О ратификации Соглашения между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении

Закон Республики Казахстан от 3 февраля 2004 года N 526

      Ратифицировать Соглашение между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении, совершенное в Москве 24 ноября 1998 года.

      Президент
      Республики Казахстан

     

Соглашение
между государствами-участниками
Соглашения о формировании Транспортного союза
о международном автомобильном сообщении

     

      Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики и Правительство Российской Федерации, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь Соглашением  между Республикой Беларусь, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Российской Федерацией о формировании Транспортного союза от 22 января 1998 года,
      исходя из необходимости согласованных действий в области международного автомобильного сообщения,
      стремясь обеспечить благоприятные условия для беспрепятственного перемещения автотранспортных средств между государствами-участниками Таможенного союза и транзитом через их территории,
      принимая во внимание положения Конвенции  о международных автомобильных перевозках пассажиров и багажа от 9 октября 1997 года (г. Бишкек),
      согласились о нижеследующем:

     

Статья 1

      В соответствии с настоящим Соглашением осуществляются регулярные и нерегулярные перевозки пассажиров, багажа и грузов между государствами-участниками настоящего Соглашения и транзитом через их территории автотранспортными средствами, зарегистрированными в этих государствах.

     

Статья 2

      Определение компетентных органов Сторон, специальная терминология, применяемая в настоящем Соглашении приведены в прилагаемом к настоящему Соглашению Протоколе, который является его неотъемлемой частью.

     

Статья 3

      1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами между территориями государств Сторон или транзитом через их территории осуществляются на основании разрешений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в порядке, определенном Конвенцией  о международных автомобильных перевозках пассажиров и багажа от 9 октября 1997 года (г. Бишкек).
      2. Решение о выдаче или отказе в разрешении принимается компетентными органами Сторон на тот участок пути, который проходит по территории их государств, в трехмесячный срок со дня получения обращения другой Стороны.

     

Статья 4

      Нерегулярные перевозки пассажиров автобусами между территориями государств Сторон или транзитом по их территориям осуществляются без разрешений и оформляются формуляром, выдаваемым на каждую поездку, форма которого согласовывается компетентными органами Сторон.

     

Статья 5

      При регулярной перевозке пассажиров автобусами пассажиру выдается билет и багажная квитанция установленного образца, форма которых согласовывается компетентными органами Сторон.

     

Статья 6

      Перевозки грузов автотранспортными средствами между территориями государств Сторон или транзитом внутри Транспортного союза через их территории осуществляются на безразрешительной основе.

     

Статья 7

      1. Перевозки опасных грузов автотранспортными средствами одной из Сторон по территории государства другой Стороны осуществляются по специальным разрешениям, выдаваемым компетентным органом другой Стороны. Стороны ежегодно осуществляют обмен перечнями опасных грузов, требующих специальных разрешений.
      2. В случае, если масса или габариты автотранспортного средства одной из Сторон, следующего с грузом или без груза, а также весовые нагрузки на ось превышают нормы, установленные на территории государства другой Стороны, перевозчик должен получить специальное разрешение компетентного органа другой Стороны.
      3. Если упомянутое в пунктах 1 и 2 настоящей статьи специальное разрешение предусматривает определенный маршрут перевозки, то перевозка должна осуществляться только по этому маршруту.

     

Статья 8

      Перевозки грузов, предусмотренные настоящим Соглашением, осуществляются по накладным, форма которых соответствует общепринятому международному образцу.
      По согласованию компетентных органов Сторон перевозки автотранспортными средствами между государствами-участниками настоящего Соглашения допускается осуществлять с использованием обыкновенных бланков товарно-транспортной накладной.

     

Статья 9

      1. Взаимоотношения Сторон в области международных автомобильных перевозок с третьими странами регулируются на основе заключенных двухсторонних соглашений.
      2. Перевозчику одной из Сторон не разрешается осуществлять перевозки пассажиров и грузов между двумя пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны.

