Об утверждении Соглашения между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров

Указ Президента Республики Казахстан от 29 июня 2007 года N 357

      В соответствии со  статьей 15  Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан"  ПОСТАНОВЛЯЮ :

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, совершенное в городе Ташкенте 17 июня 2004 года.

      2. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

       Президент
       Республики Казахстан

  Соглашение
между государствами-членами Шанхайской организации
сотрудничества о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом
наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров

      Государства-члены Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), далее именуемые Сторонами,
      выражая озабоченность расширением масштабов незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ (далее - наркотики) и злоупотребления ими, а также их прекурсоров,
      сознавая, что незаконный оборот наркотиков, а также их прекурсоров представляют серьезную угрозу здоровью и благосостоянию народов Сторон,
      будучи обеспокоенными расширением использования территорий Сторон настоящего Соглашения для контрабанды и незаконного транзита наркотиков и их прекурсоров,
      считая, что укрепление сотрудничества Сторон в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими отвечает интересам народов государств-членов ШОС,
      принимая во внимание  положение  Хартии Шанхайской организации сотрудничества 2002 года,  Единой Конвенции  о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой Конвенции о наркотических средствах 1961 года,  Конвенции  о психотропных веществах 1971 года,  Конвенции  Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Политической декларации и решения, принятых XX специальной сессией Генеральной Ассамблеи ООН в 1998 году, а также другие решения и рекомендации ООН относительно данного вопроса,
      исходя из взаимной заинтересованности в принятии эффективных мер, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров,
      руководствуясь национальным законодательством и общепризнанными принципами и нормами международного права, 
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны в соответствии с национальным законодательством сотрудничают в деле выработки согласованной стратегии и совместных мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, координируют свою деятельность в этом направлении в рамках ШОС, объединяют усилия всех государственных органов, общественных и иных организаций, граждан, а также используют возможности средств массовой информации в целях противодействия наркомании и незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров.
      Стороны способствуют развитию международного сотрудничества в области противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, противодействия и лечения наркомании на двухсторонней и многосторонней основе.
      Стороны стремятся выступать с согласованных позиций на международных форумах по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, а также взаимодействуют с международными организациями, действующими в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров.

  Статья 2

      1. Стороны, сотрудничая в противодействии незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками, руководствуются следующими основными принципами:
      государственное регулирование всех видов деятельности, связанных с оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      обеспечение неотвратимости наказания за правонарушения, связанные с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      приоритетность мер профилактики наркомании и правонарушений, связанных с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      государственная поддержка научных исследований в области разработки новых методов лечения наркомании и медико-социальной реабилитации больных наркоманией.
      2. Стороны в соответствии с их национальным законодательством могут устанавливать ответственность за немедицинское потребление наркотиков как превентивное средство предупреждения наркомании и снижения спроса на наркотики.

  Статья 3

      Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками по следующим основным направлениям:
      анализ состояния преступности, связанной с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      установление строгого контроля за оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      осуществление согласованных мер для выполнения положений конвенций и других международных договоров, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      организация взаимодействия компетентных органов Сторон по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      разработка совместных программ противодействия наркомании, незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      совершенствование правовой базы сотрудничества Сторон в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров, гармонизация национальных законодательств в этой области с учетом положений международных договоров;
      профилактика наркомании, разработка и внедрение новых методов лечения, социальной и медицинской реабилитации больных наркоманией;
      запрещение пропаганды и рекламы, способствующей распространению наркомании.

