О подписании Соглашения о займе (КАЗСТАТ: Проект по укреплению национальной статистической системы) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Указ Президента Республики Казахстан от 10 августа 2011 года № 137

      В соответствии со статьей 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан»ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о займе (КАЗСТАТ: Проект по укреплению национальной статистической системы) между Республикой Kaзахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития.
      2. Уполномочить Министра финансов Республики Казахстан Жамишева Болата Бидахметовича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение о займе (КАЗСТАТ: Проект по укреплению национальной статистической системы) между Республикой Казахстан и Международным банком Реконструкции и Развития.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

ОДОБРЕНО          
Указом Президента     
Республики Казахстан    
от 10 августа 2011 года № 137

Проект

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ (КАЗСТАТ: Проект по укреплению
национальной статистической системы) между
РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

      Соглашение от _______, 201 ____, между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ PЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк договариваются о следуюшем:

СТАТЬЯ I - ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иного, термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые в Соглашении имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II - ЗАЕМ

      2.01. Банк предоставляет Заемщику сумму в двадцать миллионов долларов США (S 20,000,000) (Заем) на срок и условиях, изложенных или указанных в настоящем Соглашении, для поддержки финансирования Проекта, описанного в Приложении 1 к настоящему Соглашению (Проект)
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Заемшик уплачивает Банку комиссию за резервирование средств Займа, равную четверти одного процента(0,25 %) от суммы Займа.
      2.04.Заемщик уплачивает вознаграждение в течение каждого Процентного периода по ставке, равной референтной ставке для Валюты Займа плюс Плавающий спрэд; при условии, что при Конверсии всей или любой части основной суммы Займе вознаграждение, подлежащее выплате Заемщиком во время Периода Конверсии на такую сумму, должно быть определено в соответствии с условиями Статьи IV Общих условий. Несмотря на вышесказанное, в случае, если любая из частей суммы снятых средств Займа остается неуплаченной своевременно, и не выплачивается в течение тридцати дней, то размер вознаграждения, подлежащего выплате Заемщиком должен рассчитываться в соответствии с положениями Раздела 3.02 (е) Общих положений.
      2.05. Даты Платежей: 15 апреля и 15 октября каждого года.
      2.06. Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком погашения в Приложении 3 к настоящему Соглашению.
      2.07. (а) Заемщик может в любое время запросить любую из следующих Конверсии условий Займа с тем, чтобы обеспечить рациональное управление долгом (i) изменение Валюты Займа всей или любой части основной суммы Займа, как снятой, так и неснятой, на Одобренную Валюту; (ii) изменение базиса процентной ставки, применяемого ко всей или любой части снятой и непогашенной основной суммы Займа, с Плавающей процентной ставки на Фиксированную процентную ставку, и наоборот, или Плавающей процентной ставки основанной на плавающем спрэде на Плавающую процентную ставку, основанную на фиксированном спрэде, и (iii) определение приделов Плавающей процентной ставки, применимой ко всей или любой части снятой и непогашенной основной суммы Займа посредством установления Верхнего Предела Процентной Ставки или Верхнего и Нижнего Пределов Процентной ставки Плавающей ставки.
      (b) Любое изменение, запрошенное в соответствии с подпунктом (а) настоящего пункта, которое принято Банком, будет считаться "Конверсией", как определено в Общих условиях, и вступит в силу в cooтветствии с положениями Статьи IV Общих условий и Руководства по Конверсии.

СТАТЬЯ III - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью реализует Проект через Агентство Республики Казахстан по статистике в соответствии с положениями Статьи V Общих условий.
      3.02. Без ограничения для положений пункта 3.01 настоящего Соглашения и, если иное не согласовано между Заемщиком и Банком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с Приложением 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV - ВСТУПЛЕНИЕ ЗАЙМА В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Дополнительные условия вступления в силу заключаются в следующем:
      (а) ГРП создана Заемщиком через АРКС, состав, ресурсы и технические задания которой являются приемлемыми для Банка.
      (b) KPГ создана Заемщиком, состав, ресурсы и технические задания которой являются приемлемыми для Банка.
      (с) Заемщиком принято Руководство по реализации Проекта, удовлетворительное для Банка.
      4.02. Последним сроком вступления в силу является дата, наступающая по истечении 180 (ста восьмидесяти) дней после даты настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V — ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ЗАЕМЩИКА; АДРЕСА

      5.01. Представителем заемщика является Министр финансов.
      5.02. Адрес Заемщика:
      Министерство финансов
      Проспект Победы, 11
      Астана, 010000
      Республика Казахстан
      Телекс:            Факс:
      265126 (FILIN)     7-7172-717785
      5.03. Адрес Банка:
      Международный Банк Реконструкции и Развития
      1818 H Street, N.W.
      Washington, D.С. 20433
      Unated States of America
      Телеграф:          Телекс:         Факс:
      INTBAFRAD          248423(MCI) or  1 -202-477 -6391
      Washington, D.C.   64145(MCI)
      СОГЛАСОВАНО ______, _____, в день и год, указанные выше.

ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

Уполномоченный представитель

ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Описание Проекта

      Целью Проекта является повышение эффективности и результативности национальной статистической системы с целью обеспечения необходимыми, своевременными и достоверными данными в соответствии с международными методиками и лучшей практикой.
      Проект состоит из следующих компонентов:
      Компонент 1: Совершенствование институциональной среды и операционного обеспечения статистической системы
      Предоставление товаров, консультационных услуг, программ обучения для следующих целей: (а) улучшение законодательной базы, координирующей взаимодействие между правительственными учреждениями, занятыми производством статистических данных; (b) рационализация институциональной структуры АРКС; (с) улучшение процедур и методологии стратегического планирования; (d) разработка и внедрение системы учета нагрузки на персонал; (е) внедрение программы управления качеством; (f) улучшение состояния мебели и оборудования.
      Компонент 2: Улучшение информационно-коммуникационных систем и физической инфраструктуры
      Предоставление товаров, консультационных услуг, программ обучения для следующих целей: (а) улучшение интегрированной системы обработки данных; (b) повышение квалификации персонала департамента ИКТ; (с) обновление компьютерного оборудования и программного обеспечения АРКС в целях ускорения процесса обработки данных; и (d) улучшение существующей корпоративной сети коммуникаций АРКС.
      Компонент 3: Развитие кадрового потенциала
      Предоставление товаров, консультационных услуг, программ обучения для следующих целей: (а) внедрение новых методов управления, развития карьеры и практики назначения на должность в АРКС; (b) разработка и внедрение стратегии обучения в АРКС (с) разработка и внедрение программы АРКС обучению своего персонала за границей; и (d) пересмотр существующих процедур и политики найма В АРКС
      Компонент 4: Улучшение статистической инфраструктуры, стандартов и методологий
      Предоставление товаров, консультационных услуг, программ обучения для следующих целей: (а) актуализация Бизнес регистра; (b) улучшение регистра населений; (с) совершенствование регистра объектов жилого фонда; (d) улучшение сельскохозяйственного регистра; (е) совершенствование классификаторов и стандартов; (f) развитие статистического инструментария; (g) совершенствование методов формирования выборки для обследований; (h) формирование временных рядов и внедрение методов сезонного сглаживания; и (i) усиление аналитической функции АРКС.
      Компонент 5: Совершенствование работы с пользователями и респондентами
      Предоставление товаров, консультационных услуг, программ обучения для следующих целей: (а) совершенствование политики взаимоотношений с пользователями; (b) совершенствование распространения и маркетинга статистической информации; (с) улучшение политики по работе с респондентами; и (d) улучшение web-портала АРКС;
      Компонент 6: Совершенствование методологии и практики в  конкретных областях статистики
      Предоставление товаров, консультационных услуг, программ обучения для следующих целей: (а) совершенствование макроэкономической статистики; (b) совершенствование микроэкономической статистики, включая статистику промышленности, энергетики, строительства, инвестиций, внешней и внутренней торговли и статистики услуг (с) совершенствование статистики сельского хозяйства; (d) совершенствование социальной статистики; (е) совершенствование статистики труда; и (f) развитие статистики окружающей среды;
      Компонент 7: Управление Проектом
      Предоставление товаров, консультационных услуг, программ обучения и операционных расходов АРКС по управлению, реализации, мониторингу и оценке Проекта.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Реализация Проекта