     

Статья 10

      1. При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов и пошлин ввозимые на территорию государства другой Стороны:
      а) горючее, находящееся в предусмотренных для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя и установленных заводом-изготовителем;
      б) смазочные материалы в количествах, необходимых для употребления во время перевозки;
      в) запасные части, агрегаты и инструменты, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, выполняющего международную перевозку.
      2. Неиспользованные запасные части, агрегаты подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части, агрегаты должны быть вывезены из страны, или уничтожены, или сданы в порядке, установленном на территории государства другой Стороны.

     

Статья 11

      Перевозки пассажиров и грузов, осуществляемые перевозчиками государства одной из Сторон по территории государства другой Стороны на основе настоящего Соглашения, а также автотранспортные средства, выполняющие эти перевозки, освобождаются от налогов и сборов, связанных с использованием или содержанием дорог, владением или использованием автотранспортных средств, кроме сборов за пользование платными дорогами при наличии альтернативных бесплатных дорог.

Статья 12

      1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только теми перевозчиками, которые согласно национальному законодательству государств этих Сторон допущены к осуществлению международных перевозок.
      2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь регистрационные и отличительные знаки своей страны.
      3. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других стран при условии, что грузовые автомобили или автомобильные тягачи будут иметь регистрационные и отличительные знаки государств-участников настоящего Соглашения.

     

Статья 13

      Каждый перевозчик обязан заблаговременно застраховать автотранспортное средство, осуществляющее перевозки пассажиров и грузов на основании настоящего Соглашения, в отношении гражданской ответственности за ущерб, причиненный третьим лицам его автотранспортным средством. Документ, подтверждающий страхование гражданской ответственности, определяется компетентными органами Сторон.

     

Статья 14

      1. В случае нарушения перевозчиком положений настоящего Соглашения, компетентный орган Стороны, на территории государства которой зарегистрировано автотранспортное средство, по просьбе компетентного органа другой Стороны, на территории государства которой нарушение имело место, должен принять к этому перевозчику необходимые меры.
      2. Компетентные органы Сторон уведомляют друг друга о выявленных нарушениях и принятых мерах.

     

Статья 15

      В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля Стороны руководствуются положениями международных договоров, участниками которых они являются, а при решении вопросов, не урегулированных этими договорами, будет применяться законодательство государства, на территории которого осуществляется контроль.
      Указанные виды контроля при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов будут проводиться вне очереди.

     

Статья 16

      При осуществлении международных перевозок Стороны обеспечат на территории своих государств равные условия предприятиям (фирмам) автомобильного транспорта любой из Сторон независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности в сфере продажи транспортных и транспортно-экспедиционных услуг, а также будут содействовать созданию совместных предприятий.

     

Статья 17

      1. Водители автобусов или грузовых автомобилей должны иметь национальные или международные водительские удостоверения, соответствующие категории управляемых ими автотранспортных средств, и национальные регистрационные документы на автотранспортные средства.
      2. Национальные или международные водительские удостоверения должны соответствовать образцу, установленному международной Конвенцией о дорожном движении 1968 года.
      3. Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться на транспортном средстве и предъявляться по требованию компетентных органов Сторон.
      4. Каждая Сторона признает на территории своего государства, выданные компетентными органами государств-участников настоящего Соглашения регистрационные документы и номерные знаки на транспортные средства, а также водительские удостоверения на право управления автотранспортным средством.

     

Статья 18

      Платежи, осуществляемые в рамках настоящего Соглашения, будут производиться в соответствии с действующими между Сторонами в день платежа соглашениями о платежах.

     

Статья 19

      Водители автотранспортных средств, зарегистрированных на территории государства одной из Сторон, обязаны соблюдать законодательство государства, на территории которого находится автотранспортное средство.

     

Статья 20

      Стороны на основе взаимности будут координировать работу в сферах:
      научно-технической политики на автомобильном транспорте;
      разработки проектов законодательных и других нормативно-правовых актов, стандартов и норм, регламентирующих работу автомобильного транспорта;
      создания условий для оказания технической помощи подвижному составу, заправки автомобилей горюче-смазочными материалами;
      оказания помощи при авариях.

