О подписании Договора между Республикой Казахстан и Республикой Северная Македония о выдаче лиц

Указ Президента Республики Казахстан от 13 ноября 2018 года № 786.

      Сноска. Заголовок с изменением, внесенным Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Договора между Республикой Казахстан и Республикой Северная Македония о выдаче лиц.

      Сноска. Пункт 1 с изменением, внесенным Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Нурдаулетова Гизата Дауренбековича подписать от имени Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Республикой Северная Македония о выдаче лиц, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      Сноска. Пункт 2 с изменениями, внесенными Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
Республики Казахстан
Н. Назарбаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 13 ноября 2018 года
№ 786
  Проект

      Сноска. По всему тексту Договора слова "Республикой Македония", "Республика Македония", "Республики Македония", "Республику Македония" заменены соответственно словами "Республикой Северная Македония", "Республика Северная Македония", "Республики Северная Македония", "Республику Северная Македония" в соответствии с Указом Президента РК от 28.06.2019 № 35.

ДОГОВОР
МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН И РЕСПУБЛИКОЙ СЕВЕРНАЯ МАКЕДОНИЯ О ВЫДАЧЕ ЛИЦ

      Республика Казахстан и Республика Северная Македония, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",

      желая обеспечить более эффективное сотрудничество в борьбе с преступностью и урегулировать отношения между двумя государствами в области выдачи лиц,

      подчеркивая, что ничто в настоящем Договоре не должно наносить ущерба правам, обязательствам Республики Казахстан и Республики Северная Македония, вытекающим из международного права,

      договорились о нижеследующем:

СТАТЬЯ 1

ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ВЫДАЧИ ЛИЦА

      Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется в соответствии с положениями настоящего Договора выдавать лиц, находящихся на ее территории, которые разыскиваются Запрашивающей Договаривающейся Стороной для привлечения к уголовной ответственности или для приведения приговора суда в исполнение за преступления, влекущие выдачу лица.

СТАТЬЯ 2

ПРЕСТУПЛЕНИЯ, ВЛЕКУЩИЕ ВЫДАЧУ ЛИЦА

      1. В целях настоящего Договора, преступлениями, влекущими выдачу лица, признаются такие преступления, которые в момент направления запроса являются уголовно наказуемыми в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок не менее 1 года или более строгое наказание.

      2. В случае если запрос о выдаче относится к лицу, осужденному к лишению свободы судом Запрашивающей Договаривающейся Стороны за любые преступления, влекущие его выдачу, выдача возможна только в случае, если неотбытый срок наказания лица составляет не менее 6 месяцев.

      3. В целях настоящей статьи для определения того, является ли совершенное деяние преступлением в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон:

      a) не имеет значения, подпадают ли по законодательству Договаривающихся Сторон совершенные деяния под одну категорию преступлений или совершенное преступление называется одинаковой или разной терминологией; и

      b) деяния лица, чья выдача запрашивается, принимаются во внимание в целом и не имеет значения, если в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон отличаются составные элементы преступления.

      4. В случае если выдача лица запрашивается за совершение преступлений, связанных с нарушением законодательства в сфере налогообложения, финансовых обязательств, таможенных пошлин или валютного регулирования, в выдаче лица не может быть отказано по мотивам того, что законодательство Запрашиваемой Договаривающейся Стороны не содержит аналогичных положений о налогообложении, финансовых обязательствах, таможенных пошлинах или валютном регулировании, что и законодательство Запрашивающей Договаривающейся Стороны.

      5. В случае если преступление было совершено вне территории Запрашивающей Договаривающейся Стороны, выдача лица должна быть удовлетворена в том случае, если законодательство Запрашиваемой Договаривающейся Стороны предусматривает наказание за преступления, совершенные вне ее территории при таких же обстоятельствах.

      6. Если запрос о выдаче лица относится к нескольким преступлениям, каждое из которых наказуемо законодательствами обеих Договаривающихся Сторон, но некоторые из них не содержат признаков, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, то Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона вправе разрешить выдачу лица в отношении всех преступлений.

СТАТЬЯ 3

ОТКАЗ В ВЫДАЧЕ

      1. В рамках настоящего Договора выдача лица не производится при следующих обстоятельствах:

      a) в случае, когда по законодательству Запрашивающей Договаривающейся Стороны преступление, влекущее выдачу, наказывается смертной казнью, если Запрашивающая Договаривающаяся Сторона не предоставит Запрашиваемой Договаривающейся Стороне достаточных гарантий о том, что смертная казнь разыскиваемому лицу не будет назначена, а в случае назначения, не будет приведена в исполнение;

      b) в случае, когда разыскиваемое лицо обвиняется, осуждено, оправдано или уголовное преследование в отношении него прекращено на территории Запрашиваемой Договаривающейся Стороны за преступление, связи с которым требуется его выдача;

      c) в случае истечения сроков давности по законодательству Запрашиваемой Договаривающейся Стороны, если такое же преступление было бы совершено на ее территории;

      d) в случае если лицо, выдача которого требуется, является гражданином Запрашиваемой Договаривающейся Стороны;

      e) в случае, когда преступление, за которое запрошена выдача лица, расследуется по законодательству Запрашиваемой Договаривающейся Стороны по причине того, что было совершенно частично или в целом на ее территории;

      f) Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона, учитывая тяжесть преступления и интересы Запрашивающей Договаривающейся Стороны, сочтет, что из-за личных обстоятельств разыскиваемого лица его выдача будет несовместима с принципами гуманизма;

      g) в случае если деяние, в связи с которым запрашивается выдача лица, относится по законодательству Запрашиваемой Договаривающейся Стороны к воинским преступлениям, не являющимся преступлениями в соответствии с обычным уголовным правом;

      h) в случае, когда Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона имеет обоснованные причины предполагать, что запрос о выдаче лица представлен с целью обвинения или наказания разыскиваемого лица по причинам расовой, религиозной, половой принадлежности, национальности или по политическим мотивам или что лицо может быть осуждено по любой из этих причин;

      i) если преступление, за которое запрашивается лицо, рассматривается Запрашиваемой Договаривающейся Стороной как политическое преступление или как преступление, связанное с политическим преступлением;

      j) если выдача лица запрашивается для его представления перед чрезвычайным судом, или в целях исполнения приговора или меры исправительного воздействия, назначенных таким судом;

      k) если Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сочтет, что выдача лица может причинить ущерб суверенитету, национальной безопасности, общественному порядку или противоречит ее конституции или законодательству;

      l) если лицу, выдача которого запрашивается, Запрашиваемой Договаривающейся Стороной было предоставлено убежище.