      Раздел I. Механизмы реализации
      А. организационные мероприятия

      Заемщик реализует Проект в соответствии со следующими организационными и другими мероприятиями:
      1. KPГ будет нести общую ответственность за надзор над Проектом, межведомственную координацию и стратегическое управление в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными и Руководстве по реализации Проекта.
      2. Заемщик, через АРКС и при поддержке КРП, реализует Проект в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации Проекта, и не должен передавать, вносить изменения, oтменять или отказываться от каких-либо положений Руководства по реализации Проекта без предварительного одобрения Банком. КРП ежедневно координирует мероприятия Проекта, включая ответственность за отчетность, закупки и финансовое управление в рамках Проекта.
      3. На весь период реализации Проекта Заемщик обеспечивает АРКС, ГРП и KPГ составом, ресурсами и техническими заданиями, удовлетворительными для Банка.
      4. Заемщик, не позднее 20 декабря каждого года реализации Проекта и начиная с 20 декабря 2011 года, предоставляет в Банк Годовой план реализации Проекта на следующий год, определяющий проектные мероприятия по компонентам и подкомпонентам, а также связанные с ними расходы и финансовые ресурсы и согласовывает с Банком планируемые на следуюший год мероприятия по Проекту и соответствующий бюджет.
      5. Заемщик не позднее 31 декабря 2011 года осуществляет выбор и нанимает независимого аудитора, на основании Технического задания, приемлемого для Банка.
      В. Антикоррупционные меры
      Заемщик обеспечил реализацию Проекта в соответствии с положениями Руководства Банка по противодействию коррупции.
      Раздел II. Отчетность по мониторингу и оценка Проекта
      A. Отчеты по Проекту
      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, и подготавливает Отчеты по Проекту в соответствиями с положениями Раздела 5.08 Общих условии и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в одно календарное полугодие, и представлен Банку не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. В соответствии с Разделом 5.08 (с) Общих условий, отчет о реализации Проекта и соответствующий план, предусмотренные настоящим разделом, будут направлены в Банк не позднее 6 (шести) месяцев после Даты закрытия Проекта.
      3. Не позднее 30 месяцев с Даты вступления в силу Заемщик совместно с Банком произведет среднесрочный обзор, который, кроме всего прочего, оценит общую успешность реализации Проекта.
      4. Заемщик представит Банку, не позднее, чем за 6 (шесть) недель до Среднесрочного обзора, отдельный отчет с описанием хода реализации каждого компонента Проекта и сводный отчет об общей реализации Проекта.
      B. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит
      1. Заемщик обязан вести или следить за ведением системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих условий.
      2. Без ограничения к положениям Части А настоящего Раздела, Заемщик готовит и представляет в Банк не позднее, чем через 45 (сорок пять) дней после окончания каждого календарного квартала, промежуточные неаудированные финансовые отчеты по Проекту за квартал, по форме и содержанию удовлетворительные для Банка.
      3. Заемщик проводит аудит своей Финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (б) Общих условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в 1 (один) финансовый год Заемщика. Финансовая отчетность за каждый такой период, прошедшая аудиторскую проверку, предоставляются в Банк не позднее 6 (шести) месяцев после окончания каждого такого периода.
      4 До начала реализации Проекта Заемщик осуществляет выбор и нанимает консультанта по финансовому управлению с квалификацией и техническим заданием, приемлемым для Банка, для оказания помощи главному бухгалтеру и несения ответственности за финансовое управление Проекта.
      Раздел III. Закупки
      А. Общие положения
      1. Товары. Bсe товары, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Приложения.
      2. Услуги консультантов. Все услуги консультантов, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I и IV Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного банка (Руководство по консультантам), а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3. Определения. Термины, начинающиеся с заглавных букв, использованные ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения Банком определенных контрактов, соответствуют определениям, предписанных им в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.
      В. Специфические методы закупок товаров
      1. Международные конкурсные торги. Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных конкурсных торгов.
      2. Прочие методы закупок товаров. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых используется тот или иной метод.

Метод закупок

(а) Национальные конкурсные торги, при условии соблюдения положений
Приложения к настоящему Приложению 2

(б) Закупки в свободной торговле (Шопинг)

(с) Прямое заключение контрактов

      С. Специфические методы закупки услуг консультантов
      1. Отбор на основе качества и стоимости. Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных в соответствии с процедурой Отбора на основе качества и стоимости.
      2. Прочие методы закупок услуг консультантов. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы при закупке услуг консультантов. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых использовался тот или иной метод.

Метод закупок

(а) Отбор на основе качества

(b) Отбор при наименьшей стоимости

(с) Отбор при фиксированном бюджете

(d) Отбор на основе квалификации консультантов

(e) Закупки из одного источника

(f) Процедуры, установленные в параграфах 5.2, 5.3 и 5.4 Руководства по консультантам для отбора индивидуальных консультантов

      D. Рассмотрение Банком решений по закупкам
      В Плане закупок указывается перечень контрактов., которые подлежат Предварительному рассмотрению Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.
      Раздел IV. Снятие средств Займа со счета
      А. Общие положения
      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий, настоящего Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении Заемщику (включая "Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов", датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к настоящему Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, согласно таблице пункта 2 ниже.
      2. В таблице ниже определены категории Правомочных расходов, которые могут быть профинансированы из средств Займа («Категория»), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

Категория Выделенная сумма
Займа (в
долларовом
эквиваленте)
Доля расходов,
подлежащая
финансированию (включая
налоги)

(1) Товары, услуги
консультантов,
операционные расходы
и обучение по
Проекту

20,000,000

100 %

Общая сумма

$ 20,000,000

      Пояснения к таблице
      (а) Термин «операционные расходы» означает обоснованные затраты АРКС но реализации Проекта на связь, переводы, канцелярские товары, объявления, ксерокопирование, почту и поездки. Данный вид расходов будет финансироваться из средств Займа в соответствии с годовым бюджетом, одобренным Банком, и с административными процедурами АРКС, приемлемыми для Банка. Операционные расходы не включают в себя заработную плату государственных служащих Заемщика.
      (b) «Обучение» означает имеющие отношение к Проекту тренинги и семинары, проводимые в соответствии с годовым планом обучения, подготовленным АРКС и одобренным Банком, включая ознакомительные поездки, курсы обучения, семинары, тренинги и другие обучающие мероприятия, не включенные в контракты поставщиков товаров и услуг, включая затраты на учебные материалы, аренду помещений и оборудования, поездки внутри страны, суточные обучаемых сотрудников и оплату преподавателей, а также услуги устного и письменного перевода.
      В. Условия снятия; период снятия
      1. Независимо oт положений Части А настоящего Раздела, средства не должны сниматься:
      (а) со счета Займа до тex пор, пока Банку не будет выплачена в полном объеме комиссия за резервирование средств Займа; либо
      (b) по платежам, совершенным до даты настоящего Соглашения.
      2. Дата закрытия 30 апреля 2017 года.