     

Статья 21

      Стороны будут информировать друг друга о внесении изменений в действующие нормативные правовые акты, а также об утверждении новых нормативных документов в области автомобильного транспорта, если при этом затрагиваются интересы других Сторон.

     

Статья 22

      1. Для выполнения положений настоящего Соглашения и решения возникающих спорных вопросов Стороны создают Смешанную комиссию.
      2. В случае, если разногласия не могут быть урегулированы на заседании Смешанной комиссии, то по требованию компетентного органа государства одной из Сторон они передаются на рассмотрение Интеграционного Комитета.
      3. Смешанная комиссия наделяется правом составления поправок к настоящему Соглашению с последующим внесением их для рассмотрения Сторонами.

     

Статья 23

      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными договорами, участниками которых являются Стороны, будут решаться согласно национальному законодательству государств Сторон.

     

Статья 24

      Внесение изменений и дополнений в настоящее Соглашение производится по согласованию всех Сторон и оформляется соответствующим Протоколом, вступающим в силу согласно статье 26 настоящего Соглашения.

     

Статья 25

      1. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Республика Беларусь, Республика Казахстан, Кыргызская Республика и Российская Федерация.
      2. Положения двухсторонних соглашений о международном автомобильном сообщении, заключенных между Сторонами на момент подписания настоящего Соглашения, применяются в части, не противоречащей положениям настоящего Соглашения.

     

Статья 26

      1. Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок, временно применяется со дня подписания, в части не противоречащей национальному законодательству Сторон, и вступает в силу со дня сдачи депозитарию, которым признается Интеграционный Комитет, последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Каждая из Сторон имеет право выйти из настоящего Соглашения путем письменного уведомления об этом депозитария не менее чем за шесть месяцев до выхода.

      Совершено в г. Москве 24 ноября 1998 года в одном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Интеграционном Комитете, который направит каждому государству-участнику настоящего Соглашения его заверенную копию.

         За             За              За             За
    Правительство  Правительство   Правительство   Правительство
     Республики     Республики      Кыргызской      Российской
     Беларусь       Казахстан       Республики       Федерации

Приложение           
к Соглашению          
между государствами-участниками
Соглашения о формировании   
Транспортного союза      
о международном автомобильном
сообщении           

Протокол
о применении отдельных понятий и терминов
в Соглашении между государствами-участниками
Соглашения о формировании Транспортного союза о
международном автомобильном сообщении

      Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики и Правительство Российской Федерации договорились о нижеследующем:

      1. Под компетентными органами Сторон в Соглашении понимаются:
      со стороны Республики Беларусь - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Беларусь (по пункту 1 статьи 7 - Комитет по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и атомной энергетике Республики Беларусь);
      со стороны Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан (по статье 14 совместно с Министерством экологии и биоресурсов Республики Казахстан, по статьям 14, 17 - Министерством внутренних дел Республики Казахстан);
      со стороны Кыргызской Республики - Министерство транспорта и коммуникаций Кыргызской Республики (по пункту 1 статьи 7 - Министерство внутренних дел Кыргызской Республики);
      со стороны Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации (по пункту 2 статьи 7 компетентным органом является Федеральная дорожная служба России).

      2. В Соглашении применяются следующие термины:
      "перевозчик" - юридическое или физическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон и допущенное в соответствии с действующим национальным законодательством к выполнению международных перевозок пассажиров и грузов;
      "автотранспортное средство":
      при перевозке грузов - грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или тягач с полуприцепом;
      при перевозке пассажиров - автобус, то есть автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее не менее 9 мест для сидения, включая и место водителя, возможен также прицеп для перевозки личного багажа;
      "регулярные перевозки пассажиров" - перевозки пассажиров, осуществляемые автобусами по заранее согласованному компетентными органами Сторон расписанию, тарифу, маршруту следования с указанием начального и конечного пунктов движения и остановочных пунктов;
      "нерегулярные перевозки пассажиров" - все остальные перевозки пассажиров, которые не попадают под понятие "Регулярная перевозка пассажиров";
      "третье государство" - любое другое государство, не являющееся участником настоящего Соглашения.