      2. Причины отказа должны быть мотивированы.

СТАТЬЯ 4

УГОЛОВНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ В СЛУЧАЕ ОТКАЗА В ВЫДАЧЕ

      1. Если в выдаче лица отказано исключительно на основании гражданства разыскиваемого лица, Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна по запросу Запрашивающей Договаривающейся Стороны подвергнуть это лицо уголовному преследованию. С этой целью Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона вправе запросить Запрашивающую Договаривающуюся Сторону о направлении соответствующих документов.

      2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона своевременно сообщает Запрашивающей Договаривающейся Стороне о действиях, предпринятых по такому запросу и об итогах разбирательства.

СТАТЬЯ 5

ОТСРОЧКА ВЫДАЧИ ИЛИ ВРЕМЕННАЯ ВЫДАЧА

      1. Если лицо, выдача которого запрашивается, привлечено к уголовной ответственности или отбывает наказание за другое преступление на территории Запрашиваемой Договаривающейся Стороны, то выдача лица может быть отсрочена до окончания производства по делу, отбытия наказания или освобождения от наказания. В этом случае Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна уведомить Запрашивающую Договаривающуюся Сторону.

      2. Если отсрочка выдачи лица может повлечь за собой истечение сроков давности или серьезно затруднить расследование преступления, то Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может по запросу Запрашивающей Договаривающейся Стороны и в соответствии со своим законодательством выдать на время лицо, выдача которого запрашивается.

      3. Выданное на время лицо должно быть незамедлительно возвращено Запрашиваемой Договаривающейся Стороне по окончанию производства по уголовному делу, но не позднее чем через 90 дней со дня его передачи. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона по запросу может продлить период временной выдачи лица, если имеются достаточные основания для такого продления.

СТАТЬЯ 6

ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ОРГАНЫ

      1. Для целей настоящего Договора центральные органы, определенные Договаривающимися Сторонами, взаимодействуют между собой непосредственно, по дипломатическим каналам, либо через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).

      2. Центральными органами являются:

      для Республики Казахстан - Генеральная прокуратура Республики Казахстан;

      для Республики Северная Македония - Министерство юстиции Республики Северная Македония.

      3. Каждая Договаривающаяся Сторона информирует по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о любых изменениях, связанных с центральными органами или о передаче их функций другим органам.

СТАТЬЯ 7

ЗАПРОС О ВЫДАЧЕ И НЕОБХОДИМЫЕ ДОКУМЕНТЫ

      1. Запрос о выдаче должен быть составлен в письменной форме, заверен печатью центрального органа Запрашивающей Договаривающейся Стороны и содержать следующее:

      a) имя и фамилию, дату рождения, пол, информацию о гражданстве, если она известна, сведения о документе, удостоверяющем личность и любую другую информацию, которая может способствовать идентификации личности разыскиваемого лица и его местонахождения, а также, при наличии, опознавательные данные, фотографии и отпечатки пальцев;

      b) информацию об обстоятельствах преступления, в связи с которым направлен запрос о выдаче, с указанием даты и места его совершения;

      c) текст соответствующего закона, квалифицирующего преступление, в связи с которым направлен запрос о выдаче и устанавливающего за него наказание;

      d) текст соответствующего закона, относящегося к ограничению времени уголовного преследования или исполнения наказания за преступление и информацию по его применению в отношении преступления, за которое запрашивается выдача;

      e) когда преступление, в отношении которого поступает запрос о выдаче, было совершено за пределами территории Запрашивающей Договаривающейся Стороны, текст соответствующего закона, предусматривающего юрисдикцию Запрашивающей Договаривающейся Стороны по такому преступлению.

      2. В дополнение к требованиям пункта 1 настоящей статьи запрос о выдаче должен сопровождаться:

      a) если запрос связан с уголовным преследованием, он сопровождается заверенными судом или компетентным органом Запрашивающей Договаривающейся Стороны копиями постановления о квалификации деяния подозреваемого или обвинительного акта, а также решения или ордера суда об аресте;

      b) если запрос связан с приведением приговора в исполнение, он сопровождается заверенной судом или компетентным органом Запрашивающей Договаривающейся Стороны копией вступившего в законную силу приговора суда, если необходимо, справкой об отбытой и подлежащей отбытию частей наказания.

      3. Если лицо было осуждено заочно, запрос о выдаче может быть удовлетворен, если Запрашивающая Договаривающаяся Сторона предоставит Запрашиваемой Договаривающейся Стороне гарантии о том, что лицо имеет право на повторное судебное разбирательство, гарантирующее права на защиту.

      4. Запрос о выдаче разыскиваемого лица и необходимые документы должны быть составлены на языке Запрашивающей Договаривающейся Стороны и сопровождаться заверенным переводом на язык Запрашиваемой Договаривающейся Стороны или на английском языке.

      5. Такой запрос может быть передан с использованием технических средств коммуникаций. Оригинал запроса должен быть направлен одновременно почтой.

СТАТЬЯ 8

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

      1. Если Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона сочтет, что информация, представленная в запросе о выдаче лица, недостаточна для рассмотрения запроса о выдаче в соответствии с настоящим Договором, она может запросить дополнительную информацию в течение оговоренного периода времени.

      2. Если лицо, выдача которого запрашивается, находится под арестом, а представленная дополнительная информация недостаточна или не получена в течение оговоренного периода времени, лицо может быть освобождено из-под стражи. Такое освобождение не должно препятствовать Запрашивающей Договаривающейся Стороне представлению нового запроса о выдаче лица.

      3. Если лицо освобождено из-под стражи согласно пункту 2 настоящей статьи, Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна своевременно поставить в известность об этом Запрашивающую Договаривающуюся Сторону.