  Статья 4

      1. Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, а также злоупотреблению наркотиками в следующих формах:
      а) обмен информацией по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, в том числе относительно:
      любых связанных с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров преступлений, совершенных или подготавливаемых к совершению на территориях Сторон;
      лиц, подозреваемых в причастности к незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      конкретных фактов и событий, связанных с незаконным перемещением или намерениями относительно незаконного перемещения наркотиков и их прекурсоров с территории одной Стороны на территорию другой Стороны;
      структуры, персонального состава, сферы деятельности, организации управления и связей криминальных группировок, которые причастны к незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров и деятельность которых носит транснациональный характер;
      имевших место или предполагаемых контактов между отдельными лицами и преступными группами, связанными с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров и действующими на территориях Сторон;
      форм и методов осуществления преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      деятельности, направленной на легализацию (отмывание) доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и их прекурсоров;
      форм и методов выявления источников поступления наркотиков и их прекурсоров в незаконный оборот и мер пресечения такого незаконного оборота;
      применяемых правонарушителями способов сокрытия и маскировки наркотиков и их прекурсоров, находящихся в незаконном обороте, и методов их выявления;
      других вопросов, представляющих взаимный интерес;
      б) проведение одной Стороной по запросам другой Стороны оперативно-розыскных мероприятий по вопросам, связанным с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      в) взаимодействие при проведении мероприятий, направленных на противодействие незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров, в том числе при проведении контролируемых поставок;
      г) обмен опытом работы, в том числе путем проведения совещаний, конференций и семинаров;
      д) обмен законодательными и иными нормативными правовыми актами, материалами о практике их исполнения, статистическими данными и методическими рекомендациями по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков и их прекурсоров;
      е) подготовка и повышение квалификации соответствующих кадров;
      ж) оказание материально-технической и консультативной помощи, а также содействие в проведении экспертиз;
      з) проведение совместных научных исследований по проблемам борьбы с незаконным оборотом наркотиков и их прекурсоров;
      и) обмен, в случае необходимости, образцами и результатами исследований наркотиков и их прекурсоров, изъятых из незаконного оборота;
      к) оказание правовой помощи в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Стороны;
      л) осуществление координации деятельности по вопросам, возникающим в процессе сотрудничества, включая создание рабочих групп и обмен представителями, в том числе при проведении оперативно-розыскных мероприятий;
      м) привлечение неправительственных организаций и граждан к борьбе с распространением наркомании и развитию сети учреждений медико-социальной реабилитации больных наркоманией.
      2. Конкретные формы реализации сотрудничества, предусмотренного подпунктами "е", "ж", "з" пункта 1 настоящей Статьи, и, в частности, порядок его финансирования, могут определяться отдельными договоренностями между Сторонами.
      3. Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам в разработке и развитии иных взаимоприемлемых форм сотрудничества.

  Статья 5

      1. Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется путем прямых контактов между центральными компетентными органами, назначаемыми Сторонами в соответствии с их национальным законодательством.
      Центральными компетентными органами Сторон являются:
      министерства иностранных дел;
      ведомства по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ;
      генеральные прокуратуры (прокуратуры);
      министерства внутренних дел (общественной безопасности);
      органы национальной безопасности и специальные службы;
      пограничные ведомства;
      таможенные ведомства;
      министерства юстиции;
      министерства здравоохранения;
      министерства образования 
      и другие ведомства, к функциям которых относятся вопросы осуществления настоящего Соглашения.
      2. В целях повышения эффективности реализации настоящего Соглашения каждая Сторона назначает уполномоченный орган, ответственный за координацию сотрудничества в рамках настоящего Соглашения.
      3. Стороны по мере необходимости направляют по дипломатическим каналам депозитарию настоящего Соглашения сведения о центральных компетентных и уполномоченных органах с указанием их почтовых адресов, номеров телефонов, факсов, адресов электронной почты.
      Депозитарий настоящего Соглашения уведомляет Стороны об изменениях в списках их центральных компетентных и уполномоченных органов.

  Статья 6

      В рамках настоящего Соглашения сотрудничество между компетентными органами приграничных регионов Сторон по согласованию со своими центральными компетентными органами может осуществляться непосредственно. Порядок их взаимодействия согласовывается центральными компетентными органами Сторон дополнительно с учетом национальных законодательств Сторон.

  Статья 7

      1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запроса об оказании содействия или по инициативе одной из Сторон, полагающей, что такое содействие представляет интерес для другой Стороны.
      Запрос об оказании содействия направляется в письменной форме. В безотлагательных случаях он может быть передан устно, но не позднее чем через 72 часа должен быть подтвержден письменно, при необходимости с использованием технических средств связи передачи текста.
      В случае возникновения сомнений в подлинности запроса, либо его содержания может быть запрошено дополнительное подтверждение или разъяснение по существу указанного документа в письменной форме.
      2. Запрос об оказании содействия должен содержать:
      - наименование запрашивающего и запрашиваемого центральных компетентных органов;
      - указание цели и обоснование запроса;
      - описание содержания запрашиваемого содействия;
      - желательные сроки исполнения запроса;
      - другую информацию, которая может быть полезна для своевременного и надлежащего исполнения запроса;
      - указание о конфиденциальности запроса или отдельных запрашиваемых действий, если это необходимо;
      - перевод запроса на русский или китайский язык, если это необходимо.
      3. Информация, полученная в рамках запроса, используется только в целях, указанных в запросе.