Дополнение к
Приложению 2

      Национальные процедуры конкурсных торгов Заемщика могут быть использованы для закупки товаров в рамках Проекта при условии выполнения следующих условий:
      1. Допуск участников конкурса определяется в соответствии с Разделом I Руководства по закупкам по займам МБРР и кредитам MAP. В связи с чем, ни одному участнику не может быть oтказано в участии в конкурсе на контракты, финансируемые Ассоциацией, на основании условий, которые не указаны в Разделе I Руководства по закупкам по займам МБРР и кредитам MAP.
      2. Закупающие организации должны использовать стандартную конкурсную документацию, приемлемую для Банка.
      3. Продление действия Конкурсной заявки, при исключительных обстоятельствах, запрашивается в письменной форме от всех участников конкурса до даты завершения их срока действия, и на минимальный срок, необходимый для завершения оценки предложений и присуждения контракта.
      4. Преференции по государственному признаку не применяются.
      5. Opганизации с доминирующим участием государства не участвуют в тендерах, проводимых Правительством, если только не будет доказано, что они финансово и юридически независимы и действуют в рамках коммерческого права.
      6. Постквалификационные критерии применяемся только в отношении эффективности прошлых контрактов, финансового и технического потенциала участников конкурса.
      7. Партнеры совместных предприятий несут ответственность совместно и индивидуально.
      8. Конкурсные заявки вскрываются публично сразу после даты завершения приема заявок. Ни одна заявка не может быть отклонена на стадии вскрытия кроме тех, которые были получены после завершения срока подачи заявок.
      9. Тендерная заявка не может быть отклонена только на основании превышения расчетной стоимости.
      10. При оценке заявок квалификационные критерии используются по принципу «прошел/не прошел».
      11. Контракты присуждаются квалифицированным участникам, предложившим наиболее низкую оцененную стоимость, и переговоры по ценам не проводятся.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3
График погашения

      1. В следующей таблице указаны Даты погашения основного долга и доля в процентах от общей основной суммы Займа, подлежащая погашению на каждую Дату погашения основного долга («Доля погашения»). Если средства Займа будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена Банком путем произведения: (a) Суммы Займа, снятой на первую Дату погашения основного долга, и (b) Доли погашения платежа на каждую Дату погашения основного долга. Данная сумма подлежащая выплате, будет корректироваться по мере необходимости, с целью вычета сумм, предусмотренных в пункте 4 настоящего Приложения, и к которым применяется Конверсия валюты.

Дата платежа но основному долгу Доля погашения
(в процентном
выражении)

15 апреля и 15 октября каждого года,
начиная с 15 апреля 2016 года по 15
октября 2025 года.

5.0 %

      2. Если средства Займа не будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена следующим образом:
      (a) В той мере, в которой любые средства Займа были сняты на первую Дату погашения основного долга Заемщик должен погасить Сумму Займа, снятую на такую дату, в соответствии с пунктом 1 данного Приложения.
      (b) Любые суммы, снятые после первой Даты погашения основного долга, должны погашаться на каждую Дату погашения основного долга после даты такого снятия в суммах, определенных Банком путем умножения суммы каждого такого снятия на дробь, числителем которой является первоначальная сумма Доли погашения, указанная в таблице пункта 1 данного Приложения для этой Даты погашения основного долга («Первоначальная сумма Доли погашения платежа»), а знаменателем которой является сумма всех оставшихся Первоначальных сумм Доли погашении платежей на Даты погашения основного долга на такую дату или после нее. Данная сумма, подлежащая выплате, будет корректироваться по мере необходимости, с целью вычета сумм, предусмотренных в пункте 4 настоящего Приложения, и к которым применяется Конверсия валюты.
      3. (а) Суммы Займа, снятые в течение двух календарных месяцев до любой Даты погашения основного долга исключительно для целей расчета сумм основного долга, подлежащих выплате на любую Дату погашения основного долга, будут считаться снятыми и непогашенными на вторую Дату погашения основного долга после даты снятия и будут подлежать погашению на каждую Дату погашения основного долга, начиная со второй Даты погашения основного долга после даты снятия.
      (b) Несмотря на положения подпункта (а) настоящего пункта, если в любое время Банк примет систему выставления счетов по срокам платежей, при которой счета выписываются на соответствующую Дату погашения основного долга или после нее, положения этого подпункта не  будут применяться к таким снятиям, совершенным после принятия такой системы выставления счетов.
      4. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящего Приложения, при Конверсии валюты всей или любой части Займа на одобренную валюту, сумма, конвертированная таким образом па одобренную валюту, которая подлежит погашению на любую Дату погашения основного долга, наступающую в течение Периода конверсии, должна быть определена Банком путем умножения такой суммы в валюте ее деноминации непосредственно перед конвертацией на: (i) обменный курс, который отражает суммы основного долга в Одобренной валюте, подлежащие выплате Банком в рамках Валютных хеджевых сделок, относящихся к Конверсии; или (ii) валютный компонент Экранной ставки, если Банк примет такое решение в соответствии с Руководством по конверсии.
      5. В случае если Заем номинирован в более чем одной Валюте Займа, положения данного графика применяются отдельно к суммам в каждой из валют Займа, а также для расчета отдельных графиков погашения для каждой из сумм.

ДОПОЛНЕНИЕ
Раздел 1. Определения

      1. «Руководство по противодействию коррупции» означает «Руководство по профилактике и борьбе с мошенничеством и коррупцией в проектах, финансируемых из средств займов МБРР и кредитов и грантов MAP» от 15 октября 2006 года и их обновления и мае 2010 и январе 2011 гг.
      2. «АРКС» означает Агентство Республики Казахстан по статистике, утвержденное постановлением Правительства РК, № 1460 от 31 декабря 2004 года, либо любой его преемник или преемники, и которое, вместе с ГРП ответственно за реализацию Проекта.
      3. "Руководство по консультантам» означает «Руководство по отбору и найму консультантов Заемщиками Всемирного банка", опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года и в мае 2010 года.
      4. «Координационная рабочая группа» или «КРГ» -  межведомственная координационная рабочая группа, образованная в соответствии с подпунктом (b) пункта 4.01 статьи IV настоящего Соглашения в целях надзора и мониторинга реализации Проекта.
      5. "Общие условия" - "Общие условия для займов Международного Банка Реконструкции и Развития» от 31 июля 2010 года.
      6. «Группа по реализации проекта» или «ГРП» означает команду по реализации Проекта, созданную Агентством РК по статистике в соответствии с подпунктом (а) пункта 4.01 статьи IV настоящего Соглашения для реализации Проекта и ежедневного управления Проектом, и которая, кроме прочего, состоит из (i) координатора Проекта; (ii) специалиста по финансовому управлению; и (iii) закупщика.
      7. «Руководство по закупкам» означает «Руководство по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов MAP», опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года и в мае 2010 года.
      8. «План закупок» означает план закупoк Заемщика для Проекта от 16 февраля 2011 года, на который имеется ссылка в пункте 1.16 Руководства по закупкам и пункте 1.24 Руководства по консультантам, который может периодически корректироваться в соответствии с положениями укатанных пунктов.
      9. "Руководство по реализации Проекта" означает руководство, принятое Заемщиком в соответствии с подпунктом (с) пункта 4.01 статьи IV настоящего Соглашения, определяющее операционные и административные обязанности, процедуры и правила реализации Проекта, включая руководство по процедурам финансового управления, которое излагает процедуры учета, отчетности и аудита, расходов, движения средств и управления специальным счетом по Проекту, в которое периодически могут вноситься изменения по согласованию с Банком.