      3. В статье 15 Соглашения под термином "санитарный контроль" понимается санитарный, ветеринарный, а также фитосанитарный контроль.

      Настоящий Протокол, являющийся неотъемлемой частью Соглашения, составлен в г. Москве 24 ноября 1998 г. в одном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Интеграционном Комитете, который направит каждому государству-участнику настоящего Соглашения его заверенную копию.

         За             За              За             За
    Правительство  Правительство   Правительство   Правительство
     Республики     Республики      Кыргызской      Российской
     Беларусь       Казахстан       Республики       Федерации

     

      Настоящим удостоверяю, что прилагаемые тексты являются аутентичными копиями Решения N 40 "О Соглашении между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении", принятого на заседании Совета глав правительств при Межгосударственном Совете, которое состоялось 24 ноября 1998 года в городе Москве и Соглашения между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении, а также Протокола о применении отдельных понятий и терминов в Соглашении между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении, подписанных Премьер-Министром Республики Беларусь С. Лингом, Премьер-Министром Республики Казахстан Н. Балгимбаевым, Премьер-Министром Кыргызской Республики К. Жумалиевым и Председателем Правительства Российской Федерации Е. Примаковым. Подлинные экземпляры вышеупомянутых документов хранятся в Интеграционном Комитете Республики Беларусь, Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Российской Федерации.
    

      Управляющий делами
      Интеграционного Комитета

      Копия верна

             Референт
      международно-правового
       Департамента МИД РК

Совет глав правительств
при Межгосударственном Совете
Республики Беларусь, Республики Казахстан,
Кыргызской Республики и Российской Федерации

Решение

от 24 ноября 1998 г           N 40                       г. Москва

О Соглашении между государствами-участниками
Соглашения о формировании Транспортного союза
о международном автомобильном сообщении

      Совет глав правительств при Межгосударственном Совете Республики Беларусь, Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Российской Федерации
      решил:
      Принять Соглашение между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении (прилагается).

      Премьер-       Премьер-      Премьер-     Председатель
      Министр        Министр       Министр      Правительства
      Республики     Республики    Кыргызской   Российской
      Беларусь       Казахстан     Республики   Федерации     

Көлік одағын құру туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының 2004 жылғы 3 ақпандағы N 526 Заңы

      Мәскеуде 1998 жылғы 24 қарашада жасалған Көлік одағын құру туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы
КЕЛIСIМ

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Беларусь Республикасының Үкiметі, Қазақстан Республикасының Үкiметi, Қырғыз Республикасының Үкiметi және Ресей Федерациясының Үкiметi,
      1998 жылғы 22 қаңтардағы Беларусь Республикасының, Қазақстан Республикасының, Қырғыз Республикасының және Ресей Федерациясының арасындағы Көлiк одағын құру туралы келiсiмдi  басшылыққа ала отырып,
      халықаралық автомобиль қатынасы саласында келiсiлген ic-қимылдардың қажеттiлігiн негiзге ала отырып,
      Кеден одағына қатысушы мемлекеттер арасында және олардың аумақтары арқылы транзитпен автокөлік құралдарының кедергісіз өтуі үшін қолайлы жағдайды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      1997 жылғы 9 қазандағы (Бiшкек қаласы) Жолаушылар мен теңдеме жүктің халықаралық автомобиль тасымалы туралы конвенцияның  ережелерін назарға ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiмге сәйкес осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердің арасында және олардың аумағы арқылы транзитпен осы мемлекеттерде тіркелген автокөлік құралдарымен жолаушылардың, теңдеме жүктің және жүктің тұрақты және тұрақсыз тасымалы жүзеге асырылады.

2-бап

      Тараптардың құзыреттi органдарын анықтау, осы Келісімде қолданылатын арнайы терминология осы Келісімге қоса берілген, оның ажырамас бөлігі болып табылатын Хаттамада келтірілген.