  Статья 8

      1. Запрашиваемый центральный компетентный орган принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения запроса. Запрос исполняется, как правило, в срок, не превышающий 30 суток с даты его поступления.
      2. Запрашиваемый центральный компетентный орган вправе запросить дополнительные сведения, необходимые, по его мнению, для надлежащего исполнения запроса.
      3. Запрашиваемый центральный компетентный орган может разрешить представителям запрашивающего центрального компетентного органа присутствовать при исполнении запроса на территории своего государства, если это не противоречит его законодательству.

  Статья 9

      1. При невозможности или в случае отказа исполнить запрос, запрашиваемый центральный компетентный орган незамедлительно уведомляет об этом в письменной форме запрашивающий центральный компетентный орган и сообщает о причинах, препятствующих исполнению запроса, при этом возвращает запрос и все приложения к нему.
      2. В исполнении запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый центральный компетентный орган полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности или другим существенным интересам его государства, либо противоречит законодательству его государства.
      3. Если запрашиваемый центральный компетентный орган полагает, что немедленное исполнение запроса может помешать уголовному преследованию или иному производству, осуществляемому на территории его государства, он может отложить исполнение запроса или связать его исполнение с соблюдением условий, определенных в качестве необходимых после консультаций с запрашивающим центральным компетентным органом. При согласии запрашивающего центрального компетентного органа на оказание ему содействия на предложенных условиях он должен соблюдать эти условия.

  Статья 10

      1. Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность полученных информации и документов, если они носят закрытый характер или передающая Сторона считает их разглашение нежелательным. Степень закрытости информации и документов определяется передающей Стороной.
      2. Информация и документы, полученные одной Стороной на основании настоящего Соглашения от другой Стороны, без предварительного письменного согласия Стороны, их предоставившей, передаче третьим государствам не подлежат.

  Статья 11

      Стороны принимают в рамках национального законодательства необходимые меры, предусматривающие надлежащее использование на основе взаимоприемлемых договоренностей метода контролируемой поставки наркотиков и их прекурсоров, в том числе в целях выявления лиц, участвующих в их незаконном обороте, и их уголовного преследования.

  Статья 12

      1. Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения на своей территории, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
      2. Стороны принимают на себя все расходы, связанные с поездками и пребыванием представителей своих центральных компетентных органов на территории принимающей Стороны.
      3. Поездки представителей центральных компетентных органов запрашивающей Стороны осуществляются по предварительному согласию с центральными компетентными органами запрашиваемой Стороны.

  Статья 13

      В целях рассмотрения результатов реализации настоящего Соглашения и вопросов совершенствования сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением, Стороны не менее одного раза в год проводят совещания руководителей уполномоченных органов, руководствуясь Положением о Совещаниях руководителей министерств и/или ведомств государств-членов ШОС, поочередно на территориях государств-членов в порядке алфавита русского языка.
      Центральные компетентные органы Сторон по мере необходимости могут проводить совместные рабочие встречи и/или консультации. Такие встречи и/или консультации проводятся по взаимной договоренности и, как правило, на территории Стороны, предложившей их проведение.
      Секретариат ШОС уведомляется заранее о проведении подобных совещаний, встреч и/или консультаций, а по их завершении - об итогах.

  Статья 14

      1. Стороны будут разрешать путем консультаций и переговоров спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 15

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют в качестве рабочих русский и китайский языки.

  Статья 16

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию четвертого уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших необходимые процедуры позднее, оно вступает в силу со дня сдачи ими соответствующих документов на хранение депозитарию.
      2. В настоящее Соглашение по решению Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей Статьи.
      3. Никакие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.
      4. Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет со дня его вступления в силу. В дальнейшем действие настоящего Соглашения автоматически продлевается каждый раз на последующий пятилетний период, если Стороны не примут иного решения.
      5. Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств, разделяющих его положения и готовых принять на себя вытекающие из него обязательства. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию документа о присоединении.