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (ҚАЗСТАТ: Ұлттық статистика жүйесін нығайту жөніндегі жоба) қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2011 жылғы 10 тамыздағы № 137 Жарлығы

      «Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы» 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабына сәйкесҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қайта құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (ҚАЗСТАТ: Ұлттық статистика жүйесін нығайту жөніндегі жоба) жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Қаржы министрі Болат Бидахметұлы Жәмішевке Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (ҚАЗСТАТ: Ұлттық статистика жүйесін нығайту жөніндегі жоба) қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасы
Президентінің    
2011 жылғы 10 тамыздағы
№ 137 Жарлығымен  
МАҚҰЛДАНҒАН    

Жоба    

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
мен
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ
арасындағы
ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ
(ҚАЗСТАТ: Ұлттық статистика жүйесін нығайту жөніндегі жоба)

      201_ жылғы _____________ ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Қарыз алушы) мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКI (Банк) арасындағы Келiсiм. Осымен Қарыз алушы және Банк мыналар туралы уағдаласады:

І БАП — ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімге Толықтыруда айқындалған) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер түпмәтінінен өзгеше туындамаса, Келісімде пайдаланылатын бас әріптен басталатын терминдер Жалпы шарттарда немесе осы Келісімге Толықтыруда олармен бекітілген мағыналарына ие болады.

II БАП — ҚАРЫЗ

      2.01. Банк Қарыз алушыға осы Келісімге 1-қосымшада сипатталған жобаны (Жоба) қаржыландыруды қолдау үшін осы Келісімде жазылған немесе көрсетілген мерзімде және шарттарда жиырма миллион ($20,000,000) АҚШ доллары сомасын (Қарыз) береді.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-қосымшаның ІV бөліміне сәйкес алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алушы Банкке Қарыз қаражатын резервте ұстағаны үшін Қарыз сомасының төрттен бір пайызына (0,25%) тең комиссия төлейді.
      2.04. Қарыз алушы әрбір пайыздық кезең ішінде Қарыз Валютасы үшін референттік ставкаға оған пайызды есептеудің әр кезеңіне құбылмалы спрэдті қосқанға тең ставка бойынша сыйақы төлейді; Қарыздың негізгі сомасының барлық немесе кез келген бөлігін Конверсиялау кезінде Қарыз алушы осындай сомаға Конверсиялау кезеңі уақытында төлеуге тиісті сыйақы Жалпы шарттардың IV бабының шарттарына сәйкес анықталуы тиіс. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, егер алынған Қарыз қаражатының сомасы бөліктерінің кез келгені уақтылы төленбей қалған және отыз күннің iшiнде төленбеген жағдайда, Қарыз алушы төлеуге жататын сыйақы мөлшерi Жалпы ережелердің 3.02 (d) бөлiмiнің ережелеріне сәйкес есептелуi тиiс.
      2.05. Төлем күндерi әр жылдың 15 сәуірі және 15 қазаны.
      2.06. Қарыз алушы Қарыздың негізгі сомасын осы Келісімге 3-қосымшада көрсетілген өтеу кестесіне сәйкес төлейді.
      2.07. (а) Қарыз алушы кез келген уақытта борышты ұтымды басқаруды қамтамасыз ету үшiн Қарыз шартының кез келген мынадай Конверсияларын сұрата алады: (i) Мақұлданған Валютаға алынған да, алынбаған да Қарыз Валютасының барлық немесе Қарыздың негiзгi сомасының кез келген бөлiгiн өзгерту; (ii) Қалқымалы пайыздық ставкадан Тіркелген пайыздық ставкаға және керiсiнше немесе қалқымалы спрэдке негізделген Қалқымалы пайыздық ставкадан тіркелген спрэдке негізделген Қалқымалы пайыздық ставкаға Қарыздың алынған және өтелмеген негiзгi сомасының барлық немесе кез келген бөлiгiне қолданылатын пайыздық ставканың базисiн өзгерту, және (iii) Пайыздық Ставканың Жоғарғы Шегін немесе Қалқымалы ставка Пайыздық ставкасының Жоғарғы және Төменгi шектерiн белгiлеу арқылы Қарыздың алынған және өтелмеген негiзгi сомасының барлық немесе кез келген бөлiгiне қолданылатын Қалқымалы пайыздық ставка шектерін анықтау.
      (b) Осы тармақтың (а) тармақшасына сәйкес сұратылған Банк қабылдаған кез келген өзгеріс Жалпы шарттарда айқындалғандай, «Конверсия» болып саналады және Жалпы шарттардың IV бабының және Конверсия жөніндегі нұсқаудың ережелеріне сәйкес күшіне енеді.

ІІІ БАП — ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы Жоба мақсаттарын өзінің жақтайтыны туралы мәлімдейді және осы мақсатта Жобаны Жалпы шарттардың V бабының ережелерiне сәйкес Қазақстан Республикасы Статистика агенттігі арқылы жүзеге асырады.
      3.02. Осы Келісімнің 3.01-тармағы ережелері үшін шектелмей және егер Қарыз алушы мен Банк арасында өзгеше келісілмесе, Қарыз алушы осы Келісімге 2-қосымшаның ережелеріне сәйкес Жобаны іске асыруды қамтамасыз етеді.

IV БАП — ҚАРЫЗДЫҢ КҮШIНЕ ЕНУI; БҰЗЫЛУЫ

      4.01. Күшіне енудің қосымша шарттары мынада:
      (a) ЖІТ-ны Қарыз алушы ҚРСА арқылы құрған, оның құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшiн қолайлы болып табылады.
      (b) ҮЖН-ны Қарыз алушы құрған, оның құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшiн қолайлы болып табылады.
      (с) Қарыз алушы Банк үшін қанағаттанарлық Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауды қабылдады.
      4.02. Күшіне енудің соңғы мерзімі осы Келісімнің күнінен кейін 180 (бір жүз сексен) күн өткен соң басталатын күн болып табылады.

V БАП — ҚАРЫЗ АЛУШЫНЫҢ ӨКIЛI; МЕКЕНЖАЙЫ

      5.01. Қаржы министрi Қарыз алушының өкiлi болып табылады.
      5.02. Қарыз алушының мекенжайы:
      Қаржы министрлiгi
      Жеңiс даңғылы, 11
      Астана, 010000
      Қазақстан Республикасы
      Телекс:          Факс:
      265126 (FILIN)   7-7172-717785
      5.03. Банктiң мекенжайы:
      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi
      1818 H Street, N.W.
      Washington, D.C. 20433
      United States of America
      Телеграф:          Телекс:        Факс:
      INTBAFRAD          248423 (МСI)   1-202-477-6391
      Washington, D.C.   64145 (МСI)
      _________, ______ жоғарыда көрсетілген күні мен жылы
      КЕЛІСІЛДІ.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШIН   
Уәкiлеттi өкiл          

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА        
ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ ҮШІН    
Уәкiлеттi өкiл          

1–ҚОСЫМША
Жобаның сипаттамасы

      Халықаралық әдістемелер мен үздік тәжірибеге сәйкес қажетті, уақтылы және нақты деректермен қамтамасыз ету мақсатында ұлттық статистика жүйесінің тиімділігі мен нәтижелілігін арттыру Жобаның мақсаты болып табылады.
      Жоба мынадай құрауыштардан тұрады:

      1-құрауыш: Статистика жүйесінің институционалдық ортасын және операциялық қамтамасыз етілуін жетілдіру
      Мынадай мақсаттар үшін тауарларды беру, консультациялық қызметтер көрсету, оқыту бағдарламаларын ұсыну: (а) статистикалық деректерді шығарумен айналысатын үкіметтік мекемелер арасында өзара іс-қимылды үйлестіретін заңнамалық базаны жақсарту; (b) ҚРСА институционалдық құрылымын ұтымды ету; (с) стратегиялық жоспарлау рәсімдерін және әдіснамасын жақсарту; (d) персоналға жүктемені есепке алу жүйесін әзірлеу және енгізу; (e) сапаны басқару бағдарламасын енгізу; (f) жиһаздың және жабдықтың жай-күйін жақсарту.

      2-құрауыш: Ақпараттық-коммуникациялық жүйені және физикалық инфрақұрылымды жақсарту
      Мынадай мақсаттар үшін тауарларды беру, консультациялық қызметтер көрсету, оқыту бағдарламаларын ұсыну: (a) деректерді өңдеудің интеграцияланған жүйесін жақсарту; (b) АКТ департаменті персоналының біліктілігін арттыру; (c) деректерді өңдеу процесін жылдамдату мақсатында ҚРСА компьютерлік жабдығын және бағдарламалық қамтымын жаңарту; және (d) ҚРСА қолданыстағы коммуникациялар желісін жақсарту.

      3-құрауыш: Кадр әлеуетін дамыту 
      Мынадай мақсаттар үшін тауарларды беру, консультациялық қызметтер көрсету, оқыту бағдарламаларын ұсыну: (а) басқарудың, мансапты дамытудың және ҚРСА-да лауазымға тағайындау тәжірибесінің жаңа әдістерін енгізу; (b) ҚРСА оқыту стратегиясын әзірлеу және енгізу; (c) ҚРСА өзінің қызметкерлерін шет елдерде оқыту және халықаралық семинарларға қатысу бағдарламасын әзірлеу және енгізу; және (d) ҚРСА-да қолданыстағы жалдау рәсімдерін және саясатын қайта қарау.

      4-құрауыш: Статистикалық инфрақұрылымды, стандарттарды және әдіснамаларды жақсарту
      Мынадай мақсаттар үшін тауарларды беру, консультациялық қызметтер көрсету, оқыту бағдарламаларын ұсыну: (a) Бизнес тіркелімді өзекті ету; (b) халық тіркелімін жақсарту; (c) тұрғын үй қоры объектілерінің тіркелімдерін жетілдіру; (d) ауылшаруашылық тіркелімін жақсарту; (e) жіктеуіштер мен стандарттарды жетілдіру; (f) статистикалық құралдарды дамыту; (g) зерттеулер үшін іріктеуді қалыптастыру әдістерін жетілдіру; (h) уақытша қатарларды қалыптастыру және маусымдық тегістеу әдістерін енгізу; және (i) ҚРСА талдамалы функцияларын күшейту.

      5-құрауыш: Пайдаланушылармен және респонденттермен қарым-қатынастарды жетілдіру
      Мынадай мақсаттар үшін тауарларды беру, консультациялық қызметтер көрсету, оқыту бағдарламаларын ұсыну: (a) пайдаланушылармен өзара қарым-қатынастар саясатын жетілдіру; (b) статистикалық ақпаратты таратуды және оның мониторингін жетілдіру; (c) респонденттермен жұмыс жасау саясатын жақсарту; және (d) ҚРСА web-порталын жақсарту;

       6-құрауыш: Статистиканың нақты салаларында әдіснаманы және іс-тәжірибені жетілдіру
      Мынадай мақсаттар үшін тауарларды беру, консультациялық қызметтер көрсету, оқыту бағдарламаларын ұсыну: (a) макроэкономикалық статистиканы жетілдіру; (b) өнеркәсіп, энергетика, құрылыс, инвестициялар, сыртқы және ішкі сауда-саттық статистикасын және көрсетілетін қызметтер статистикасын қоса алғанда макроэкономикалық статистиканы жетілдіру; (c) ауылшаруашылық статистикасын жетілдіру; (d) әлеуметтік статистиканы жетілдіру; (e) еңбек статистикасын жетілдіру; және (f) қоршаған орта статистикасын жетілдіру;

      7-құрауыш: Жобаны басқару
      Жобаны басқару, іске асыру, мониторингі және бағалау бойынша ҚРСА-ның тауарларын, консультациялық қызметтерін, оқыту бағдарламаларын және операциялық шығыстарын ұсыну.

2-ҚОСЫМША
Жобаны іске асыру

      I бөлiм. Iске асыру тетiктерi

      А. Ұйымдастырушылық тетiктер

      Қарыз алушы мынадай ұйымдастыру және басқа да шараларға сәйкес Жобаны iске асырады:
      1. ҮЖТ Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда көрсетілген талаптарға, критерийлерге, ұйымдастыру тетіктеріне және операциялық рәсімдерге сәйкес Жобаны қадағалауға, ведомствоаралық үйлестіру және стратегиялық басқаруға жалпы жауаптылықта болады.
      2. Қарыз алушы Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда көрсетілген талаптарға, критерийлерге, ұйымдастыру тетіктеріне және операциялық рәсімдерге сәйкес ҚРСА арқылы және ЖІК-ның қолдауымен Жобаны іске асырады және Банктің алдын ала мақұлдауынсыз Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаудың қандай да бір ережелерін бермеуі, өзгерістер енгізбеуі, жоюы немесе олардан бас тартпауы тиіс. ЖІК Жоба шеңберінде есептілік, сатып алу және қаржылық басқаруға жауапкершілікті қоса алғанда Жобаның іс-шараларын күнделікті үйлестіреді.
      3. Жобаның бүкіл іске асырылуы кезеңінде Қарыз алушы ҚРСА, ЖІТ және ҮЖТ-ні Банк үшiн қанағаттанарлық құраммен, ресурстармен және Техникалық тапсырмалармен қамтамасыз етеді.
      4. Қарыз алушы Жобаны іске асырудың әрбір жылының 20 желтоқсанынан кешіктірмей және 2011 жылғы 20 желтоқсаннан бастап Банкке құрауыштар мен кіші құрауыштар жөніндегі жобалау іс-шараларын анықтайтын келесі жылға арналған Жобаны іске асырудың жылдық жоспарын, сондай-ақ онымен байланысты шығыстар мен қаржылық ресурстарды ұсынады және Банкпен келесі жылға жоспарланатын Жоба жөніндегі іс-шараларды және тиісті бюджетті келіседі.
      5. Қарыз алушы 2011 жылғы 31 желтоқсаннан кешіктірмей Банк үшін қолайлы Техникалық тапсырманың негізінде тәуелсіз аудиторды іріктейді және жалдайды.

      B. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы шаралар

      Қарыз алушы Жобаны Банктiң Сыбайлас жемқорлыққа қарсы iс-қимыл жөнiндегi нұсқаудың ережелерiне сәйкес iске асыруды қамтамасыз етедi.

      II бөлiм. Мониторинг бойынша есептiлiк және Жобаны бағалау

      А. Жоба бойынша есептер

      1. Қарыз алушы мониторингті жүзеге асырады және Жобаның iске асырылу барысын бағалайды және Жалпы шарттардың 5.08-бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес және Банкпен келiсiлген индикаторлар негiзiнде Жоба бойынша Есептердi дайындайды. Жоба бойынша әрбiр Есеп бiр күнтiзбелiк жарты жылдық кезеңiн қамтуға және Банкке аталған есептi қамтитын кезең аяқталғаннан кейiн қырық бес (45) күннен кешiктiрмей тапсырылуға тиіс.
      2. Жалпы шарттардың 5.08-бөлiмiне (с) сәйкес осы бөліммен қарастырылған Жобаны іске асыру туралы есеп және тиісті жоспар Жобаның жабылу күнінен кейін 6 (алты) айдан кешіктірілмей Банкке жіберілетін болады.
      3. Жоба күшіне енген күннен бастап 30 айдан кешіктірмей Қарыз алушы Банкпен бірлесіп орта мерзімді шолу жүргізеді, ол өзгелерден басқа Жобаны іске асырудың жалпы табыстылығын бағалайды.
      4. Қарыз алушы Орта мерзiмдi шолуға дейiн кемінде 6 (алты) апта бұрын Банкке Жобаның әрбiр құрауышының iске асырылу барысын сипаттай отырып, жеке есепті және Жобаның жалпы iске асырылуы туралы жиынтық есеп бередi.

      В. Қаржылық басқару, қаржылық есептiлiк және аудит

      1. Қарыз алушы Жалпы шарттардың 5.09-бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес қаржылық басқару жүйесiн жүргiзуге немесе жүргізілуін қадағалауға міндетті.
      2. Осы бөлімнің А бөлігінің ережелеріне шектеусіз Қарыз алушы әрбiр күнтiзбелiк тоқсан аяқталғаннан кейiн қырық бес (45) күннен кешiктiрмей Банк үшiн қолайлы нысанда және мазмұнда тоқсан үшін Жоба бойынша аудиттелмеген аралық қаржылық есептерді дайындайды және Банкке ұсынады.
      3. Қарыз алушы өзiнiң Жалпы шарттардың 5.09 (b) бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес Қаржылық есептіліктің аудитін жүргiзедi. Қаржылық есептіліктің әрбiр аудитi Қарыз алушының 1 (бiр) қаржы жылындағы кезеңiн қамтуға тиiс. Әрбір осындай кезең үшін аудиторлық тексеруден өткен қаржылық есептілік әрбiр осындай кезең аяқталғаннан кейiн 6 (алты) айдан кешiктiрілмей Банкке ұсынылады.
      4. Жобаны іске асыру басталғанға дейін Қарыз алушы бас бухгалтерге көмек көрсету және Жобаны қаржылық басқаруға жауаптылықта болу үшін біліктілігі және Банк үшін қолайлы техникалық тапсырмасы бар қаржылық басқару жөніндегі консультантты іріктейді және жалдайды.

      III бөлiм. Сатып алу

      А. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар. Жоба үшiн қажеттi және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар Сатып алу жөнiндегi нұсқаудың I бөлiмiнде қамтылған немесе оларға сiлтемелер бар талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Қосымшаның ережелерiне сәйкес сатып алынады.
      2. Консультанттардың қызметтері. Жоба үшiн қажеттi және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын консультанттардың барлық қызметтерi Дүниежүзiлiк банк қарыз алушыларының консультанттарды iрiктеуі және жалдауы жөнiндегi Нұсқаудың (Консультанттар жөнiндегi Нұсқау) I және IV Бөлiмiнде қамтылған немесе оларға сiлтемелер бар талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлiмнiң ережелерiне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар. Сатып алудың белгілі бір әдістерін немесе Банктің белгілі бір келісімшарттарды қарау әдістерін сипаттау үшiн осы Бөлiмде төменде пайдаланылған бас әрiптерден басталатын терминдер нақты жағдайға қарай Сатып алу жөнiндегi нұсқауда немесе Консультанттар жөнiндегi нұсқауда оларға берілген анықтамаларға сәйкес келеді.

      В. Тауарлар сатып алудың ерекше әдiстерi

      1. Халықаралық конкурстық сауда-саттық. Егер төмендегi 2-тармақта өзгеше көзделмесе, тауарларды сатып алу Халықаралық конкурстық сауда-саттық рәсiмдерiне сәйкес жасалған келiсiмшарттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Тауарларды сатып алудың басқа да әдiстерi. Төмендегі кестеде Халықаралық конкурстық сауда-саттықтан басқа тауарларға қатысты қолданылуы мүмкін сатып алу әдiстерi берілген. Сатып алу жоспарында қандай да бір әдіс пайдаланылуы мүмкін мән-жайлар қамтылуға тиіс.

Сатып алу әдiсi

(а) Осы 2-қосымшаға Қосымшаның ережелері сақталған кезде ұлттық конкурстық сауда-саттық

(b) Еркін саудадағы сатып алу (Шопинг)

(с) Келiсiмшарттарды тiкелей жасасу

      C. Консультанттардың қызметтерiн сатып алудың ерекше әдiстерi

      1. Сапа және құн негiзiнде iрiктеу. Егер төмендегi 2-тармақта өзгеше көзделмесе, консультациялық қызметтердi сатып алу Сапа және құн негiзiнде ірiктеу рәсiмiне сәйкес берілген келiсiмшарттар шеңберiнде жүзеге асырылады.
      2. Консультанттар қызметiн сатып алудың басқа да әдiстерi. Төмендегі кестеде Сапа және құн негiзiнде ірiктеуден басқа консультанттардың қызметтерiн сатып алу кезiнде пайдаланылуы мүмкiн сатып алудың әдiстерi берiлген. Сатып алу жоспарында қандай да бір әдіс пайдаланылуы мүмкін болатын мән-жайлар қамтылуға тиіс.

Сатып алу әдiсi

(а) Сапа негізінде іріктеу

(b) Неғұрлым төмен құн кезінде іріктеу

(c) Тіркелген бюджет кезiнде iрiктеу

(d) Консультанттардың бiлiктiлiгi негiзiнде iрiктеу

(e) Бiр көзден сатып алу

(f) Жеке консультанттарды iрiктеу үшiн Консультанттар жөніндегі нұсқаудың 5.2, 5.3 және 5.4-параграфтарында белгiленген рәсiмдер

      D. Банктiң сатып алу жөнiндегi шешiмдердi қарауы

      Сатып алу жоспарында Банктің алдын ала қарауына жататын келiсiмшарттар тізбесі көрсетiледi. Барлық басқа келiсiмшарттар Банктiң Кейiннен қарау мәні болып табылады.

      IV бөлiм. Қарыз қаражатын шоттан алу

      А. Жалпы ережелер

      1. Қарыз алушы Қарыз қаражатын Жалпы шарттардың II бабының, осы Бөлiмнiң және Қарыз алушыға хабарламада Банк көрсететiн қосымша нұсқаулардың ережелерiне сәйкес белгіленген (осындай нұсқауларға сәйкес Банк кезең-кезеңімен қайта қарап отыратын және осы Келісімде қолданылатын 2006 жылғы мамырда күні қойылған «Дүниежүзiлiк банктiң жобалардың қаражатын игеру жөніндегі нұсқауын» қоса алғанда) төмендегi 2-тармақтың кестесiне сәйкес Заңды шығыстарды қаржыландыру үшін ала алады.
      2. Төмендегi кестеде Қарыз қаражатынан қаржыландырылуы мүмкін болатын Заңды шығыстар санаты («Санат»), әрбiр Санат бойынша Қарыздың бөлiнген сомасы және әрбiр Санат бойынша Заңды шығыстар ретінде қаржыландыруға жататын шығыстардың пайыздық үлесi айқындалған.

Санат Қарыздың бөлiнген сомасы (долларлық баламада) Қаржыландыруға жататын шығыстар үлесi (салықтарды қоса алғанда)

(1) Тауарлар, консультанттардың қызметтерi, операциялық шығыстар және Жоба бойынша оқыту

20,000,000

100%

Жалпы сомасы

$20,000,000

      Кестеге түсініктеме:
      (а) «Операциялық шығыстар» деген термин ҚРСА Жобаны іске асыру бойынша байланысқа, аудармаларға, кеңсе тауарларына, хабарландыруға, ксерокөшiрмеге, почтаға және жол жүруге жұмсалатын негізді шығындарын білдіреді. Шығыстардың осы түрі Банк мақұлдаған жылдық жоспарға және Банк үшін қолайлы ҚРСА әкімшілік рәсімдеріне сәйкес Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын болады. Операциялық шығыстар Қарыз алушының мемлекеттік қызметкерлерінің жалақысын қамтымайды.
      (b) «Оқыту» таныстыру мақсатындағы жол жүрулерді, оқыту курстарын, семинарларды және оқу материалдарына, үй-жайларды жалдау мен жабдықтарға, ел iшiндегi жол жүруге, бiлiм алушылардың тәулiкақылары мен оқытушылардың қызмет ақыларын, сондай-ақ ауызша және жазбаша аударма қызметтерiне төлеуге жұмсалатын шығындарды қоса алғанда, тауарлар мен қызметтердi сатып алуға арналған келiсiмшарттар тiзiмiне енгізілмеген басқа да оқу iс-шараларын қоса алғанда ҚРСА даярлаған және Банк мақұлдаған жылдық оқыту жоспарына сәйкес өткізілетін Жобаға қатысы бар тренингтер мен семинарларды білдіреді.

      В. Алу шарттары; алу кезеңi

      1. Осы Бөлiмнiң А бөлiгiнiң ережелеріне қарамастан, қаражат мынадай жағдайларда:
      (а) Банкке Қарыз қаражатын резервте ұстағаны үшін комиссия толық көлемде төленгенінше Қарыз шотынан; не
      (b) осы Келiсiмнiң күнiне дейiн жасалған төлемдер бойынша алынбауға тиіс.
      2. Жабылу күнi – 2017 жылғы 30 сәуір.

2-ҚОСЫМШАҒА
толықтыру

      Қарыз алушының конкурстық сауда-саттығының ұлттық рәсімдері мынадай шарттар орындалған кезде Жобаның шеңберінде Жоба шеңберiнде тауарларды сатып алу үшiн пайдаланылуы мүмкiн:
      1. Конкурс қатысушыларына рұқсат беру ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері бойынша сатып алу жөніндегі нұсқаудың І бөліміне сәйкес анықталады. Осыған байланысты бірде бір қатысушыға ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері бойынша сатып алу жөніндегі нұсқаудың І бөлімінде көрсетілмеген шарттардың негізінде Қауымдастық қаржыландыратын келісімшарттарға арналған конкурсқа қатысуға бас тартылмайды.
      2. Сатып алушы ұйымдар Банк үшін қолайлы стандартты конкурстық құжаттаманы пайдалануға тиіс.
      3. Ерекше жағдайларда Конкурстық өтінімнің қолданылуын ұзарту олардың қолданылу мерзімі аяқталған күнге дейін және ұсыныстарды бағалауды аяқтау және келісімшарт жасасу үшін қажет аз мерзімге барлық конкурсқа қатысушылардан жазбаша нысанда сұралады.
      4. Мемлекеттік белгісі бойынша преференция қолданылмайды.
      5. Егер мемлекеттің басым қатысуы бар ұйымдар қаржылық және заңдылық жағынан тәуелсіз және коммерциялық құқық шеңберінде әрекет ететіні дәлелденбесе ғана, олар Үкімет өткізетін тендерлерге қатыспайды.
      6. Біліктіліктен кейінгі критерийлер тек қана өткен келісімшарттар тиімділігіне, конкурсқа қатысушылардың қаржылық және техникалық әлеуетіне қатысты қолданылады.
      7. Бірлескен кәсіпорындардың әріптестері бірлесіп және жеке жауаптылықта болады.
      8. Конкурстық өтінімдер өтінімдерді қабылдау аяқталған күннен кейін дереу жария түрде ашылады. Өтінімдерді беру мерзімі аяқталғаннан кейін алынғандардан басқа, бірде бір өтінім ашу сатысында жойылмайды.
      9. Тендерлік өтінім есептік құннан асып түсуі негізінде ғана қабылданбауы мүмкін емес.
      10. Өтінімдерді бағалау кезінде біліктілік критерий «өтті/өтпеді» қағидаты бойынша пайдаланылады.
      11. Келісімшарттар ең төменгі бағалау құнын ұсынған білікті қатысушыларға беріледі және баға бойынша келіссөздер жүргізілмейді.

3-ҚОСЫМША

Өтеу кестесі

      1. Келесі кестеде Негізгі борышты өтеу күндері және Негізгі борышты өтеудің әрбір күніне өтелуге тиіс Қарыздың жалпы сомасының пайызға шаққандағы үлесі («Өтеу үлесі») көрсетілген. Егер Қарыз қаражаты Негізгі борышты өтеудің бірінші күнінде толығымен алынатын болса, онда Қарыз алушы Негізгі борышты өтеудің әрбір осындай күніне өтеуге тиіс Қарыздың негізгі сомасын Банк: (а) Негізгі борышты өтеудің бірінші күні алынған Қарыз сомасын және (b) Негізгі борышты өтеудің әрбір күніне төлемнің Өтеу үлесін көбейту жолымен айқындайды. Төлеуге тиіс аталған сома осы Қосымшаның 4-тармағында көзделген және Валютаның конверсиясы қолданылатын соманы шегеру мақсатында қажеттілігіне қарай түзетілетін болады.