СТАТЬЯ 9

ЭКСТРАДИЦИОННЫЙ
(ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ) АРЕСТ

      1. В безотлагательных случаях одна из Договаривающихся Сторон может запросить экстрадиционный (предварительный) арест в отношении разыскиваемого лица до предоставления запроса о выдаче лица. Такой запрос может быть передан в порядке, предусмотренном пунктом 5 статьи 7 настоящего Договора.

      2. Запрос об экстрадиционном (предварительном) аресте оформляется в письменной форме и должен содержать:

      a) идентификационные данные, описание разыскиваемого лица, включая информацию о его гражданстве, если она известна;

      b) местонахождение разыскиваемого лица, если известно;

      c) краткое изложение обстоятельств преступления, время и место его совершения;

      d) копии соответствующих законодательных актов, на основании которых деяние признается преступлением с указанием предусмотренной законом меры наказания за данное преступление, а также статей закона относительно сроков давности;

      e) подтверждение наличия постановлений об аресте или задержании, или вступившего в законную силу приговора суда; и

      f) гарантию того, что запрос о выдаче разыскиваемого лица будет представлен.

      3. После получения такого запроса Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна предпринять необходимые меры, чтобы арестовать разыскиваемое лицо и о результатах незамедлительно уведомить Запрашивающую Договаривающуюся Сторону.

      4. Арестованное лицо может быть освобождено, если Запрашивающая Договаривающаяся Сторона не предоставила необходимые документы, указанные в статье 7 настоящего Договора, в течение 40 дней со дня ареста. Такое освобождение не будет препятствовать рассмотрению запроса о выдаче разыскиваемого лица, если запрос впоследствии получен.

СТАТЬЯ 10

УПРОЩЕННАЯ ПРОЦЕДУРА ВЫДАЧИ

      В случае если разыскиваемое лицо уведомляет суд или другие компетентные органы Запрашиваемой Договаривающейся Стороны, что оно согласно на выдачу, Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна предпринять все необходимые меры для ускорения процедуры выдачи лица, если это предусмотрено ее законодательством.

СТАТЬЯ 11

ПОВТОРНАЯ ВЫДАЧА ЛИЦА

      Если выданное лицо до окончательного отбытия наказания на территории Запрашивающей Договаривающейся Стороны за преступление, в связи с которым оно было выдано, возвратится на территорию другой Договаривающейся Стороны, то оно может быть выдано повторно на основе запроса Запрашивающей Договаривающейся Стороны. В таких случаях предоставление документов, предусмотренных статьей 7 настоящего Договора, более не требуется.

СТАТЬЯ 12

КОНКУРИРУЮЩИЕ ЗАПРОСЫ

      1. В случае если выдача одного лица запрашивается двумя или более государствами, Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна определить, какому государству лицо будет выдано, уведомляя о своем решении это государство, а также другую Запрашивающую Договаривающуюся Сторону.

      2. При определении государства, которому лицо должно быть выдано, Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна учитывать все факторы, включая, но не ограничиваясь следующим:

      a) гражданство разыскиваемого лица;

      b) были ли запросы сделаны в соответствии с международным договором;

      c) время и место совершения преступления;

      d) тяжесть совершенных преступлений;

      e) возможность дальнейшей его выдачи между запрашивающими государствами;

      f) даты представления запросов.

СТАТЬЯ 13

ПЕРЕДАЧА ЛИЦА

      1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона обязана, как только решение относительно запроса о выдаче лица будет принято, незамедлительно сообщить об этом Запрашивающей Договаривающейся Стороне.

      2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона должна передать разыскиваемое лицо Запрашивающей Договаривающейся Стороне на территории Запрашиваемой Договаривающейся Стороны в месте, приемлемом для обеих Договаривающихся Сторон.

      3. Запрашивающая Договаривающаяся Сторона должна вывезти лицо с территории Запрашиваемой Договаривающейся Стороны в течение периода времени, который устанавливается Запрашиваемой Договаривающейся Стороной, и если лицо не вывезено в пределах этого периода времени, Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона вправе освободить лицо из-под стражи и отказать в его выдаче за это же преступление.

      4. В случае если исключительные обстоятельства препятствуют Запрашивающей Договаривающейся Стороне вывезти выданное лицо, об этом уведомляется другая Договаривающаяся Сторона, и в этом случае условия, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не применяются. В таком случае Договаривающиеся Стороны должны взаимно договориться о новой дате передачи лица в соответствии с настоящей статьей.

СТАТЬЯ 14

ПЕРЕДАЧА СОБСТВЕННОСТИ И ПРЕДМЕТОВ

      1. В случае удовлетворения запроса о выдаче лица, вся собственность, обнаруженная на территории Запрашиваемой Договаривающейся Стороны, которая была приобретена выданным лицом в результате преступления или может требоваться в качестве вещественных доказательств, должна быть передана по запросу Запрашивающей Договаривающейся Стороне.

      2. По запросу Запрашивающей Договаривающейся Стороны вышеупомянутая собственность и предметы должны быть ей переданы, даже если выдача лица не может быть удовлетворена в связи со смертью или побегом разыскиваемого лица.

      3. Если собственность и предметы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, требуется для расследования Запрашиваемой Договаривающейся Стороной уголовного дела, она может временно отсрочить их передачу до окончания производства по уголовному делу.

      4. Если законодательство Запрашиваемой Договаривающейся Стороны или защита прав третьих сторон требуют этого, любая переданная собственность и предметы должны быть возвращены бесплатно Запрашиваемой Договаривающейся Стороне по ее запросу.

СТАТЬЯ 15

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРАВИЛО

      1. Выданное лицо не может быть задержано, обвинено или осуждено в Запрашивающей Договаривающейся Стороне, за исключением:

      a) преступления, по которому выдача лица удовлетворена или по преступлению с другим наименованием, основанному на тех же фактах, по которым выдача лица была удовлетворена;

      b) преступления, совершенного после выдачи лица; или

      c) если Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона дала на это согласие, для получения которого направляется запрос с приложением документов, указанных в статье 7 настоящего Договора и показаний, сделанных указанным лицом в связи с соответствующим преступлением. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона дает согласие, если в каждом конкретном случае соблюдены условия выдачи, установленные настоящим Договором.

      2. Без согласия Запрашиваемой Договаривающейся Стороны экстрадированное лицо не может быть выдано третьему государству за преступление, совершенное до его выдачи.