  Статья 17

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат ШОС, который направит Сторонам его заверенную копию.

      Совершено в г. Ташкенте "17" июня 2004 года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

       За Республику Казахстан

       За Китайскую Народную Республику

       За Кыргызскую Республику

       За Российскую Федерацию

       За Республику Таджикистан

       За Республику Узбекистан

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы есірткі құралдарының, психоторптық заттар мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2007 жылғы 29 маусымдағы N 357 Жарлығы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының  15-бабына  сәйкес  ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған 2004 жылғы 17 маусымда Ташкент қаласында жасалған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық
туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттер арасындағы
есірткі құралдарының, психотроптық заттардың және олардың
прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегі
ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Шанхай ынтымақтастық ұйымына (ШЫҰ) мүше мемлекеттер,
      есірткі құралдары мен психотроптық заттардың бұдан әрі - есірткілердің) сондай-ақ олардың прекурсорларының заңсыз айналымының теріс пайдалану ауқымының өсуіне алаңдаушылық білдіре отырып,
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымы Тараптар халықтарының әл-ауқаты мен денсаулығына елеулі қауіп төндіретінін сезіне отырып,
      осы Келісім Тараптарының аумақтарын есірткілер мен олардың прекурсорларының контрабандасы мен заңсыз транзиті үшін пайдаланудың кеңеюіне алаңдай отырып,
      есірткілердің заңсыз айналымына және теріс пайдаланылуына қарсы күрес ісіндегі Тараптардың ынтымақтастығын нығайту ШЫҰ-ға мүше мемлекеттер халықтарының мүддесіне сай келеді деп есептей отырып,
      2002 жылғы Шанхай ынтымақтастық ұйымы  Хартиясының , 1961 жылғы Есірткі құралдары туралы бірыңғай конвенцияға жасалған түзетулер туралы 1972 жылғы Хаттамаға сәйкес енгізілген 1961 жылғы Есірткі құралдары туралы  бірыңғай конвенцияның , 1971 жылғы Психотроптық заттар туралы  конвенцияның , 1988 жылғы Біріккен Ұлттар Ұйымының
Есірткі құралдары мен психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес туралы  бірыңғай конвенциясының , 1998 жылы БҰҰ Бас Ассамблеясының XX арнайы сессиясында қабылданған Саяси декларацияның және шешімнің ережелерін, сондай-ақ БҰҰ-ның осы
мәселеге қатысты басқа да шешімдері мен ұсынымдарын назарға ала отырып,
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреске бағытталған тиімді шараларды қабылдауда өзара мүдделілікті ескере отырып,
      ұлттық заңнамаларын және жалпы танылған халықаралық құқық нормалары мен қағидаттарын басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      Тараптар ұлттық заңнамаларға сәйкес келісілген стратегияны және есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестің бірлескен шараларын әзірлеу ісінде ынтымақтасады, ШЫҰ шеңберінде осы бағыттағы өз қызметін үйлестіреді, барлық
мемлекеттік органдардың, қоғамдық және өзге де ұйымдардың, азаматтардың күш-жігерін біріктіреді, сондай-ақ нашақорлыққа және есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимыл жасау мақсатында бұқаралық ақпарат құралдарының мүмкіндігін
пайдаланады.
      Тараптар есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимыл жасау саласында халықаралық ынтымақтастықты дамытуға, екі жақты және көп жақты негізде
нашақорлыққа қарсы іс-қимыл жасауға және оны емдеуге ықпал етеді.
      Тараптар есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелері бойынша халықаралық форумдарда келісілген ұстаныммен шығуға ұмтылады, сондай-ақ есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес саласында
әрекет ететін халықаралық ұйымдармен өзара іс-қимыл жасасады.

