Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о военном сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 31 марта 1999 года № 331

     Правительство Республики Казахстан постановляет:
     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о военном сотрудничестве, совершенное в городе Астрахани 3 сентября 1998 года.
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                              Соглашение
               между Правительством Республики Казахстан
                 и Правительством Республики Беларусь
                      о военном сотрудничестве

     (Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 2, ст. 23)
(Вступило в силу 23 апреля 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
            спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 170)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, именуемые в дальнейшем Сторонами,
     основываясь на нормах международного права и учитывая международные обязательства обоих государств,
     принимая во внимание положения Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, а также других многосторонних документов в области военного сотрудничества, принятых в рамках Содружества Независимых Государств,
      руководствуясь и развивая положения Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Республикой Беларусь от 17 января 1996 года,
      стремясь к расширению военного сотрудничества и углублению взаимопонимания в этой сфере между обоими государствами,
     согласились о нижеследующем:

                           Статья 1

     Военное сотрудничество между Сторонами осуществляется в целях укрепления оборонных потенциалов Республики Казахстан и Республики Беларусь и основывается на принципах суверенитета, равноправия и взаимной выгоды.

                           Статья 2

     Стороны осуществляют военное сотрудничество в следующих областях:
     - международная безопасность и оборонная политика;
     - военное строительство и реформирование вооруженных сил;
     - военная наука и образование;
     - разработка принципов подготовки войск;
     - материально-техническое обеспечение деятельности вооруженных сил;
     - правовое и социальное обеспечение деятельности вооруженных сил;
     - военная медицина и сохранение здоровья военнослужащих и членов их семей;
     - культура и спорт.

                             Статья 3

     Стороны сотрудничают в следующих формах:
     - официальные визиты, рабочие встречи и консультации;
     - совместные военно-научные исследования, в том числе по созданию новейших военных технологий;
     - совместная разработка, производство и взаимная поставка вооружения и военной техники;
       - обучение военнослужащих в военно-учебных заведениях обоих государств, совместная подготовка военно-научных и научно-педагогических кадров;
      - проведение совместных мероприятий по подготовке войск;
      - обмен военно-научной, военно-технической и военно-правовой информацией, в том числе путем проведения конференций, семинаров и конкурсов;
      - проведение культурных и спортивных мероприятий в рамках военного сотрудничества;
      - направление военнослужащих и членов их семей в оздоровительные учреждения вооруженных сил обоих государств;
      - иные формы по взаимной договоренности.
 

                               Статья 4
 

      Реализацию и развитие областей и направлений военного сотрудничества Стороны осуществляют путем заключения двусторонних соглашений.
      Для непосредственного осуществления положений настоящего Соглашения Стороны назначают Уполномоченные органы:
      с Казахстанской Стороны - Министерство обороны Республики Казахстан;
      с Белорусской Стороны - Министерство обороны Республики Беларусь.
 

                               Статья 5 
 

      Уполномоченные органы ежегодно разрабатывают план военного сотрудничества на следующий год, который согласовывается н утверждается до 15 ноября текущего года. План военного сотрудничества включает наименование мероприятий, форму их осуществления, время и место проведения, ответственные органы, источники финансирования и другие вопросы.
 

                               Статья 6 
 

      Финансовые расходы, связанные с реализацией мероприятий в области военного сотрудничества, Стороны осуществляют на основе взаимности.
      Принимающая Сторона принимает на себя расходы по размещению и питанию членов делегации, а также обеспечивает необходимую медицинскую помощь в своих военно-медицинских учреждениях и транспортное обслуживание на территории своего государства.
      Направляющая Сторона обеспечивает за свой счет оплату расходов на:
      - проезд членов своей делегации к месту визита на территории государства принимающей Стороны и обратно;
      - оформление необходимых документов для въезда на территорию государства принимающей Стороны.
      Финансовые расчеты, связанные с подготовкой специалистов в военных учебных заведениях другого государства и направлением специалистов для оказания технической помощи, производятся путем заключения отдельных соглашений и контрактов.
 

                             Статья 7 
 

      Стороны обязуются обеспечивать сохранность информации, полученной в рамках военного сотрудничества, и соблюдать согласованную степень конфиденциальности.
      Передача информации одной из Сторон третьей стороне допускается только после уведомления и с письменного согласия другой Стороны.
 

                             Статья 8
 

      Споры и разногласия, которые могут возникнуть при реализации настоящего Соглашения, Стороны разрешают путем переговоров и консультаций.
      Изменения и дополнения в настоящее Соглашение могут вноситься путем заключения дополнительных протоколов, которые будут являться его неотъемлемой частью.
 

                             Статья 9 
 

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена уведомлениями о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон письменно не заявит о своем намерении прекратить его действие, не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода.

     Совершено в городе Астрахани 3 сентября 1998 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

     При толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

     За Правительство                    За Правительство
     Республики Казахстан              Республики Беларусь

     (Специалист: Кушенова Д.)

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Әскери ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 31 наурыз N 331

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     1.1998 жылғы 3 қыркүйекте Астрахань қаласында жасалған Қазақстан

Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі

арасындағы Әскери ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі



               Қазақстан Республикасының Үкiметi мен

            Беларусь Республикасының Yкiметi арасындағы

                   Әскери ынтымақтастық туралы

                            Келісім


     (ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 2, 23-құжат)

    (1999 жылғы 23 сәуірде күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж.,

           Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 80 бет)


     Бұдан әрi қарай Тараптар деп аталатын, Қазақстан Республикасының

Үкiметi мен Беларусь Республикасының Yкiметi,

     халықаралық құқық нормаларына сүйене отырып және екi мемлекеттiң

халықаралық мiндеттемелерiн ескере отырып,


 
       1992 жылғы 15-мамырдағы Ұжымдық қауiпсiздiк туралы шарт ережелерiн, сондай-ақ Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығы шеңберiнде әскери ынтымақтастық саласында қабылданған басқа да көп жақты құжаттарды назарға ала отырып,
      1996 жылғы 17-қаңтардағы Қазақстан Республикасы мен

 

Беларусь Республикасы арасындағы Достық және ынтымақтастық туралы шарт

ережелерiн басшылыққа ала отырып,

     әскери ынтымақтастықты кеңейтуге және екi мемлекет арасындағы осы

саладағы өзара түсiнiстiктi тереңдетуге ұмтыла отырып,

     төмендегiлер жөнiнде келiстi:


                             1-Бап


     Тараптар арасындағы әскери ынтымақтастық Қазақстан Республикасы

мен Беларусь Республикасының қорғаныс әлеуеттерiн нығайту мақсатында

жүзеге асырылады әрi егемендiк, тең құқықтылық және өзара тиiмдiлiк

принциптерiне негiзделедi.


                             2-Бап


     Тараптар әскери ынтымақтастықты төмендегідей:

     - халықаралық қауiпсiздiк және қорғаныс саясаты;

     - әскери құрылыс және қарулы күштердi реформалау;

     - әскери ғылым мен бiлiм;

     - әскердi даярлау ұстанымдарын әзiрлеу;

     - қарулы күштер қызметiн материалдық-техникалық жағынан

қамтамасыз ету;

     - қарулы күштер қызметiн құқықтық және әлеуметтiк қамтамасыз ету;

     - әскери медицина және әскери қызметшiлер мен олардың

отбасының денсаулығын сақтау;

     - мәдениет және спорт салаларында жүзеге асырады.


                           3-Бап


     Тараптар мынадай:

     - ресми сапарлар, жұмыс бабындағы кездесулер мен консультациялар;

     - бiрлескен әскери-ғылыми зерттеулер, оның iшiнде жаңа әскери

технологияларды жасау бойынша;

     - қару-жарақ пен әскери техниканы бiрлесiп әзiрлеу, өндiру

мен өзара жеткiзiп тұру;

     - әскери қызметшiлердi екi мемлекеттiң әскери оқу орындарында

оқыту, әскери-ғылыми және ғалым-педагог кадрларды бiрлесiп даярлау;

     - әскерлердi даярлау жөнiңдегi бiрлескен шараларды жүргiзу;

     - әскери-ғылыми, әскери-техникалық және әскери-құқықтық оның

iшінде конференциялар, семинарлар мен конкурстар жүргiзу жолымен ақпаратпен

алмасу;

     - әскери ынтымақтастық шеңберiнде мәдени және спорт шараларын жүргiзу;

     - әскери қызметшiлер мен олардың отбасын екi мемлекеттiң қарулы

күштерiнiң сауықтыру мекемелерiне жiберу;

     - өзара уағдаластық бойынша өзге де нысандарда ынтымақтастықты жүзеге

асырады.


                           4-Бап



 
       Тараптар әскери ынтымақтастықтың салалары мен бағыттарын iске

 

асыру мен дамытуды екi жақты келiсiмдер жасау жолымен жүзеге асырады.

     Тараптар осы Келiсiм ережелерiн тiкелей жүзеге асыру үшiн

Уәкiлеттi органдарды тағайындайды:

     Қазақстан жағынан - Қазақстан Республикасының Қорғаныс

министрлiгi;

     Беларусь жағынан - Беларусь Республикасының Қорғаныс министрлiгi.


                           5-Бап


     Уәкiлетті орындар жыл сайын келесi жылға арналған әскери

ынтымақтастық жоспарын әзiрлейдi, ол ағымдағы жылдың 15 қарашасына

дейiн келiсiледi және бекiтiледi. Әскери ынтымақтастық жоспары

шаралардың атауын, оларды жүзеге асыру нысанын, өткiзу уақыты мен орнын,

жауапты органдарды, қаржыландыру көздерiн және басқа да мәселелердi

қамтиды.


                           6-Бап



 
       Тараптар әскери ынтымақтастық саласындағы шараларды iске асыруға байланысты қаржылай шығыстарды өзаралық негiзде жүзеге асырады.
      Қабылдаушы Тарап делегация мүшелерiн жайғастыру мен тамақтандыру жөнiндегi шығыстарды өз мойнына алады, сондай-ақ өздерiнiң әскери-медициналық мекемелерiнде қажеттi медициналық көмектi және өз мемлекетi аумағында көлiктiк қызмет көрсетудi қамтамасыз етедi.
      Жiберушi Тарап:
      - өз делегация мүшелерiнiң қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң

 

аумағындағы сапар орнына баруы мен қайтар жолындағы жол жүру;

     - қабылдаушы Тарап мемлекетiнiң аумағына бару үшiн

қажеттi құжаттарды ресiмдеу жөнiндегi шығыстарды өз есебiнен

қамтамасыз етедi.

     Басқа мемлекеттiң әскери оқу орындарында мамандарды даярлауға

және техникалық көмек көрсету үшiн мамандарды жiберуге байланысты

қаржылай есептер жекелеген келiсiмдер мен контрактiлер жасау жолымен

жүргiзiледi.


                           7-Бап


     Тараптар әскери ынтымақтастық шеңберiнде алынған ақпараттың

сақталуын қамтамасыз етуге және келiсiлген құпиялық дәрежесiн сақтауға

мiндеттенедi.

     Тараптардың бiрi үшiншi тарапқа ақпаратты тек екiншi Тараптың

жазбаша мәлiмдемесiнен және оның жазбаша келiсiмiнен кейiн бере алады.


                          8-Бап



 
       Тараптар осы Келiсiмдi жүзеге асыруда туындауы мүмкiн даулар мен пiкiр алшақтықтарды келiсiмдер және консультациялар жолымен шешедi.
      Осы Келiсiмге өзгертулер мен толықтырулар, оның ажырамас бөлiгi болып табылатын қосымша хаттамалар жасау жолымен енгiзiлуi мүмкiн.
 
                           9-Бап
 
      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi iшкi мемлекеттiк процедураларды орындағаны жайлы мәлiмдемелермен алмасқан күннен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалды және егер Тараптардың ешқайсысы тиiстi мерзiмнiң аяқталуына алты ай қалғанға дейiн оның қолданысын тоқтататын ниетi туралы жазбаша мәлiмдемесе, оның қолданысы келесi бес жылдық кезеңге өздiгiнен ұзартылады.

 

     Астрахань қаласында 1998 жылғы 3 қыркүйекте екі түпнұсқа данада,

әрқайсысы қазақ, беларусь және орыс тiлдерiнде жасалды, сондай-ақ барлық

мәтiннiң күшi бiрдей.

     Осы Келiсiм ережелерiн түсiндiруде Тараптар орыс тiлiндегi

мәтiндi басшылыққа алатын болады.


     Қазақстан Республикасының        Беларусь Республикасының

        Үкіметі үшін                        Үкіметі үшін

     Мамандар:

       Қобдалиева Н.

       Омарбекова А.