      3. Пункты 1 и 2 настоящей статьи не препятствуют задержанию, обвинению и осуждению выданного лица или выдаче этого лица третьему государству, если:

      a) лицо покидает территорию Запрашивающей Договаривающейся Стороны после его выдачи и добровольно обратно возвращается; или

      b) лицо не покидает территорию Запрашивающей Договаривающейся Стороны в течение 30 дней со дня, когда лицо имело возможность свободно ее покинуть.

СТАТЬЯ 16

УВЕДОМЛЕНИЯ О РЕЗУЛЬТАТАХ

      По запросу Запрашивающая Договаривающаяся Сторона обязана незамедлительно проинформировать Запрашиваемую Договаривающуюся Сторону о результатах расследования уголовного дела или приведения приговора суда в отношении выданного лица в исполнение, либо о передаче лица третьему государству.

СТАТЬЯ 17

ТРАНЗИТ

      1. В рамках законодательства Запрашиваемой Договаривающейся Стороны перевозка лица, выданного третьим государством одной из Договаривающихся Сторон через территорию другой Договаривающейся Стороны, должна быть разрешена по письменному запросу. Такой запрос должен содержать данные лица, подлежащего транзитной перевозке, включая информацию о гражданстве, если она известна, краткое описание обстоятельств дела, а также сопровождаться копией документа, подтверждающего выдачу лица третьим государством.

      2. Центральные органы Договаривающихся Сторон согласовывают условия транзитной перевозки.

      3. Разрешение на транзит не требуется, если он осуществляется воздушным транспортом без временной посадки на территории государства транзита. Если на территории одной из Договаривающихся Сторон произошла незапланированная посадка, она может потребовать направление запроса о транзите, предусмотренного пунктом 1 настоящей статьи. Государство транзита обеспечивает содержание перевозимого лица под стражей в течение 15 дней в ожидании запроса о разрешении на транзит.

СТАТЬЯ 18

РАСХОДЫ

      1. Расходы, связанные с исполнением настоящего Договора, Стороны несут в соответствии с их законодательством и настоящим Договором.

      2. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона несет расходы по

      любым процедурам в ее юрисдикции, связанным с запросом о выдаче лица.

      3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона несет расходы, понесенные на ее территории в связи с задержанием и арестом лица, выдача которого требуется, или конфискацией и передачей собственности.

      4. Запрашивающая Договаривающаяся Сторона несет расходы по перевозке лица с территории Запрашиваемой Договаривающейся Стороны, включая расходы по транзиту.

СТАТЬЯ 19

РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ И РАЗНОГЛАСИЙ

      1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе применения положений настоящего Договора, центральные органы Договаривающихся Сторон разрешают путем проведения консультаций.

      2. В случае если такие споры и разногласия не разрешены между центральными органами Договаривающихся Сторон, они подлежат разрешению по дипломатическим каналам.

СТАТЬЯ 20

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      1. Настоящий Договор подлежит ратификации.

      2. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Договаривающимися Сторонами процедур, необходимых для его вступления в силу.

      3. В настоящий Договор по взаимному согласию Договаривающихся Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи.

      4. Настоящий Договор прекращает свое действие по истечении ста восьмидесяти (180) суток с даты получения по дипломатическим каналам одной из Договаривающихся Сторон письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны о ее намерении прекратить его действие.

      5. В случае прекращения действия настоящего Договора, процедуры по выдаче лиц, которые начаты в период его действия, остаются в силе до их полного завершения.

      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор.

      СОВЕРШЕНО в _____________ ___ ______________ 20__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, македонском и английском языках, причем все тексты являются аутентичными.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Договора Договаривающиеся Стороны обращаются к тексту на английском языке.

ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

ЗА Республику Северная Македония

     

Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы арасындағы адамдарды ұстап беру туралы шартқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2018 жылғы 13 қарашадағы № 786 Жарлығы.

  Қазақстан Республикасының
Президенті мен Үкіметі актілерінің
жинағында жариялануға тиіс

      Ескерту. Жарлықтың тақырыбына өзгеріс енгізілді - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы арасындағы адамдарды ұстап беру туралы шарттың жобасы мақұлдансын.

      Ескерту. 1-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Ғизат Дәуренбекұлы Нұрдәулетовке Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы арасындағы адамдарды ұстап беру туралы шартқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      Ескерту. 2-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н.Назарбаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2018 жылғы 13 қарашадағы
№ 786 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
  Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МЕН СОЛТҮСТІК МАКЕДОНИЯ РЕСПУБЛИКАСЫ АРАСЫНДАҒЫ
АДАМДАРДЫ ҰСТАП БЕРУ ТУРАЛЫ ШАРТ

      Ескерту. Шарт жобасындағы "Македония Республикасы", "Македония Республикасының" тиісінше "Солтүстік Македония Республикасы", "Солтүстік Македония Республикасының" деген сөздермен ауыстырылды - ҚР Президентінің 28.06.2019 № 35 Жарлығымен.

      Бұдан әрі "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасы

      қылмыстылықпен күресте неғұрлым тиімді ынтымақтастықты қамтамасыз етуге және адамдарды ұстап беру саласында екі мемлекет арасындағы қатынастарды реттеуге ниет білдіре отырып,

      осы Шартта ешнәрсе де Қазақстан Республикасы мен Солтүстік Македония Республикасының халықаралық құқықтан туындайтын құқықтарына, міндеттемелеріне нұқсан келтірмеуі тиістігін атап өте отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-БАП
АДАМДЫ ҰСТАП БЕРУ МІНДЕТТЕМЕСІ

      Әрбір Уағдаласушы Тарап осы Шарттың ережелеріне сәйкес, өз аумағында жүрген адамды ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар үшін қылмыстық жауаптылыққа тарту немесе сот үкімін орындау үшін Сұрау салушы Уағдаласушы Тараппен іздестіріліп жатқан адамдарды ұстап беруге міндеттенеді.