  2-бап

      1. Тараптар есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ есірткілерді теріс пайдалануға қарсы іс-қимыл жасауда ынтымақтаса отырып, мынадай негізгі қағидаттарды басшылыққа алады:
      есірткілер мен олардың прекурсорларының айналымына байланысты қызметтің барлық түрлерін мемлекеттік реттеу;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты құқық бұзушылықтар үшін жазадан құтылмаушылықты қамтамасыз ету;
      нашақорлықтың және есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты құқық бұзушылықтардың алдын алу шараларының басымдығы;
      нашақорлықты емдеудің және нашақорлықпен ауыратындарды медициналық әлеуметтік оңалтудың негізгі әдістерін әзірлеу саласында ғылыми зерттеулерге мемлекеттік қолдау.
      2. Нашақорлықтың алдын алудың және есірткіге сұранысты төмендетудің алдын алу құралы ретінде есірткілерді медициналық емес пайдаланғаны үшін Тараптар өз ұлттық заңнамаларына сәйкес жауапкершілік белгілей алады.

  3-бап

      Тараптар есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ есірткіні теріс пайдалануға қарсы іс-қимыл жасау саласында ынтымақтастықты мынадай негізгі бағыттар бойынша жүзеге асырады:
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты қылмыстардың жай-күйін талдау;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының айналымына қатаң бақылау қою;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреске бағытталған конвенциялар мен халықаралық шарттар ережелерін орындау үшін келісілген шараларды жүзеге асыру;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелері бойынша Тараптардың құзыретті органдарының өзара іс-қимыл жасасуын ұйымдастыру;
      нашақорлыққа, есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимыл жасаудың бірлескен бағдарламаларын әзірлеу;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күресте Тараптар ынтымақтастығының құқықтық базасын жетілдіру, халықаралық шарттардың ережелерін есепке ала отырып, осы салада Тараптардың ұлттық заңнамаларын сәйкестендіру;
      нашақорлықтың алдын алу, нашақорлықпен ауыратындарды емдеудің, әлеуметтік және медициналық оңалтудың жаңа әдістерін әзірлеу және енгізу;
      нашақорлықтың таралуына ықпал ететін насихатқа және жарнамаға тыйым салу.

  4-бап

      1. Есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ есірткіні теріс пайдалануға қарсы іс-қимыл саласында Тараптар ынтымақтастықты мынадай нысандарда жүзеге асырады:
      а) есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимыл мәселелері бойынша, оның ішінде:
      Талаптар аумақтарында жасалған немесе жасауға дайындалып жатқан есірткі мен оның прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты кез-келген қылмыстарға;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қатысы бар күдікті адамдарға;
      есірткілер мен олардың прекурсорларын бір Тараптың аумағынан екінші Тараптың аумағына заңсыз ауыстырумен немесе заңсыз ауыстыру пиғылымен байланысты нақты фактілер мен оқиғаларға;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қатысы бар және қызметтері трансұлттық сипатқа ие криминалдық топтардың құрылымына, дербес құрамына,
      іс-әрекет саласына, басқаруды ұйымдастыруына және байланыстарына;
      Талаптар аумақтарында есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты және онымен айналысатын жекелеген адамдар мен қылмыстық топтардың арасында орын алған немесе ықтимал байланыстарға;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты қылмыстық әрекетті жүзеге асырудың нысандары мен әдістеріне;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымынан алынған кірістерді заңдастыруға (жылыстатуға) бағытталған қызметке;
      есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымға түсу көздерін анықтаудың және мұндай заңсыз айналымның жолын кесудің нысандары мен әдістеріне;
      құқық бұзушылар пайдаланатын заңсыз айналымдағы есірткілер мен олардың прекурсорларының ізін жасыру және бүркемелеу тәсілдеріне және оларды анықтау әдістеріне;
      өзара мүддені білдіретін басқа да мәселелерге қатысты ақпарат алмасу;
      б) бір Тараптың сұрау салулары бойынша екінші Тараптың есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымымен байланысты мәселелер бойынша жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізуі;
      в) есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимылға, оның ішінде бақыланатын жеткізілімдер өткізуге бағытталған іс-шаралар жүргізу кезінде өзара іс-қимыл жасасу;
      г) жұмыс тәжірибесімен алмасу, оның ішінде мәжілістер, конференциялар және семинарлар өткізу арқылы;
      д) есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимыл жасау мәселелері бойынша заңнамалық және өзге де нормативтік құқықтық актілермен, олардың орындалу практикасы туралы материалдармен, статистикалық деректермен және әдістемелік
ұсынымдармен алмасу;
      е) тиісті кадрларды даярлау және біліктілігін арттыру;
      ж) материалдық-техникалық және консультациялық көмек, сондай-ақ сараптама жүргізуде көмек көрсету;
      з) есірткілер мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрес проблемалары бойынша бірлескен ғылыми зерттеулер жүргізу;
      и) заңсыз айналымнан алынған есірткілер мен олардың прекурсорларын зерттеу үлгілерімен және нәтижелерімен қажет болған жағдайда алмасу;
      к) Талаптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес құқықтық көмек көрсету;
      л) ынтымақтасу процесінде туындаған мәселелер бойынша, оның ішінде жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу кезінде жұмыс топтарын құруды және өкілдер алмасуды қоса алғанда, қызметті үйлестіруді жүзеге асыру;
      м) үкіметтік емес ұйымдарды және азаматтарды нашақорлықтың таралуына қарсы күреске және нашақорлықпен ауыратындарды медициналық-әлеуметтік оңалту мекемелерінің желілерін дамытуға тарту.
      2. Осы баптың 1-тармағының "е", "ж", "з"» тармақшаларында көзделген ынтымақтастықты, және атап айтқанда, оны қаржыландыру тәртібін іске асырудың нақты нысандары Тараптар арасындағы жекелеген уағдаластықтармен белгіленуі мүмкін.
      3. Осы Келісім Тараптарға ынтымақтастықтың өзге де өзара тиімді нысандарын әзірлеуде және дамытуда кедергі келтірмейді.