Негізгі борыш бойынша төлем күні Өтеу үлесі
(пайыздық шамада)

2016 жылғы 15 сәуірден бастап, 2025 жылғы 15 қазан аралығындағы әр жылғы 15 сәуір және 15 қазан

5.0%

       2. Егер Қарыз қаражаты Негiзгi борышты өтеудiң бiрiншi күнiнде толығымен алынбаса, онда Негiзгi борышты өтеудiң әрбiр осындай күнiне Қарыз алушы өтеуге тиіс Қарыздың негiзгi сомасы мынадай түрде айқындалатын болады:
      (а) Негiзгi борышты өтеудiң бiрiншi күнi алынған Қарыздың кез келген қаражаты шамасында Қарыз алушы осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осындай күнге алынған Қарыз сомасын өтеуге тиiс.
      (b) Негiзгi борышты өтеудiң бiрiншi күнiнен кейiн алынған кез келген сома осындай алу күнінен кейін Негізгі борышты өтеудің бірінші күніне Банк әрбір осындай алу сомасын алымы осы Негізгі борышты өтеудің осы күні үшін осы Қосымшаның 1-тармағының кестесінде көрсетілген Өтеу үлесінің бастапқы сомасы («Төлемді өтеу үлесінің бастапқы сомасы») болып табылатын, ал бөлімі Негізгі борышты өтеу күніне осындай күнге немесе одан кейінгі Төлемді өтеу үлестерінің қалған барлық Бастапқы сомалары болып табылатын бөлшекке көбейту жолымен айқындалатын сомада өтелуге тиіс. Төлеуге тиіс аталған сома осы Қосымшаның 4-тармағында көзделген және оларға Валюта конверсиясы қолданылатын соманы шегеру мақсатында қажеттілігіне қарай түзетілетін болады.
      3. (a) Негізгі борышты өтеудің кез келген күніне төленуге тиіс негізгі борыш сомаларын есептеу мақсатында ғана Негізгі борышты өтеудің кез келген күніне дейін күнтізбелік екі ай ішінде алынған Қарыз сомалары алынған күннен кейін Негізгі борышты өтеудің екінші күнінде алынған және өтелмеген болып есептеледі және алынған күннен кейін Негізгі борышты өтеудің екінші күнінен бастап Негізгі борышты өтеудің әрбір Күніне өтеуге жататын болады.
      (b) Осы тармақтың (а) тармақшасының ережесiне қарамастан, егер кез келген уақытта Банк төлем мерзiмдерi бойынша шоттарды шығару жүйесiн қабылдаса, бұл ретте шоттар Негiзгi борышты өтеудiң тиiстi күнiне немесе одан кейiн берiледi, шоттарды шығарудың осындай жүйесi қабылданғаннан кейiн жасалған қандай да алуға осы тармақшаның ережесi қолданылмайтын болады.
      4. Қарыздың барлық немесе кез келген бөлiгiнiң валютасын Мақұлданған валютаға конверсиялау кезiнде осы Қосымшаның 1 және 2-тармақтарының ережелерiне қарамастан, Конверсиялау кезеңi iшiнде басталатын негiзгi борышты өтеудiң кез келген Күнiне өтеуге жататын осындай түрде Мақұлданған валютаға осылайша айырбасталатын соманы: (і) Конверсияға жататын Валюталық Хедждік мәмілелер шеңберінде Банк төлеуге тиіс Мақұлданған валютада негізгі борыш сомасын көрсететін айырбас бағамына; немесе (іі) егер Банк Конверсиялау жөніндегі нұсқауға сәйкес осындай шешім қабылдаса, Экрандық ставканың валюталық құрауышына айырбастау алдында тікелей оның деноминациясының валютасында осындай соманы көбейту жолымен Банк анықтауға тиіс.
      5. Егер Қарыз бір Қарыз валютасынан көбірек номинацияланған жағдайда, осы кестенің ережелері Қарыз валюталарының әрқайсысында сомаларға жеке, сондай-ақ сомалардың әрқайсысының жекелеген өтеу кестелерін есептеу үшін қолданылады.

ҚОСЫМША

I бөлім. Айқындамалар

      1. «Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөнiндегi нұсқау» 2006 жылғы 15 қазандағы «ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттерi мен гранттары қаражатынан қаржыландырылатын жобалардағы алаяқтық пен сыбайлас жемқорлықтың алдын алу және оларға қарсы күрес жөнiндегi нұсқауды» және 2010 жылғы мамырда және 2011 жылғы қаңтарда оларды жаңартуды бiлдiредi.
      2. «ҚРСА» ҚР Үкіметінің 2004 жылғы 31 желтоқсандағы № 1460 қаулысымен бекітілген Қазақстан Республикасы Статистика агенттігін не ЖІТ бірге Жобаны іске асыруға жауапты оның кез келген мирасқорын немесе мирасқорларын білдіреді.
      3. «Консультанттар жөнiндегi нұсқау» Банк 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазан мен 2010 жылғы мамырда қайта қаралған «Дүниежүзiлiк банк қарыз алушыларының консультанттарды iрiктеуі және жалдауы жөнiндегi нұсқауды» бiлдiредi.
      4. «Үйлестіру жұмыс тобы» немесе «ҮЖТ» - Жобаны қадағалау және іске асырылу мониторингі мақсатында Келісімнің IV бабының 4.01 бөлім (b) бөлімшесіне сәйкес құрылған ведомствоаралық үйлестіру жұмыс тобы.
      5. «Жалпы шарттар» - 2010 жылғы 31 шілдедегі «Халықаралық Қайта құру және Даму банкінің қарыздарына арналған жалпы шарттар».
      6. «Жобаны іске асыру тобы» немесе «ЖІТ» Жобаны іске асыру және Жобаны күнделікті басқару үшін Келісімнің IV бабының 4.01 бөлім (а) бөлімшесіне сәйкес, ҚР Статистика агенттігі құрған Жобаны іске асыру командасын білдіреді және өзгелерден басқа , (i) Жобаны үйлестірушіден; (ii) қаржылық басқару жөніндегі маманнан; және (iii) сатып алушыдан тұрады.
      7. «Сатып алу жөніндегі нұсқау» Банк 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазанда және 2010 жылғы мамырда қайта қаралған «ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері шеңберінде сатып алу жөніндегі нұсқауды білдіреді».
      8. «Сатып алу жоспары» Сатып алу жөніндегі нұсқаудың 1.16-тармағында және Консультанттар жөніндегі нұсқаудың 1.24-тармағында оған сiлтеме жасалған, аталған тармақтардың ережелерiне сәйкес кезең-кезеңiмен түзетілетін, 2011 жылғы 16 ақпандағы Жоба үшін Қарыз алушының сатып алу жоспарын бiлдiредi.
      9. «Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқау» Келісімнің IV бабының  4.01-тармағының (с) тармақшасына сәйкес Қарыз алушы қабылдаған, қаржы рәсімдері жөніндегі нұсқауды қоса алғанда, Келісімнің ұлттық заңнамаға және Қарыз алушының нұсқаулықтарына сәйкес келетін операциялық және әкімшілік міндеттерді, Жобаны іске асыру рәсімдерін және ережелерін анықтайтын нұсқауды білдіреді, оған Банктің алдын ала жазбаша келісімімен мерзімді өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.