2-БАП
АДАМДЫ ҰСТАП БЕРУГЕ ӘКЕП СОҒАТЫН ҚЫЛМЫСТАР

      1. Осы Шарттың мақсатында адамды ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар деп сұрау салуды жолдаған кезде Уағдаласушы Тараптардың заңнамасына сәйкес қылмыстық жазаланатын болып табылатын және оларды жасағаны үшін кемінде 1 жыл мерзімге бас бостандығынан айыру түріндегі жаза немесе неғұрлым қатаң жаза көзделетін қылмыстар танылады.

      2. Ұстап беру туралы сұрау салу Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың соты оны ұстап беруге әкеп соғатын кез келген қылмыстары үшін бас бостандығынан айыруға соттаған адамға қатысты болған жағдайда, егер адамның жазаны өтемеген мерзімі кемінде 6 айды құраса ғана, ұстап беру мүмкін болады.

      3. Осы баптың мақсатында, жасалған іс-әрекеттің екі Уағдаласушы Тараптың заңнамасына сәйкес қылмыс болып табылатынын не табылмайтынын айқындау үшін:

      a) жасалған іс-әрекеттердің Уағдаласушы Тараптардың заңнамасы бойынша бір санаттағы қылмыстарға жатқызылуы не жатқызылмауы немесе жасалған қылмыстың бірдей немесе әртүрлі терминологиямен аталуы маңызды емес; және

      b) ұстап беруге сұратылып отырған адамның іс-әрекеттері тұтастай назарға алынады және егер Уағдаласушы Тараптардың заңнамасына сәйкес қылмыстың құрамдас бөліктерінің айырмашылығы болса, ол маңызды емес.

      4. Егер адамды ұстап беру салық салу, қаржылық міндеттемелер, кедендік баждар немесе валюталық реттеу саласындағы заңнаманы бұзушылықпен байланысты қылмыстарды жасағаны үшін сұратылатын болса, Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың заңнамасындағыдай салық салу, қаржылық міндеттемелер, кедендік баждар немесе валюталық реттеу туралы ұқсас ережелердің Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың заңнамасында қамтылмайтыны уәжімен адамды ұстап беруден бас тартуға болмайды.

      5. Қылмыс Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың аумағынан тыс жерде жасалған жағдайда, егер Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың заңнамасында осындай мән-жайлар кезінде өзінің аумағынан тыс жерде жасалған қылмыстар үшін жаза көзделсе, адамды ұстап беру қанағаттандырылуға тиіс.

      6. Егер адамды ұстап беру туралы сұрау салу екі Уағдаласушы Тараптың заңнамаларымен әрқайсысы жазаланатын бірнеше қылмысқа қатысты болса, бірақ олардың кейбірі осы баптың 1 және 2-тармақтарында көрсетілген белгілерді қамтымайтын болса, онда Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап адамды барлық қылмысқа қатысты ұстап беруге рұқсат етуге құқылы.

3-БАП
ҰСТАП БЕРУДЕН БАС ТАРТУ

      1. Осы Шарт шеңберінде адамды ұстап беру мынадай мән-жайларда:

      a) Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың заңнамасы бойынша ұстап беруге әкеп соғатын қылмыс өлім жазасына жазаланатын жағдайда, егер Сұрау салушы Уағдаласушы Тарап іздестіріліп жатқан адамға өлім жазасы тағайындалмайтыны, ал тағайындалған жағдайда, орындалмайтыны туралы Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарапқа жеткілікті кепілдіктер бермесе;

      b) іздестіріліп жатқан адам оны ұстап беру талап етіліп отырған қылмыс үшін Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың аумағында айыпталған, сотталған, ақталған немесе оған қатысты қылмыстық қудалау тоқтатылған жағдайда;

      c) егер осындай қылмыс Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың аумағында жасалып, оның заңнамасы бойынша ескіру мерзімдері өткен жағдайда;

      d) егер ұстап беру талап етіліп отырған адам Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың азаматы болса;

      e) адамды ұстап беруге сұратылып отырған қылмыс Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың заңнамасы бойынша оның аумағында ішінара немесе толық жасалу себебі бойынша тергеп-тексерілетін жағдайда;

      f) Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап қылмыстың ауырлығын және Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың мүдделерін ескере отырып, іздестіріліп жатқан адамның жеке мән-жайларына байланысты оны ұстап беру адамгершілік қағидаттарына үйлеспейді деп санаса;

      g) егер адамды ұстап беру сұратылып отырған іс-әрекет Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың заңнамасы бойынша әдеттегі қылмыстық құқыққа сәйкес қылмыстар болып табылмайтын әскери қылмыстарға қатысты болса;

      h) Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың адамды ұстап беру туралы сұрау салу іздестіріліп жатқан адамды нәсілдік, діни, жыныстық тиесілілігіне, ұлтына қатысты себептер бойынша немесе саяси уәждер бойынша айыптау немесе жазалау мақсатында берілген немесе адам осы себептердің кез келгені бойынша сотталуы мүмкін деп болжауға негізді себептері болған жағдайда;

      i) егер адам сұратылып отырған қылмысты Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап саяси қылмыс ретінде немесе саяси қылмыспен байланысты қылмыс ретінде қараса;

      j) егер адамды ұстап беру оны төтенше сотқа беру үшін немесе осындай сот тағайындаған үкімді немесе түзеуге ықпал ету шарасын орындау мақсатында сұратылса;

      k) егер Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап адамды ұстап беру егемендігіне, ұлттық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне нұқсан келтіруі мүмкін немесе өзінің конституциясына немесе заңнамасына қайшы келеді деп санаса;

      l) егер ұстап беру сұратылып отырған адамға Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап пана берсе, жүргізілмейді.

      2. Бас тарту себептері уәжді болуға тиіс.

4-БАП
ҰСТАП БЕРУДЕН БАС ТАРТЫЛҒАН ЖАҒДАЙДА ҚЫЛМЫСТЫҚ ҚУДАЛАУ

      1. Егер адамды ұстап беруден іздестіріліп жатқан адамның азаматтығы негізінде ғана бас тартылса, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы бойынша сол адамды қылмыстық қудалауға ұшыратуға тиіс. Осы мақсатта Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапқа тиісті құжаттарды жіберу туралы сұрау салуға құқылы.

      2. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапқа мұндай сұрау салу бойынша қабылданған әрекеттер туралы және талқылау қорытындылары туралы уақтылы хабарлайды.