3-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің аумақтары арасында немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдау 1997 жылғы 9 қазандағы (Бішкек қаласы) Жолаушылар мен теңдеме жүктің халықаралық автомобиль тасымалы туралы конвенцияда  белгіленген тәртіппен Тараптардың құзыретті органдары беретін рұқсаттар негізінде жүзеге асырылады.
      2. Рұқсаттар беру немесе беруден бас тарту туралы шешімді Тараптардың құзыретті органдары олардың мемлекеттерінің аумақтары арқылы өтетін сол жол учаскесіне, екінші тараптың өтінімін алған күннен бастап үш ай мерзімде қабылдайды.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары арасында олардың аумақтары арқылы транзитпен автобустармен жолаушыларды тұрақсыз немесе тасымалдау рұқсатсыз жүзеге асырылады және нысаны Тараптардың құзыреттi органдарымен келiсiлетiн әрбiр сапарға берiлетiн формулярмен ресiмделедi.

5-бап

      Жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдау кезiнде нысаны Тараптардың құзыреттi органдарымен келiсiлетiн белгiленген үлгiдегi билет және теңдеме жүк түбiртегi берiледi.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары арасында немесе олардың аумақтары арқылы Көлiк одағының iшiнде транзитпен автокөлiк құралдарымен жүктердi тасымалдау рұқсатсыз негiзде жүзеге асырылады.

7-бап

      1. Тараптардың бiрiнiң автокөлiк құралдарымен екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағы арқылы қауiптi жүктердi тасымалдау екiншi Тараптың құзыреттi органы берген арнайы рұқсат бойынша жүзеге асырылады. Тараптар жыл сайын арнайы рұқсатты талап ететiн қауiптi жүктердiң тiзбесiмен алмасуды жүзеге асырады.
      2. Тараптардың бiрiнiң жүкпен немесе жүксiз жүретiн автокөлiк құралының салмағы немесе көлемi, сондай-ақ білiкке түсетiн салмақтық жүктемесi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген нормадан асқан жағдайда тасымалдаушы екiншi Тараптың құзыреттi органының арнайы рұқсатын алуы тиiс.
      3. Егер осы баптың 1 және 2-тармақтарында айтылған арнайы рұқсат тасымалдаудың белгiлi бiр бағытын көздесе, онда тасымалдау тек осы бағыт бойынша жүзеге асырылуы тиiс.

8-бап

      Осы Келiсiмде көзделген жүктердi тасымалдау нысаны жалпы қабылданған халықаралық үлгiге сәйкес келетiн жүк құжаттамасы бойынша жүзеге асырылады.
      Тараптардың құзыреттi органдарының келiсiмi бойынша осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасында автокөлiк құралдарымен тасымалдауды тауар-көлiк құжаттамасының қарапайым бланкiлерiн пайдаланып жүзеге асыру рұқсат етіледi.

9-бап

      1. Тараптардың халықаралық автомобиль тасымалдары саласындағы үшiншi елдермен өзара қарым-қатынасы жасалған екi жақты келiсiмдердiң негiзiнде реттеледi.
      2. Тараптардың бiрiнiң тасымалдаушысына екiншi Тарап мемлекетiнің аумағында орналасқан екi пункт арасында жолаушылар мен жүк тасымалын жүзеге асыру рұқсат етiлмейдi.

10-бап

      1. Осы Келiсiмнің негiзiнде тасымалдарды орындау кезiнде екiншi Тарап мемлекетiнің аумағына әкелiнетiн:
      а) автокөлiк құралының әрбiр моделi үшiн көзделген қозғалтқыштың қоректендiру жүйесiмен технологиялық және конструкциялық байланысқан және жасаушы зауыт орнатқан сыйымдылықтардағы жанармай;
      б) тасымалдау кезiнде пайдалану үшiн қажеттi мөлшердегi жағармай материалдары;
      в) халықаралық тасымалды орындайтын автокөлiк құралдарын жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер, агрегаттар және құрал-саймандар кедендiк алымдар мен баждардан өзара босатылады.
      2. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер, агрегаттар қайта алып кетуге жатады, ал ауыстырылған қосалқы бөлшектер, агрегаттар елден шығарылуы немесе жойылуы немесе екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген тәртiппен тапсырылуы тиiс.

