық мекемесi берген немесе куәландырған аталған құжаттарды табыс ете алады.
      3. Сот шығындарын төлеуден толық немесе iшiнара босату туралы өтiнiш бойынша шешiм шығаратын сот құжат берген органға қосымша түсiндiрме туралы сауал сала алады.

                    21-бап
          Танылуға және орындалуға тиiстi шешiмдер

      1. Уағдаласушы Тараптар осы Шарттың ережелерiне сәйкес екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында шығарылып, заңды күшiне енген сот шешiмдерiн танып, өз аумағында орындауға мiндеттi.
      2. Осы Шарттың тексi бойынша қолданылатын "сот шешiмдерi" деген термин мыналарды бiлдiредi:
      Қазақстан Республикасында - соттың (судьяның), соның iшiнде төрелiк соттың (судьяның) шешiмi, ұйғарымы, қаулысы, азаматтық және төрелiк iстер бойынша бiтiстiру келiсiмi, сондай-ақ қылмыстық iс бойынша келтiрiлген нұқсанды өтеу бөлiгiндегi үкiм;
      Монғолияда - соттың (судьяның) шешiмi, ұйғарымы, қаулысы, азаматтық iс бойынша бiтiстiру келiсiмi, сондай-ақ қылмыстық iс бойынша келтiрiлген нұқсанды өтеу бөлiгiндегi үкiм.

                    22-бап
          Сот шешiмiн тану және орындау туралы
                      өтiнiш жасау

      1. Сот шешiмiн тану мен орындау туралы өтiнiштi арыз берушi осы шешiмдi шығарған сотқа бередi және сот оны осы Шарттың 4-бабында көзделген тәртiппен екiншi Уағдаласушы Тараптың сотына жiбередi. Арыз берушi екiншi Уағдаласушы Тараптың сотына да тiкелей өтiнiш жасай алады.
      2. Сот шешiмiн тану мен орындау туралы өтiнiшке қоса мынадай құжаттар жiберiлуге тиiс:
      а) сот шешiмiнiң сот куәландырған көшiрмесi, егер көшiрмеде шешiмнiң күшiне енгенi және орындауға болатыны айқын көрсетiлмеген болса, сот шешiмiнiң заңды күшiне енгенi туралы сот құжатының бiр данасы да қоса тiркелуге тиiс;
      б) сұраушы Уағдаласушы Тараптың аумағында шешiмнiң бiр бөлiгiнiң орындалуы туралы сот құжаты;
      в) процеске қатыспаған тарапқа заңмен белгiленген тәртiп бойынша сотқа шақыру туралы хабарламаның табыс етiлгенiн, ал ол қабiлетсiз болған жағдайда онда тиiстi өкiлiнiң болғанын куәландыратын құжат;
      г) осы бапта аталған өтiнiш пен оған қоса тiркелген құжаттардың куәландырылған аудармасы.

                    23-бап
            Сот шешiмiн тану мен орындау тәртiбi

      1. Сот шешiмiн тану мен орындауды өтiнiш жасалған Уағдаласушы Тараптың соты осы Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдарымен белгiленген тәртiпке сәйкес жүзеге асырады.
      2. Өтiнiш жасалған сот шешiмдi мәнi бойынша талқыламай, қайта

оны осы Шарттың талаптарына сәйкес нәрсе ретiнде ғана қарастырады.
     3. Тану мен орындау туралы өтiнiш түскен шешiм жөнiнде өтiнiштi
алған сот қажет болған жағдайда шешiм шығарған соттан қосымша
материалдар берудi талап ете алады.

                   24-бап
           Тану мен орындаудың заңдық күшi
     
     Бiр Уағдаласушы Тарап сотының екiншi Уағдаласушы Тарап сотының
шешiмiн тануы мен орындауы осы Уағдаласушы Тарап сотының шешiмiн
тану мен орындау сияқты күшiнде болады.

                   25-бап
            Шешiмдi тану мен орындаудан бас тарту
     
     Сот шешiмiн тану мен орындаудан мына жағдайлардың бiрiнде:


      а) егер шығарылған шешiм Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдарына сәйкес заңды күшiне енбесе және орындалуға жатпаса;
      б) егер шешiмдi тану мен орындау туралы өтiнiш жасалған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдарына сәйкес iс сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тарап сотының құзiретiне ғана жататын болса;
      в) егер процеске қатыспаған тарапқа мекемесi шешiм қабылдаған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдарына сәйкес сотқа шақыру туралы хабар тапсырылмаған болса немесе ол қабiлетсiз болған жағдайда тиiстi өкiлi қатыспаса;
      г) егер нақ сол тараптар арасындағы белгiлi бiр құқылық дау

бойынша сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тараптың соты шешiм
шығарып, ол заңды күшiне енгiзiлiп те қойған немесе ол сол жерде
қаралып жатса, немесе осы iс жөнiнде үшiншi бiр мемлекеттiң
шешiмi заңды күшiне енгiзiлiп те қойды деп танылса, бас тартылуы
мүмкiн.