5-БАП
ҰСТАП БЕРУДІ КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРУ НЕМЕСЕ УАҚЫТША ҰСТАП БЕРУ

      1. Егер ұстап беру сұратылып отырған адам Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың аумағында басқа қылмысы үшін қылмыстық жауаптылыққа тартылса немесе жазасын өтеп жатса, онда адамды ұстап беру іс бойынша іс жүргізу аяқталғанға дейін, жазасын өтегенге дейін немесе жазадан босатылғанға дейін кейінге қалдырылуы мүмкін. Мұндай жағдайда Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапты хабардар етуге міндетті.

      2. Егер адамды ұстап беруді кейінге қалдыру ескіру мерзімінің өтуіне алып келуі мүмкін болса немесе қылмысты тергеп-тексеруді елеулі түрде қиындататын болса, онда Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы бойынша және өзінің заңнамасына сәйкес ұстап беру сұратылып отырған адамды уақытша ұстап беруі мүмкін.

      3. Уақытша ұстап берілген адам қылмыстық іс бойынша іс жүргізу аяқталғаннан кейін, бірақ оны берген күннен бастап 90 күннен кешіктірмей Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарапқа дереу қайтарылуға тиіс. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап, егер осындай ұзарту үшін жеткілікті негіздер болса, адамды уақытша ұстап беру кезеңін сұрау салу бойынша ұзарта алады.

6-БАП
ОРТАЛЫҚ ОРГАНДАР

      1. Осы Шарттың мақсаттары үшін Уағдаласушы Тараптар айқындаған орталық органдар өзара тікелей, дипломатиялық арналар арқылы не Халықаралық қылмыстық полиция ұйымы (Интерпол) арқылы өзара іс-қимыл жасайды.

      2. Мыналар:

      Қазақстан Республикасы үшін - Қазақстан Республикасы Бас прокуратурасы;

      Солтүстік Македония Республикасы үшін - Солтүстік Македония Республикасы Әділет министрлігі орталық органдар болып табылады.

      3. Әрбір Уағдаласушы Тарап орталық органдарға байланысты кез келген өзгерістер туралы немесе олардың функцияларының басқа органдарға берілгені туралы дипломатиялық арналар арқылы екінші Уағдаласушы Тарапқа хабар береді.

7-БАП
ҰСТАП БЕРУ ТУРАЛЫ СҰРАУ САЛУ ЖӘНЕ ҚАЖЕТТІ ҚҰЖАТТАР

      1. Ұстап беру туралы сұрау салу жазбаша нысанда жасалып, Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың орталық органының мөрімен куәландырылуға тиіс және мыналарды:

      a) аты мен тегін, туған күнін, жынысын, егер белгілі болса, азаматтығы туралы ақпаратты, жеке басын куәландыратын құжат туралы мәліметтерді және іздестіріліп жатқан адамның жеке басын және оның тұрған жерін сәйкестендіруге ықпал етуі мүмкін кез келген басқа да ақпаратты, сондай-ақ бар болса, тану деректерін, фотосуреттерін және саусақ іздерін;

      b) қылмыс жасалған күнін және орнын көрсете отырып, ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмыстың мән-жайлары туралы ақпаратты;

      c) ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмысты саралайтын және ол үшін жазаны белгілейтін тиісті заңның мәтінін;

      d) қылмыс үшін қылмыстық қудалаудың немесе жазаны орындаудың уақытын шектеуге қатысты тиісті заңның мәтінін және ұстап беру сұратылып отырған қылмысқа қатысты оның қолданылуы жөніндегі ақпаратты;

      e) ұстап беру туралы сұрау салу келіп түскен қылмыс Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың аумағының шегінен тыс жерде жасалған кезде мұндай қылмыс бойынша Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың юрисдикциясы көзделетін тиісті заңның мәтінін қамтуға тиіс.

      2. Осы баптың 1-тармағының талаптарына қосымша ұстап беру туралы сұрау салуға:

      a) егер сұрау салу қылмыстық қудалауға байланысты болса, оған Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың соты немесе құзыретті органы куәландырған күдіктінің іс-әрекеттерін саралау туралы қаулының немесе айыптау актісінің, сондай-ақ қамаққа алу туралы сот шешімінің немесе ордерінің көшірмелері;

      b) егер сұрау салу үкімді орындауға байланысты болса, оған Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың соты немесе құзыретті органы куәландырған, заңды күшіне енген сот үкімінің көшірмесі, егер қажет болса, өтелген және өтеуге жататын жаза бөліктері туралы анықтама қоса берілуге тиіс.

      3. Егер адам сырттай сотталған болса, егер Сұрау салушы Уағдаласушы Тарап Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарапқа адамның қорғалу құқығына кепілдік беретін, сот талқылауының қайта қаралуына құқығы бар екендігіне кепілдік берсе, ұстап беру туралы сұрау салу қанағаттандырылу мүмкін.

      4. Іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың тілінде жасалуға және Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың тіліне немесе ағылшын тіліне куәландырылған аудармасымен қоса берілуге тиіс.

      5. Мұндай сұрау салу техникалық коммуникация құралдарын пайдалана отырып берілуі мүмкін. Сұрау салудың түпнұсқасы бір мезгілде поштамен жіберілуге тиіс.

8-БАП
ҚОСЫМША АҚПАРАТ

      1. Егер Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап адамды ұстап беру туралы сұрау салуда ұсынылған ақпарат осы Шартқа сәйкес ұстап беру туралы сұрау салуды қарау үшін жеткіліксіз деп есептесе, ол ескертілген уақыт кезеңі ішінде қосымша ақпаратты сұрата алады.

      2. Егер ұстап беру сұратылып отырған адам қамаққа алынған болса, ал ұсынылған қосымша ақпарат жеткіліксіз болса немесе ескертілген уақыт кезеңі ішінде алынбаса, адам күзеттен босатылуы мүмкін. Мұндай босату Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың адамды ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды беруіне кедергі келтірмеуге тиіс.

      3. Егер адам осы баптың 2-тармағына сәйкес күзеттен босатылса, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап бұл туралы Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапты уақтылы хабардар етуге тиіс.