11-бап

      Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң тасымалдаушылары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағы бойынша осы Келiсiмнiң негiзiнде жүзеге асыратын жолаушылар мен жүк тасымалы, сондай-ақ осы тасымалдарды орындайтын автокөлiк құралдары жолдарды пайдалануға немесе ұстауға, автокөлiк құралдарын иеленуге немесе пайдалануға байланысты салықтар мен алымдардан, ақысыз балама жол бар болған кезде ақылы жолдарды пайдалану үшiн алымдарды қоспағанда, босатылады.

12-бап

      1. Осы Келiсiмде көзделген тасымалдарды осы Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес халықаралық тасымалдарды жүзеге асыруға жiберiлген тасымалдаушылар ғана орындай алады.
      2. Халықаралық тасымалдарды жүзеге асыратын автокөлiк құралдарында өз елiнiң тiркеу және айыру белгiлерi болуы тиiс.
      3. Жүк автомобильдерiнде немесе автомобиль тартқыштарында осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң тiркеу немесе айыру белгiсi бар болған кезде тiркемелер мен жартылай тiркемелерде басқа елдердiң тiркеу немесе айыру белгiлерi болуы мүмкiн.

13-бап

      Әрбiр тасымалдаушы осы Келiсiмнiң негiзiнде жолаушылар мен жүк тасымалын жүзеге асыратын автокөлiк құралын оның автокөлiк құралымен үшiншi тұлғаға келтiрiлген залалы үшiн азаматтық жауапкершiлiкке қатысты алдын ала сақтандыруға мiндеттi.

14-бап

      1. Тасымалдаушы осы Келiсiмнiң ережелерiн бұзған жағдайда, мемлекетiнiң аумағында автокөлiк құралы тiркелген Тараптың құзыреттi органы мемлекетi аумағында бұзушылық орын алған екiншi Тараптың құзыреттi органының өтiнiшi бойынша осы тасымалдаушыға қажеттi шараларды қолдануы тиiс.
      2. Тараптардың құзыреттi органдары айқындалған бұзушылық және қабылданған шаралар туралы бiр-бiрiн хабардар етедi.

15-бап

      Шекаралық, кедендiк және санитарлық бақылауға қатысты Тараптар олар қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерiн басшылыққа алады, ал осы шарттармен реттелмеген мәселелердi шешу кезiнде аумағында бақылау жүзеге асырылатын мемлекеттiң заңдары қолданылатын болады.
      Ауыр сырқаттарды тасымалдау, жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдау, жануарларды және тез бүлiнетiн жүктердi тасымалдау кезiнде көрсетілген бақылау түрлерi кезексiз жүргiзiлетiн болады.

16-бап

      Халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру кезiнде Тараптар өз мемлекеттерiнiң аумақтарында Тараптардың кез келгенiнiң автомобиль көлiгi кәсiпорындары (фирмалары) үшiн олардың ұйымдық-құқықтық нысандарына және көлiктiк және көлiк-экспедициялық қызметтердi сату саласындағы меншiк нысандарына қарамастан тең жағдайды қамтамасыз етедi, сондай-ақ бiрлескен кәсiпорындар құруға жәрдемдесетiн болады.

17-бап

      1. Автобустардың немесе жүк автомобильдерiнiң жүргiзушiлерiнде, олар басқарып отырған автокөлiк құралдарының санаттарына сәйкес ұлттық немесе халықаралық жүргiзушi куәлiгi және автокөлiк құралдарына арналған ұлттық тiркеу құжаттары болуы тиiс.
      2. Ұлттық немесе халықаралық жүргiзушi куәлiктерi 1968 жылғы Жол қозғалысы туралы халықаралық конвенцияда белгіленген үлгiге сәйкес болуы тиiс.
      3. Осы Келiсiмнің ережелерiне сәйкес талап етілетiн рұқсаттар мен басқа құжаттар көлiк құралында болуы және Тараптардың құзыреттi органдарының талабы бойынша көрсетiлуi тиiс.
      4. Тараптардың әрқайсысы өз мемлекетiнiң осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң құзыреттi органдары берген көлiк құралдарына арналған тiркеу құжаттарын және нөмiрлiк белгілерiн, сондай-ақ автокөлiк құралын басқару құқығына арналған жүргiзушi куәлiктерiн таниды.

18-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде жүзеге асырылатын төлемдер Тараптардың арасында төлем жасау күнiне қолданылып жүрген төлемдер туралы келiсiмдерге сәйкес жүргiзiлетiн болады.

19-бап

      Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген автокөлiк құралдарының жүргiзушiлерi автокөлiк құралы аумағында жүрген мемлекеттiң заңдарын сақтауға мiндеттi.

20-бап

      Тараптар екi жақты негiзде мына салалардағы:
      автомобиль көлiгiндегi ғылыми-техникалық саясатты;
      автомобиль көлiгiнiң жұмысын регламенттейтiн заң және басқа да нормативтiк құқықтық актiлердiң жобаларын, стандарттар мен нормаларды әзiрлеу;
      жылжымалы құрамға техникалық көмек көрсету, автомобильдерге жанар-жағар май материалдарын құю үшiн жағдай жасау;
      авариялар кезiнде көмек көрсету жұмыстарын үйлестіретiн болады.

21-бап

      Тараптар қолданылып жүрген нормативтiк құқықтық актiлерге өзгерiстер енгiзу туралы, сондай-ақ автомобиль көлiгi саласында жаңа нормативтiк құжаттарды бекiту туралы егер осы кезде басқа Тараптардың мүдделерi қозғалатын болса бiр бiрiн хабардар етедi.

22-бап

 
      1. Осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау және туындайтын даулы мәселелердi шешу үшiн Тараптар Аралас комиссия құрады.
      2. Егер келiспеушiлiктер Аралас комиссияның отырысында реттелмейтiн болса, онда Тараптардың бiрiнің мемлекеттерi құзыреттi органдарының талабы бойынша олар Интеграциялық Комитеттiң қарауына берiледi.
      3. Аралас комиссияға, кейiннен оларды Тараптардың қарауына енгiзе отырып, осы Келiсiмге түзетулер жасау құқығы берiледi.

23-бап

      Осы Келiсiммен, сондай-ақ Тараптар қатысушы болып табылатын халықаралық шарттармен реттелмеген мәселелер Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес шешiлетiн болады.

24-бап

      Осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзу барлық Тараптардың келiсiмi бойынша жүргiзiледi және осы Келiсiмнiң 26-бабына сәйкес күшiне енетiн тиiстi Хаттамамен ресiмделедi.

25-бап

      1. Осы Келiсiм Беларусь Республикасы, Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы және Ресей Федерациясы қатысушы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттерiн қозғамайды.
      2. Осы Келiсiмге қол қою сәтiне Тараптар арасында жасалған халықаралық автомобиль қатынасы туралы екi жақты келiсiмдердiң ережелерi осы Келiсiмнiң ережелерiне қайшы келмейтiн бөлiгiнде қолданылады.

26-бап

      1. Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалды, Тараптардың ұлттық заңдарына қайшы келмейтiн бөлiгiнде қол қойылған күнiнен бастап уақытша қолданылады және оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы хабарлама депозитарий болып танылатын Интеграциялық Комитетке тапсырылған күннен бастап күшiне енедi.
      2. Тараптардың әрқайсысы депозитарийдi шығуынан алты ай бұрын жазбаша хабарландыру арқылы осы Келiсiмнен шығуға құқылы.

      Мәскеу қаласында 1998 жылғы 24 қарашада орыс тiлiнде бiр данада жасалды. Түпнұсқа дана оның расталған көшiрмесiн осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң әрқайсысына жiберетiн Интеграциялық Комитетте сақталады.

Беларусь          Қазақстан         Қырғыз            Ресей
Республикасының   Республикасының   Республикасының   Федерациясының
Үкiметi үшiн      Yкiметi үшiн      Yкiметi үшiн      Yкiметi үшiн

Көлiк одағын құру туралы  
келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң
арасындағы Халықаралық    
автомобиль қатынасы туралы   
келiсiмге қосымша      

Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы
мемлекеттердiң арасындағы Халықаралық автомобиль
қатынасы туралы келiсiмдегi жекелеген ұғымдар мен
терминдердi қолдану туралы
ХАТТАМА

      Беларусь Республикасының Үкiметi, Қазақстан Республикасының Үкiметi, Қырғыз Республикасының Үкiметi және Ресей Федерациясының Үкiметi төмендегiлер туралы уағдаласты:
      1. Келiсiмде Тараптардың құзыреттi органдары ұғымында:
      Беларусь Республикасы тарапынан - Беларусь Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi (7-баптың 1-тармағы бойынша - Беларусь Республикасының Өнеркәсiпте және атом энергетикасында жұмыстарды қауiпсiз жүргiзудi қадағалау жөнiндегi комитет);
      Қазақстан Республикасы тарапынан - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi (14-бап бойынша - Қазақстан Республикасының Экология және биоресурстар министрлiгiмен, 14, 17-баптар бойынша - Қазақстан Республикасының Ішкi iстер министрлiгiмен бiрлесiп);
      Қырғыз Республикасы тарапынан - Қырғыз Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi (7-баптың 1-тармағы бойынша - Қырғыз Республикасының Ішкi iстер министрлiгi);
      Ресей Федерациясы тарапынан - Ресей Федерациясының Көлiк министрлiгi (7-баптың 2-тармағы бойынша - Ресейдiң Федеральдық жол қызметi құзыретті орган болып табылады).
      2. Келiсiмде мынадай терминдер қолданылады:
      "тасымалдаушы" - Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген және қолданылып жүрген ұлттық заңдарға сәйкес жолаушылар мен жүктердiң халықаралық тасымалын орындауға жіберілген заңды немесе жеке тұлға;
      "автокөлік құралы":
      жүктердi тасымалдау кезінде - жүк автомобилі, тіркемесі бар жүк автомобилi, автомобиль тартқышы немесе жартылай тiркемесi бар тартқыш;
      жолаушыларды тасымалдау кезінде - автобус, яғни жолаушыларды тасымалдауға арналған және жүргiзушінің орнын қосқанда кемінде 9 отыратын орны бар автокөлiк құралы, сондай-ақ жеке теңдеме жүктi тасымалдауға арналған тiркемесi болуы мүмкiн;
      "жолаушыларды тұрақты тасымалдау" - "Тараптардың құзыреттi органдарымен алдын ала келiсiлген кесте, тариф, қозғалыстың бастапқы және соңғы пункттерi және аялдау пункттерi көрсетілген жүру бағыты бойынша автобустармен жүзеге асырылатын жолаушылар тасымалы;
      "жолаушыларды тұрақсыз тасымалдау" - "Жолаушыларды тұрақты тасымалдау" ұғымына жатпайтын қалған барлық жолаушы тасымалы;
      "үшiншi мемлекет" - осы Келiсiмнiң қатысушысы болып табылмайтын кез келген басқа мемлекет.
      3. Келiсiмнiң 15-бабында "санитарлық бақылау" терминi санитарлық, мал дәрiгерлiк, сондай-ақ фитосанитарлық бақылауды бiлдiредi.

      Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын осы Хаттама Мәскеу қаласында 1998 жылғы 24 қарашада орыс тiлiнде бiр данада жасалды. Түпнұсқа дана оның расталған көшiрмесiн осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң әрқайсысына жiберетiн Интеграциялық Комитетте сақталады.

Беларусь          Қазақстан         Қырғыз            Ресей
Республикасының   Республикасының   Республикасының   Федерациясының
Үкiметi үшiн      Yкiметi үшiн      Yкiметi үшiн      Yкiметi үшiн