                       III ТАРАУ
             ҚЫЛМЫСТЫҚ IСТЕР БОЙЫНША ҚҰҚЫЛЫҚ КӨМЕК
               
                   26-бап
             Құқылық көмек көлемi
     


      Осы Шарттың ережелерiне сәйкес Уағдаласушы Тараптар

бiр-бiрiне көрсететiн құқылық көмек мыналарды қамтиды:
     - алдын ала тергеу мен сот тергеуiндегi адамдарды iздестiру
және ұқсастыру;
     - қылмыстық қудалау iсiн қозғау;
     - күдiктiлерден, айыпкерлерден, сотталушылардан, куәлардан,
зардап шегушiлерден, сарапшылардан жауап алу;
     - дәлелдемелер жинауға байланысты қарау, тiнту және басқа да
iс жүргiзу әрекеттерi;
     - заттай айғақтарды, құжаттарды, қылмысты жолмен алынған 
қазыналарды беру;
     - қылмыстық iс жүргiзуге байланысты iс жүргiзу құжаттарын табыс
ету, сондай-ақ сот процесiнiң нәтижелерi туралы ақпарат беру.

                   27-бап
           Қылмыстық iстер бойынша көмек көрсету кезiндегi
                   қарым-қатынастардың тәртiбi
     


      Қылмыстық iстер бойынша құқылық көмек көрсеткен кезде Уағдаласушы Тараптардың құзiреттi органдары осы Шарттың 4-бабында аталған мекемелер арқылы, сондай-ақ Қазақстан Республикасының iшкi iстер министрлiгi және Монғолияның Бас полиция басқармасы арқылы қарым-қатынас жасасады.

                    28-бап

           Қылмыстық қудалау iсiн қозғау мiндетi
     
     1. Әрбiр Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тараптың өтiнiшi
бойынша өзiнiң заңдарына сәйкес екiншi Уағдаласушы Тараптың 
аумағында қылмыс iстедi деп күдiк келтiрiлген өз азаматтарына 
қарсы қылмыстық қудалау iсiн қозғайды.
     2. Бiр Уағдаласушы Тараптың заңдарына сәйкес оның құзiреттi
мекемелерiне зардап шегушi тиiстi мерзiмде берген қылмыстық қудалау
iсi туралы арыз екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында да күшiнде
болады.

                   29-бап
       Сұрау салынып отырған тараптың аумағында қамауда отырған
       адамды куә не зардап шегушi  ретiнде iске қатысу үшiн беру
     


      1. Бiр Уағдаласушы Тараптың бас бостандығынан айыру орындарында отырған сотталған адам екiншi Уағдаласушы Тараптың сотына немесе басқа да құзiреттi мекемесiне басқа iс бойынша куә немесе зардап шегушi ретiнде мына шарттар сақталған жағдайда:
      а) шақыру жiберiлген адам бұлайша беруге келiскен жағдайда

берiлуi мүмкiн;
     б) сұраушы Уағдаласушы Тарап бұл адамды ол берiлген iс жүргiзу
әрекеттерi өткiзiлгеннен кейiн дереу және берiлген күнiнен бастап
үш айдан кешiктiрмей керi қайтаруға тиiс;
     в) берiлген адам сұраушы Уағдаласушы Тараптың аумағында оның
қашып кетуiне болмайтын жағдайда ұсталуға тиiс.
     2. Адамның сұраушы Уағдаласушы Тараптың аумағында қамауда 
болған мерзiмi жалпы жазасын өтеу мерзiмiне қосылады.

                   30-бап
          Құжаттарды табыс ету және жекелеген
            iс жүргiзу әрекеттерiн орындау
     
     1. Қылмыстық iстер бойынша дәлелдемелер жинауға байланысты
құжаттарды табыс ету мен жекелеген iс жүргiзу әрекеттерiн орындау
тәртiбi осы Шарттың 6-10-баптарымен анықталады.
     2. Жоғарыда аталған тапсырмаларды жiберген кезде қылмыстың
жасалу мән-жайлары, оның сипатталуы және тиiстi заң актiлерiнiң
ережелерi көрсетiлуге тиiс.

                   31-бап
          Қылмысты жолмен алынған ақша мен
            материалдық қазыналарды беру
     


      1. Уағдаласушы Тарап екiншi Уағдаласушы Тараптың өтiнiшi

бойынша осы Уағдаласушы Тарапқа екiншi Уағдаласушы Тараптың 
аумағында қылмысты жолмен алынған ақша мен өзге де материалдық
қазыналарды беруге тиiс.
     2. Егер жоғарыда аталған ақша мен өзге де материалдық 
қазыналар сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тараптың аумағында 
басқа да шешiлмеген қылмыстық iстер бойынша сотта iс қарау үшiн
қажет болса, бұл Уағдаласушы Тарап олардың берiлуiн уақытша тоқтата
тұра алады.

                   32-бап
         Қылмыстық iстер бойынша құқылық көмек
               көрсетуден бас тарту
     
     Сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тарап, осы Шарттың 14-бабында
көзделген негiздердi қоспағанда, егер тапсырмада аталған әрекет
сұрау салынып отырған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңдары бойынша
қылмыс деп табылмайтын болса, қылмыстық iстер бойынша құқылық көмек
көрсетуден бас тарта алады.

                   33-бап
         Қылмыстық iстер бойынша iстi қозғау мен
        сотта қараудың нәтижелерi туралы хабарлау
     
     Уағдаласушы Тараптар бiр-бiрiне екiншi Уағдаласушы Тараптың
азаматтары жөнiнде қылмыстық iс қозғау туралы және қажет болған
жағдайда өз сотының екiншi Уағдаласушы Тараптың азаматтары жөнiнде
шығарған үкiм туралы мәлiметтер беруге мiндеттi.

                   34-бап
           Бұрын жасалған қылмыстар туралы ақпарат
     
     Уағдаласушы Тараптар бiр-бiрiне өтiнiш бойынша өздерiнiң 
бұрын екiншi Уағдаласушы Тараптың соты соттаған адам жөнiнде
қылмыстық iстi қарау үшiн қажеттi соттылық туралы мәлiметтi тегiн
бередi.

                   35-бап
        Қылмыстық iстер бойынша құқылық көмек көрсету
        кезiнде Уағдаласушы Тараптар өкiлдерiнiң қатысуы
     
     Бiр Уағдаласушы Тараптың өкiлдерi екiншi Уағдаласушы Тараптың
келiсуiмен екiншi Уағдаласушы Тараптың қылмыстық iстер бойынша
құқылық көмек көрсету туралы өтiнiшiн орындауға қатыса алады.

                    IV ТАРАУ
                 БАСҚА ЕРЕЖЕЛЕР

                   36-бап
             Құжаттардың жарамдылығы
     
     Бiр Уағдаласушы Тараптың соты немесе басқа да құзiреттi 
мекемесi жасаған немесе куәландырған құжаттар осы Уағдаласушы 
Тараптың тиiстi құзiреттi мекемесiнiң ресми мөрi болған жағдайда
жарамды болады. Осындай түрiнде оларды екiншi Уағдаласушы Тарап
сотының немесе басқа да құзiреттi мекемесiнiң қабылдауы мүмкiн.

                   37-бап
         Азаматтық хал туралы құжаттар мен басқа да
                   құжаттарды жiберу
     
     Осы Шартты орындау үшiн бiр Уағдаласушы Тараптың құзiреттi
мекемелерi дипломатиялық арналар арқылы алынған өтiнiштер бойынша
екiншi Уағдаласушы Тарапқа азаматтық хал актiлерiн тiркеу туралы,
бiлiмi туралы куәлiктердi; еңбек стажы туралы мәлiметтердi және 
екiншi Уағдаласушы Тарап азаматтарының жеке құқықтары мен мүлiктiк
мүдделерiне қатысты басқа да құжаттарды тегiн әрi орыс тіліне аударып
жiбередi.

                   38-бап
               Дауларды шешу
     


      Уағдаласушы Тараптар осы Шартты түсiндiру немесе орындау

мәселелерi бойынша туындайтын дауларды осы Шарттың 4-бабында
аталған тиiстi орталық органдарымен арадағы консультациялар арқылы
не дипломатиялық арналармен шешедi.

                   39-бап
             Ведомстволық байланыстар орнату
     
     Уағдаласушы Тараптардың осы Шарттар аталған орталық заң 
мекемелерi осы Шарттың негiзiнде және оны дамыта отырып, өз құзiретi
шегiнде ведомстволық келiсiмдер жасасу жолымен өзара тiкелей 
байланыстар орната алады.
     
                     V ТАРАУ
                ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

                   40-бап
                Шартқа өзгерiстер мен толықтырулар
     Осы Шартқа өзгерiстер мен толықтырулар Уағдаласушы Тараптар
арасындағы өзара келiсiм бойынша енгiзiледi және әрбiр Уағдаласушы
Тараптың ұлттық заңдарына сәйкес заңды ресiмдер орындалғаннан кейiн
күшiне енедi.

                   41-бап
                 Шарттың күшiне енуi
     
     Осы Шарт Тараптар өздерiнiң ұлттық заңдарында көзделген
барлық заңдық ресiмдердi орындап, дипломатиялық арналар арқылы
өзара жазбаша хабарлар алысқаннан кейiн соңғы хабар алынған соң
30-күнi күшiне енедi.

                   42-бап
               Қолданылуын тоқтату
     


      Бұл Шарттың мерзiмi жоқ және ол Уағдаласушы Тараптардың

кез келгенi оның қолданылуын тоқтату туралы дипломатиялық арналар
арқылы жазбаша хабар жiбергеннен кейiн алты ай өткен соң өзiнiң
қолданылуын тоқтатады.
     1993 жылғы 22 қазанда Уланбаатор қаласында қазақ, монғол және
орыс тiлдерiнде, әрқайсысы екi данадан жасалды, бұл орайда барлық
текстiң күшi бiрдей.
     Осы Шартты түсiндiруде пiкiр алалығы туған жағдайда Уағдаласушы
Тараптар орыс тiлiндегi текстi ұстанады.

Қазақстан Республикасы                           Монғолия
       Үшiн                                        Үшiн