9-БАП
ЭКСТРАДИЦИЯЛЫҚ (АЛДЫН АЛА) ҚАМАҚҚА АЛУ

      1. Кейінге қалдыруға болмайтын жағдайларда Уағдаласушы Тараптардың бірі адамды ұстап беру туралы сұрау салуды бергенге дейін іздестіріліп жатқан адамға қатысты экстрадициялық (алдын ала) қамаққа алуды сұрата алады. Мұндай сұрау салу осы Шарттың 7-бабының 5-тармағында көзделген тәртіппен берілуі мүмкін.

      2. Экстрадициялық (алдын ала) қамаққа алу туралы сұрау салу жазбаша нысанда ресімделеді және мыналарды:

      a) егер белгілі болса, іздестіріліп жатқан адамның азаматтығы туралы ақпаратты қоса алғанда, оның сәйкестендіру деректерін, сипаттамасын;

      b) егер белгілі болса, іздестіріліп жатқан адамның тұрған жерін;

      c) қылмыстың мән-жайларын, оның жасалған уақыты мен орнын қысқаша баяндауды;

      d) осы қылмыс үшін заңда көзделген жазалау шарасын, сондай-ақ ескіру мерзімдеріне қатысты заңның баптарын көрсете отырып, іс-әрекеттің қылмыс болып танылатынына негіз болатын тиісті заңнамалық актілердің көшірмелерін;

      e) қамаққа алу немесе ұстап алу туралы қаулылардың немесе заңды күшіне енген сот үкімінің бар екенін растауды; және

      f) іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салудың ұсынылатынына кепілдікті қамтуға тиіс.

      3. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап осындай сұрау салуды алғаннан кейін іздестіріліп жатқан адамды қамаққа алу үшін қажетті шараларды қабылдауға және оның нәтижелері туралы Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапты дереу хабардар етуге тиіс.

      4. Егер Сұрау салушы Уағдаласушы Тарап қамаққа алынған күннен бастап 40 күн ішінде осы Шарттың 7-бабында көрсетілген қажетті құжаттарды бермесе, қамаққа алынған адам босатылуы мүмкін. Мұндай босату, егер сұрау салу кейіннен алынған болса, іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салуды қарауға кедергі келтірмейді.

10-БАП
ҰСТАП БЕРУДІҢ ОҢАЙЛАТЫЛҒАН РӘСІМІ

      Егер іздестіріліп жатқан адам Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың сотын немесе басқа құзыретті органдарын ұстап беруге өзінің келісетіндігі туралы хабардар етсе, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап, егер бұл өзінің заңнамасында көзделген болса, адамды ұстап беру рәсімін тездету үшін барлық қажетті шараларды қолдануға тиіс.

11-БАП
АДАМДЫ ҚАЙТА ҰСТАП БЕРУ

      Егер ұстап берілген адам ұстап берілген қылмысы үшін жазаны Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың аумағында түпкілікті өтегенге дейін екінші Уағдаласушы Тараптың аумағына қайтса, онда ол Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы негізінде қайта ұстап берілуі мүмкін. Мұндай жағдайларда осы Шарттың 7-бабында көзделген құжаттарды беру енді талап етілмейді.

12-БАП
ЖАРЫСПАЛЫ СҰРАУ САЛУЛАР

      1. Егер бір адамды ұстап беру екі немесе одан көп мемлекетпен сұратылатын болса, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап өз шешімі туралы сол мемлекетті, сондай-ақ екінші Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапты хабардар ете отырып, адамның қай мемлекетке ұстап берілетінін айқындауға тиіс.

      2. Адам ұстап берілетін мемлекетті айқындау кезінде Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап мыналарды:

      a) іздестіріліп жатқан адамның азаматтығын;

      b) сұрау салулардың халықаралық шартқа сәйкес жасалған-жасалмағанын;

      c) қылмыстың жасалған уақыты мен орнын;

      d) жасалған қылмыстардың ауырлығын;

      e) сұрау салушы мемлекеттер арасында оны одан әрі ұстап беру мүмкіндігін;

      f) сұрау салуларды беру күнін қоса алғанда, бірақ олармен шектеліп қоймай барлық факторды ескеруге тиіс.

13-БАП
АДАМДЫ БЕРУ

      1. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап адамды ұстап беру туралы сұрау салуға қатысты шешім қабылданысымен, ол жөнінде Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапқа дереу хабарлауға міндетті.

      2. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап іздестіріліп жатқан адамды Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапқа Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың аумағында екі Уағдаласушы Тарап үшін қолайлы жерде беруге тиіс.

      3. Сұрау салушы Уағдаласушы Тарап Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап белгілейтін уақыт кезеңі ішінде Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың аумағынан адамды алып кетуге тиіс және егер адамды осы уақыт кезеңі шегінде алып кетпесе, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап адамды күзеттен босатуға және осы қылмыс үшін оны ұстап беруден бас тартуға құқылы.

      4. Егер ерекше мән-жайлар Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың ұстап берілген адамды алып кетуіне кедергі келтіретін болса, екінші Уағдаласушы Тарап бұл туралы хабардар етіледі және мұндай жағдайда, осы баптың 3-тармағында көрсетілген талаптар қолданылмайды. Мұндай жағдайда, Уағдаласушы Тараптар осы бапқа сәйкес адамды берудің жаңа датасы туралы өзара уағдаласуға тиіс.

14-БАП
МЕНШІКТІ ЖӘНЕ ЗАТТАРДЫ БЕРУ

      1. Адамды ұстап беру туралы сұрау салу қанағаттандырылған жағдайда, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың аумағында табылған, ұстап берілген адам қылмыс жасау нәтижесінде сатып алған немесе заттай дәлелдемелер ретінде талап етілуі мүмкін барлық меншік Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы бойынша берілуге тиіс.

      2. Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың сұрау салуы бойынша жоғарыда аталған меншік пен заттар, егер тіпті іздестіріліп жатқан адамның қайтыс болуына немесе қашып кетуіне байланысты адамды ұстап беруді қанағаттандыру мүмкін болмаса да, оған берілуге тиіс.

      3. Егер осы баптың 1-тармағында көрсетілген меншік пен заттар Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың қылмыстық істі тергеп-тексеруі үшін талап етілсе, ол қылмыстық іс бойынша іс жүргізу аяқталғанға дейін оларды беруді уақытша кейінге қалдыра алады.