  5-бап

      1. Осы Келісімде көзделген ынтымақтастық Тараптардың ұлттық заңнамаларына сәйкес тағайындайтын орталық құзыретті органдар арасында тікелей байланыстар арқылы жүзеге асырылады.
      Талаптардың орталық құзыретті органдары:
      сыртқы істер министрліктері;
      есірткі құралдары мен психотроптық заттардың айналымын бақылау жөніндегі ведомстволар;
      бас прокуратуралар (прокуратуралар);
      ішкі істер (қоғамдық қауіпсіздік) министрліктері;
      ұлттық қауіпсіздік органдары және арнайы қызметтер;
      шекаралық ведомстволар;
      кедендік ведомстволар;
      әділет министрліктері;
      денсаулық сақтау министрліктері;
      білім беру министрліктері;
      және функциялары осы Келісімді жүзеге асыру мәселелеріне жататын басқа да ведомстволар болып табылады.
      2. Осы Келісімді іске асырудың тиімділігін арттыру мақсатында Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің шеңберінде ынтымақтастықты үйлестіруге жауапты уәкілетті органды белгілейді.
      3. Тараптар қажеттілігіне қарай дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімнің депозитарийіне пошталық мекен жайын, телефон, факс нөмірлерін, электрондық пошта мекен жайын көрсете отырып, орталық құзыретті және уәкілетті органдар туралы мәліметтерді жібереді.
      Осы Келісімнің депозитарийі Тараптарға олардың орталық және уәкілетті органдарының тізіміндегі өзгерістер туралы хабарлайды.

  6-бап

      Осы Келісімнің шеңберінде шекаралас өңірлердің құзыретті органдары арасындағы ынтымақтастық өздерінің орталық құзыретті органдарымен келісім бойынша тікелей жүзеге асырылуы мүмкін. Олардың өзара іс-қимыл жасасу тәртібі Тараптардың ұлттық заңнамаларын ескере отырып, Тараптардың орталық құзыретті органдарымен қосымша келісіледі.

  7-бап

      1. Осы Келісімнің шеңберінде ынтымақтастық көмек көрсету туралы сұрау салулардың негізінде немесе мұндай көмек көрсету екінші Тарап үшін қызығушылық тудырады деп ұйғарса, Тараптардың бірінің бастамасы бойынша жүзеге асырылады.
      Көмек көрсету туралы сұрау салу жазбаша түрде жіберіледі. Шұғыл жағдайларда ол ауызша түрде берілуі мүмкін, бірақ 72 сағаттан кешіктірмей, қажет болған жағдайда мәтінді берудің техникалық байланыс құралдарын пайдалана отырып, жазбаша түрде расталуы тиіс.
      Сұрау салудың түпнұсқасына немесе оның мазмұнына күмән туындаған жағдайда көрсетілген құжаттың мазмұны бойынша жазбаша түрде қосымша растау немесе түсініктеме сұратылуы мүмкін.
      2. Көмек көрсету туралы сұрау салуда:
      - сұрау салатын және сұрау салынатын орталық құзыретті органдардың атауы;
      - сұрау салудың мақсаты және негіздемесі;
      - сұрау салынатын көмек көрсету мазмұнының сипаттамасы;
      - сұрау салуды орындаудың қалаулы мерзімдері;
      - сұрау салуды дер кезінде және тиісті орындау үшін пайдалы болуы мүмкін басқа да ақпарат;
      - егер қажет болса, сұрау салудың немесе сұрау салынған жекелеген әрекеттердің құпиялығы туралы көрсету;
      - егер қажет болса, сұрау салудың орыс тіліндегі немесе қытай тіліндегі аудармасы болуы тиіс.
      3. Сұрау салу шеңберінде алынған ақпарат тек сұрау салуда көрсетілген мақсаттарда ғана пайдаланылады.

  8-бап

      1. Сұрау салынатын орталық құзыретті орган сұрау салуды жылдам және мүмкіндігінше толық орындауды қамтамасыз ету үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды. Бұл ретте, әдетте, сұрау салу келіп түскен күнінен бастап 30 тәуліктен аспайтын мерзімде орындалады.
      2. Сұрау салынатын орталық құзыретті орган оның пікірі бойынша сұрау салуды тиісті түрде орындау үшін қажетті қосымша мәліметтерге сұрау салуға құқылы.
      3. Сұрау салынатын орталық құзыретті орган сұрау салған орталық құзыретті органның өкілдеріне, егер бұл оның ұлттық заңнамасына қайшы келмейтін болса, өз мемлекетінің аумағында сұрау салуды орындауға қатысуға рұқсат беруі мүмкін.

  9-бап

      1. Сұрау салуды орындау мүмкін болмағанда немесе орындаудан бас тартқан жағдайда, бұл туралы сұрау салынған орталық құзыретті орган сұрау салған орталық құзыретті органды дереу жазбаша түрде хабардар етеді және сұрау салуды орындауға кедергі келтіретін
себептер туралы хабарлайды, бұл ретте сұрау салуды және оның барлық қосымшаларын қайтарады.
      2. Егер сұрау салынатын орталық құзыретті орган сұрау салуды орындау оның мемлекетінің егемендігіне, қауіпсіздігіне немесе басқа да маңызды мүдделеріне зиян келтіреді деп есептесе, не оның мемлекетінің ұлттық заңнамасына қайшы келсе, онда сұрау салуды орындаудан толық немесе ішінара бас тартуы мүмкін.
      3. Егер сұрау салатын орталық құзыретті орган сұрау салуды дереу орындау оның мемлекеті аумағында жүзеге асырылатын қылмыстық қудалауға немесе өзге де іс жүргізуге кедергі келтіреді деп ұйғарса, онда сұрау салуды орындауды кейінге қалдыруы немесе сұрау
салған орталық құзыретті органмен консультациядан кейін қажетті деп белгілеген шарттарды сақтай отырып, оны орындауы мүмкін. Сұрау салған орталық құзыретті орган қойған шарттарда оған көмек көрсетуге келісім берген жағдайда, ол осы шарттарды сақтауы тиіс.

  10-бап

      1. Егер алынған ақпараттар мен құжаттар құпия сипатта болса немесе беруші Тарап оның жариялануын қажет емес деп санаса, Тараптардың әрқайсысы олардың құпиялығын қамтамасыз етеді. Ақпараттар мен құжаттардың құпиялық дәрежесін беретін Тарап
белгілейді.
      2. Осы Келісімнің негізінде бір Тараптың екінші Тараптан алған ақпараты мен құжаттары оларды ұсынған Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз беруге жатпайды.

  11-бап

      Тараптар ұлттық заңнамалары шеңберінде есірткі құралдары мен олардың прекурсорларының бақыланатын жеткізілімі әдісінің, оның ішінде олардың заңсыз айналымына қатысты адамдарды анықтау және оларды қылмыстық қудалау мақсатында өзара қолайлы уағдаластықтары негізінде тиісінше пайдалануды көздейтін қажетті шараларды қабылдайды.

  12-бап

      1.    Тараптар өз аумағында осы Келісімді орындаумен байланысты шығыстарды, егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмеген болса, дербес көтереді.
      2. Тараптар өздерінің орталық құзыретті органдары өкілдерінің қабылдаушы Тараптың аумағына баруымен және болуымен байланысты барлық шығындарды өз мойнына алады.
      3. Сұрау салатын Тараптың орталық құзыретті органдары өкілдерінің сапары сұрау салынған Тараптың орталық құзыретті органдарымен алдын ала келісім бойынша жүзеге асырылады.

  13-бап

      Осы Келісімді іске асыру нәтижелерін және осы Келісімде көзделген ынтымақтастықты жетілдіру мәселелерін қарау мақсатында Тараптар ШЫҰ-ға мүше мемлекеттердің министрліктері және/немесе ведомстволары басшыларының отырыстары туралы ережені басшылыққа
ала отырып, мүше мемлекеттер аумағында жылына кемінде бір рет орыс тілінің әліпбиі ретімен кезектесіп кеңес өткізеді.
      Тараптардың орталық құзыретті органдары қажеттілігіне қарай бірлескен жұмыс кездесулерін және/немесе консультациялар өткізуі мүмкін. Мұндай кездесулер және/немесе кеңестер өзара келісім бойынша жүргізіледі, әдетте, ол оны жүргізуді ұсынған Тараптың
аумағында өткізіледі.
      ШЫҰ Хатшылығына мұндай кеңестерді, кездесулерді және/немесе консультацияларды өткізу туралы күні бұрын, ал ол аяқталған соң қорытындылары туралы хабарланады.

  14-бап

      1. Тараптар осы Келісімнің ережелерін түсіндірумен немесе қолданумен байланысты туындауы мүмкін даулы мәселелерді консультациялар мен келіссөздер арқылы шешетін болады.
      2. Осы Келісім Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

  15-бап

      Осы Келісімнің шеңберінде ынтымақтастықты жүзеге асыруда Тараптар жұмыс тілі ретінде орыс және қытай тілдерін пайдаланады.

  16-бап

      1. Осы Келісім оған қол қойған Тараптардың оның күшіне енуіне қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы төртінші хабарламаны депозитарийге сақтау үшін тапсырған күнінен бастап күшіне енеді.
      Қажетті рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін олардың тиісті құжаттарды депозитарийге сақтауға тапсырған күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Тараптардың шешімі бойынша осы Келісімге жекелеген хаттамалармен ресімделетін, осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      3. Осы Келісімге қандай да бір ескертпелер жасауға жол берілмейді.
      4. Осы Келісім күшіне енген күнінен бастап бес жыл бойы қолданыста болады. Кейіннен осы Келісімнің әрекеті егер Тараптар өзгеше шешім қабылдамаса, әр ретте келесі бес жылдық кезеңге өздігінен ұзартылады.
      5. Осы Келісім оның ережелерін бөлісетін және одан туындайтын міндеттемелерді өзіне қабылдауға дайын басқа мемлекеттердің қосылуы үшін ашық. Қосылатын мемлекет үшін осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарийге сақтауға тапсырған күннен бастап күшіне енеді.

  17-бап

      Тараптарға оның расталған көшірмесін жіберетін ШЫҰ Хатшылығы осы Келісімнің депозитарийі болып табылады.
 
      2004 жылғы 17 маусымда Ташкент қаласында орыс және қытай тілдерінде бір данадан жасалды әрі екі мәтіннің күші бірдей.
 
      Қазақстан  Республикасы үшін
      Қытай Халық Республикасы үшін
      Қырғыз Республикасы үшін
      Ресей Федерациясы үшін
      Тәжікстан Республикасы үшін
      Өзбекстан Республикасы үшін