      4. Егер Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың заңнамасы немесе үшінші тараптардың құқықтарын қорғау осыны талап етсе, кез келген берілген меншік пен заттар Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарапқа оның сұрау салуы бойынша тегін қайтарылуға тиіс.

15-БАП
АРНАЙЫ ҚАҒИДА

      1. Ұстап берілген адам мыналарды:

      a) адамды ұстап беру қанағаттандырылған қылмыстарды немесе атауы басқаша, адамды ұстап беру қанағаттандырылған нақ сол фактілерге негізделген қылмысты;

      b) адам ұстап берілгеннен кейін жасалған қылмысты, немесе

      c) егер Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап осыған келісім бергенін қоспағанда, Сұрау салушы Уағдаласушы Тарапта ұстап алынбайды, айыпталмайды немесе сотталмайды, келісімді алу үшін осы Шарттың 7-бабында көрсетілген құжаттар мен аталған адам тиісті қылмысқа байланысты жасаған айғақтар қоса берілген сұрау салу жіберіледі. Егер әрбір нақты жағдайда осы Шартта белгіленген ұстап беру талаптары сақталған болса, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап келісімін береді.

      2. Ұстап берілген адам Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың келісімінсіз, өзін ұстап бергенге дейін жасаған қылмысы үшін үшінші мемлекетке ұстап берілмейді.

      3. Осы баптың 1 және 2-тармақтары, егер:

      a) адам өзін ұстап бергеннен кейін Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың аумағынан кетіп қалса және өз еркімен қайтып оралса; немесе

      b) адам Сұрау салушы Уағдаласушы Тараптың аумағынан еркін кетіп қалуына мүмкіндігі болған күннен бастап 30 күн ішінде одан кетпесе, ұстап берілген адамды ұстап алуға, айыптауға және соттауға немесе бұл адамды үшінші мемлекетке ұстап беруге кедергі келтірмейді.

16-БАП
НӘТИЖЕЛЕР ТУРАЛЫ ХАБАРЛАМАЛАР

      Сұрау салу бойынша Сұрау салушы Уағдаласушы Тарап ұстап берілген адамға қатысты қылмыстық істі тергеп-тексерудің немесе сот үкімін орындаудың нәтижелері туралы не адамды үшінші мемлекетке беру туралы Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарапқа дереу хабар беруге міндетті.

17-БАП
ТРАНЗИТ

      1. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың заңнамасы шеңберінде үшінші мемлекет Уағдаласушы Тараптардың біріне ұстап берген адамды екінші Уағдаласушы Тараптың аумағы арқылы тасымалдауға жазбаша сұрау салу бойынша рұқсат берілуге тиіс. Мұндай сұрау салу, егер белгілі болса, азаматтығы туралы ақпаратты қоса алғанда, транзиттік тасымалдауға жататын адамның деректерін, істің мән-жайының қысқаша сипаттамасын қамтуға, сондай-ақ үшінші мемлекеттің адамды ұстап бергенін растайтын құжаттың көшірмесі қоса берілуге тиіс.

      2. Уағдаласушы Тараптардың орталық органдары транзиттік тасымалдау шарттарын келіседі.

      3. Егер транзиттеу транзит мемлекетінің аумағына уақытша қонбай әуе көлігімен жүзеге асырылса, оған рұқсат талап етілмейді. Егер Уағдаласушы Тараптардың бірінің аумағында жоспарланбаған қону орын алса, ол осы баптың 1-тармағында көзделген транзиттеу туралы сұрау салуды жіберуді талап етуі мүмкін. Транзит мемлекеті транзиттеуге рұқсат беру туралы сұрау салуды күту үшін тасымалданатын адамды 15 күн бойы күзетпен ұстауды қамтамасыз етеді.

18-БАП
ШЫҒЫСТАР

      1. Осы Шартты орындауға байланысты шығыстарды Тараптар өздерінің заңнамасына және осы Шартқа сәйкес көтереді.

      2. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап адамды ұстап беру туралы сұрау салуға байланысты туындайтын, өзінің юрисдикциясындағы кез келген рәсімдер бойынша шығыстарды көтереді.

      3. Сұрау салынатын Уағдаласушы Тарап ұстап берілуі талап етілетін адамды ұстап алуға және қамаққа алуға немесе меншікті тәркілеуге және беруге байланысты өз аумағында шеккен шығыстарды көтереді.

      4. Сұрау салушы Уағдаласушы Тарап, транзиттеу бойынша шығыстарды қоса алғанда, Сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың аумағынан адамды тасымалдау шығыстарын көтереді.

19-БАП
ДАУЛАР МЕН КЕЛІСПЕУШІЛІКТЕРДІ ШЕШУ

      1. Осы Шарттың ережелерін қолдану барысында туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктерді Уағдаласушы Тараптардың орталық органдары консультациялар жүргізу арқылы шешеді.

      2. Егер мұндай даулар мен келіспеушіліктер Уағдаласушы Тараптардың орталық органдары арасында шешілмесе, олар дипломатиялық арналар арқылы шешуге жатады.

20-БАП
ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР

      1. Осы Шарт ратификациялауға жатады.

      2. Осы Шарт белгіленбеген мерзімге жасалады және Уағдаласушы Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      3. Уағдаласушы Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Шартқа өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар оның ажырамас бөлігі болып табылады және осы баптың 2-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделеді.

      4. Осы Шарт Уағдаласушы Тараптардың бірі екінші Уағдаласушы Тараптың оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап бір жүз сексен (180) тәулік өткен соң өз қолданысын тоқтатады.

      5. Осы Шарттың қолданысы тоқтатылған жағдайда, оның қолданылуы кезеңінде басталған адамдарды ұстап беру жөніндегі рәсімдер оларды толық аяқтағанға дейін күшінде қалады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН, осыған тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Шартқа қол қойды.

      20__ жылғы ___ ________ ___________ әрқайсысы қазақ, македон және ағылшын тілдерінде екі данада ЖАСАЛДЫ әрі барлық мәтіндер тең түпнұсқалы болып табылады.

      Осы Шарттың ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ СОЛТҮСТІК МАКЕДОНИЯ
      ҮШІН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН