О ратификации Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях

Закон Республики Казахстан от 7 июня 2007 года N 259

      Ратифицировать Стокгольмскую конвенцию о стойких органических загрязнителях, подписанную в Стокгольме 22 мая 2001 года.

       Президент
       Республики Казахстан

  СТОКГОЛЬМСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О СТОЙКИХ
ОРГАНИЧЕСКИХ ЗАГРЯЗНИТЕЛЯХ

       Стороны настоящей Конвенции,

       признавая , что стойкие органические загрязнители обладают токсичными свойствами, проявляют устойчивость к разложению, характеризуются биоаккумуляцией и являются объектом трансграничного переноса по воздуху, воде и мигрирующими видами, а также осаждаются на большом расстоянии от источника их выброса, накапливаясь в экосистемах суши и водных экосистемах,
       осознавая наличие обеспокоенности состоянием здоровья человека, особенно в развивающихся странах, в связи с тем, что местное население подвержено воздействию стойких органических загрязнителей, в частности это проявляется в случае женщин, а через них передается последующим поколениям,
       признавая , что арктические экосистемы и коренные общины находятся в особой опасности в результате биоусиления воздействия стойких органических загрязнителей, а также что заражение используемых ими традиционных пищевых продуктов является вопросом охраны здоровья населения,
       осознавая необходимость принятия глобальных мер в отношении стойких органических загрязнителей,
       принимая   во внимание решение 19/13 С Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде от 7 февраля 1997 года об инициировании международных действий по охране здоровья человека и окружающей среды, осуществляемых на основе мер, которые позволят сократить и/или ликвидировать выбросы и сбросы стойких органических загрязнителей,
       ссылаясь на относящиеся к этому вопросу положения соответствующих международных природоохранных конвенций, особенно  Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле, а также  Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, включая региональные соглашения, разработанные в рамках ее статьи 11,
       ссылаясь также на соответствующие положения Рио-де-Жанейрской  декларации по окружающей среде и развитию и Повестки дня на XXI век,
       признавая , что меры предосторожности лежат в основе обеспокоенности всех Сторон и закреплены в настоящей Конвенции,
       признавая , что настоящая Конвенция и другие международные соглашения в области торговли и окружающей среды носят взаимодополняющий характер,
       вновь подтверждая , что государства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права имеют суверенное право разрабатывать свои собственные ресурсы в соответствии со своей политикой, проводимой в области окружающей среды и развития, и несут ответственность за обеспечение того, чтобы в результате осуществляемых в рамках их юрисдикции или под их контролем мероприятий не наносился ущерб окружающей среде других государств или районов, не подпадающих под их национальную юрисдикцию,
       принимая во внимание условия и особые потребности развивающихся стран, и особенно наименее развитых из них, а также стран с переходной экономикой, в частности необходимость расширения их национальных возможностей в области регулирования химических веществ, в том числе путем передачи технологии, предоставления финансовой и технической помощи и содействия сотрудничеству между Сторонами,
       принимая   в полной мере во внимание Программу по обеспечению действий для устойчивого развития малых островных развивающихся государств, принятую в Барбадосе 6 мая 1994 года,
       отмечая соответствующие возможности развитых и развивающихся стран, а также общую, но различную ответственность государств, как это закреплено в Принципе 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию,
       признавая тот важный вклад, который частный сектор и неправительственные организации могут внести в дело обеспечения сокращения и/или устранения выбросов и сбросов стойких органических загрязнителей,
       подчеркивая важность того, чтобы производители стойких органических загрязнителей принимали на себя ответственность за уменьшение вредных последствий, причиняемых их продукцией и представление потребителям, правительствам и общественности информации относительно вредных свойств таких химических веществ,
       признавая необходимость принятия мер для предотвращения вредного  воздействия стойких органических загрязнителей на всех этапах их жизненного цикла,
       вновь подтверждая Принцип 16 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, который гласит, что национальные власти должны стремиться содействовать интернализации экологических издержек и использованию экономических средств, принимая во внимание подход, согласно которому загрязнитель должен, в принципе, покрывать издержки, связанные с загрязнением, должным образом учитывая общественные интересы и не нарушая международную торговлю и инвестирование,
       поощряя Стороны, не располагающие программами регулирования и оценки пестицидов и промышленных химических веществ, разрабатывать такие программы,
       признавая важное значение разработки и использования экологически безопасных альтернативных процессов и химических веществ,
       будучи   преисполнены твердой решимости обеспечить охрану здоровья человека и окружающей среды от вредного воздействия стойких органических загрязнителей,

       Договорились о нижеследующем :

  Статья 1
Цель

      Учитывая принцип принятия мер предосторожности, закрепленный в Принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, цель настоящей Конвенции заключается в охране здоровья человека и окружающей среды от стойких органических загрязнителей.

  Статья 2
Определения

      Для целей настоящей Конвенции:
      a) "Сторона" означает государство или региональную организацию экономической интеграции, которые дали свое согласие быть связанными обязательствами настоящей Конвенции и для которых эта Конвенция вступила в силу;
      b) "региональная организация экономической интеграции" означает организацию, созданную суверенными государствами какого-либо региона, которой ее государствами-членами поручено заниматься вопросами, регулируемыми настоящей Конвенцией, и которая должным образом уполномочена в соответствии со своими внутренними процедурами подписать, ратифицировать, принять или одобрить настоящую Конвенцию или присоединиться к ней;
      c) "Стороны, присутствующие и участвующие в голосовании" означают Стороны, присутствующие и голосующие "за" или "против".

  Статья 3
Меры по сокращению или устранению выбросов в результате
преднамеренного производства и использования

      1. Каждая Сторона:
      a) запрещает и/или принимает правовые и административные меры, необходимые для ликвидации:
      i) производства и использования ею химических веществ, перечисленных в приложении А, в соответствии с положениями этого приложения; и
      ii) своего импорта и экспорта химических веществ, перечисленных в приложении А, в соответствии с положениями пункта 2; и
      b) ограничивает свое производство и использование химических веществ, перечисленных в приложении В, в соответствии с положениями этого приложения.
      2. Каждая Сторона принимает меры для обеспечения того, чтобы:
      a) химическое вещество, включенное в приложения А или В, импортировалось только:
      i) для цели экологически безопасного удаления, как это указано в пункте 1 d) статьи 6; или
      ii) для использования или цели, которые санкционированы для этой Стороны согласно приложениям А или В;
      b) химическое вещество, включенное в приложение A, в отношении любого производства или использования которого действует конкретное исключение, или химическое вещество, включенное в приложение В, цель любого производства или конкретного исключения в отношении использования которого является приемлемой, экспортировалось, с учетом любых существующих соответствующих международных процедур предварительного обоснованного согласия, только:
      i) для цели экологически безопасного удаления, как это указано в пункте 1 d) статьи 6;
      ii) в Сторону, которой разрешено использовать данное химическое вещество в соответствии с приложениями А или В; или
      iii) в государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, которое представило годовой сертификат экспортирующей Стороне. Такой сертификат определяет предполагаемое использование химического вещества и включает заявление в отношении такого химического вещества о том, что импортирующее государство обязуется:
      a. охранять здоровье человека и окружающую среду путем принятия необходимых мер для сведения к минимуму или предотвращения выбросов;
      b. соблюдать положения пункта 1 статьи 6; и
      c. в соответствующих случаях выполнять положения пункта 2 части II приложения В.
      Такой сертификат также включает любую соответствующую вспомогательную документацию, например законодательные акты, нормативные документы, или административные или директивные указания. Экспортирующая Сторона направляет этот сертификат за секретариат в течение шестидесяти дней после его получения;
      с) химическое вещество, включенное в приложение А, в отношении любого производства и использования которого для всех Сторон более не действуют конкретные исключения, не экспортировалось ей, кроме как для целей экологически безопасного удаления, как это указано в пункте 1 d) статьи 6;
      d) для целей этого пункта термин "государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции" включает в отношении конкретного химического вещества государство или региональную организацию экономической интеграции, которые не дали своего согласия быть связанными положениями настоящей Конвенции в отношении данного химического вещества.
      3. Каждая Сторона, обладающая одной или несколькими программами регулирования и оценки в отношении новых пестицидов или новых промышленных химических веществ, принимает меры регулирования в целях предупреждения производства и использования новых пестицидов или новых промышленных химических веществ, которые, с учетом критериев, перечисленных в пункте 1 приложения D, проявляют характеристики стойких органических загрязнителей.
      4. Каждая Сторона, обладающая одной или несколькими программами регулирования и оценки в отношении пестицидов или промышленных химических веществ, там, где это необходимо, принимает во внимание в рамках этих программ критерии, перечисленные в пункте 1 приложения D, при проведении оценок в отношении пестицидов или промышленных химических веществ, используемых в настоящее время.
      5. Если в настоящей Конвенции не предусмотрено иное, пункты 1 и 2 не применяются к объемам химических веществ, подлежащих использованию в исследованиях лабораторного масштаба, а также в качестве эталонного стандарта.
      6. Любая Сторона, в отношении которой действует конкретное исключение в соответствии с приложением А или конкретное исключение или приемлемая цель в соответствии с приложением В, принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы любое производство или использование в рамках такого исключения или цели осуществлялись таким образом, который предупреждает или сводит к минимуму воздействие на человека и выбросы в окружающую среду. В отношении видов использования, которые охватываются исключением или приемлемой целью, и связаны с преднамеренным выбросом в окружающую среду при условиях нормального использования, такие выбросы по возможности должно быть минимальным с учетом любых применимых норм и руководящих принципов.

  Статья 4
Реестр конкретных исключений

      1. Настоящим учреждается Реестр для цели определения Сторон, которые имеют конкретные исключения, перечисленные в приложениях А или В. Он не определяет Стороны, которые используют положения приложений А или В, которые могут осуществляться всеми Сторонами. Реестр ведется секретариатом и открыт для общественности.
      2. Реестр включает:
      a) перечень видов конкретных исключений, перечисленных в приложениях А и В;
      b) перечень Сторон, которые имеют конкретное исключение, перечисленное в приложениях А или В; и
      с) перечень сроков действия каждого зарегистрированного конкретного исключения.
      3. Любое государство может, став Стороной, путем письменного уведомления секретариата зарегистрировать один или несколько видов конкретных исключений, перечисленных в приложениях А или В.
      4. В случае, если Сторона не указала в реестре более раннюю дату, или если срок действия не будет продлен в соответствии с пунктом 7, любая регистрация конкретных исключений истекает через пять лет после даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении конкретного химического вещества.
      5. На своем первом совещании Конференция Сторон примет решение о процессе пересмотра данных, включенных в Реестр.
      6. До проведения обзора тех или иных данных, включенных в Реестр, соответствующая Сторона представляет секретариату доклад с обоснованием сохраняющейся необходимости в регистрации данного исключения. Этот доклад направляется секретариатом всем Сторонам. Обзор регистрации проводится на основе всей имеющейся информации. Затем Конференция Сторон может вынести в отношении соответствующей Стороны такие рекомендации, какие она сочтет необходимыми.
      7. По просьбе соответствующей Стороны Конференция Сторон может принять решение о продлении срока действия конкретного исключения на период до пяти лет. Принимая свое решение, Конференция Сторон должным образом учитывает особые обстоятельства Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой.
      8. Любая Сторона может в любой момент отозвать из Реестра вводные данные в отношении конкретного по стране исключения путем письменного уведомления секретариата. Это исключение вступает в силу в дату, указанную в уведомлении.
      9. Как только не остается ни одной Стороны, зарегистрированной в отношении данного вида конкретного исключения, никакая новая регистрация в отношении его не может осуществляться.

  Статья 5
Меры по сокращению или ликвидации выбросов
в результате непреднамеренного производства

      Каждая Сторона, как минимум, принимает следующие меры, направленные на сокращение совокупных выбросов из антропогенных источников каждого из химических веществ, перечисленных в приложении С, в целях их постоянной минимизации и там, где это осуществимо, окончательного устранения:
      а) разрабатывает план действий или, если это необходимо, региональный или субрегиональный план действий в течение двух лет после вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны и впоследствии осуществляет его в качестве составной части плана осуществления, указанного в статье 7, предназначенного для идентификации, определения свойств и решения вопросов выбросов химических веществ, перечисленных в приложении С, а также для содействия осуществлению подпунктов b)-е). План действий включает следующие элементы:
      i) оценка существующих и прогнозируемых выбросов, включая разработку и ведение кадастров источников и оценку выбросов с учетом категорий источников, указанных в приложении С;
      ii) оценка эффективности законов и политики Стороны, направленных на урегулирование таких выбросов;
      iii) стратегии, направленные на выполнение обязательств, с учетом оценок, упомянутых в подпунктах i) и ii);
      iv) меры по содействию просвещению, подготовке кадров и повышению осведомленности по вопросам, касающимся этих стратегий;
      v) проведение каждые пять лет обзора хода реализации стратегий и достигнутого благодаря им успеха в деле выполнения обязательств, предусмотренных в рамках этого пункта; такие обзоры включаются в доклады, представляемые в соответствии со статьей 15;
      vi) график выполнения плана действий, в том числе намеченных в нем стратегий и мер;
      b) содействует применению имеющихся, осуществимых и практических мер, которые могли бы оперативным образом обеспечить либо ликвидацию источника, либо реальное и существенное сокращение уровней выбросов;
      c) содействует разработке и, если она считает это необходимым, требует использования заменяющих или видоизмененных материалов, продуктов и процессов в целях предупреждения образования и выбросов химических веществ, перечисленных в приложении С, с учетом общих указаний в отношении мер по предотвращению и сокращению выбросов, изложенных в приложении С, а также руководящих принципов, которые будут приняты в соответствии с решением Конференции Сторон;
      d) содействует и, в соответствии с графиком осуществления своего плана действий, требует использования наилучших имеющихся методов для новых источников в рамках категорий источников, которые Сторона определила как требующие принятия таких мер в рамках своего плана действий, с уделением особого внимания на начальном этапе категориям источников, указанным в части II приложения С. В любом случае требование относительно использования наилучших имеющихся методов в отношении новых источников в рамках категорий, указанных в части II данного приложения, должно вводиться постепенно по мере возможности, но быть введено не позднее чем через четыре года после вступления Конвенции в силу для данной Стороны. В отношении указанных категорий Стороны учитывают общие указания относительно принятия мер по предотвращению и сокращению выбросов, изложенные в этом приложении, и руководящие принципы относительно наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности, которые будут приняты в соответствии с решением Конференции Сторон;
      е) содействует в соответствии со своим планом действий применению наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности в отношении:
      i) существующих источников в рамках категорий источников, указанных в части II приложения С, и в отношении источников, которые приводятся в части III этого приложения; и
      ii) новых источников в рамках категорий источников, указанных в части III приложения С, которые Стороной не рассматривались в рамках подпункта d).
      При использовании наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности Стороны должны учитывать общие указания относительно принятия мер по предотвращению и сокращению выбросов, изложенные в приложении С, и руководящие принципы по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности, которые будут приняты в соответствии с решением Конференции Сторон;
      f) для целей настоящего пункта и приложения С:
      i) "наилучшие имеющиеся методы" означают наиболее эффективный и продвинутый этап в разработке мероприятий и методов их применения, которые указывают на практическую приемлемость конкретных методов обеспечения в принципе основы для ограничения выбросов, призванные предупреждать и, там, где это осуществимо, в целом обеспечивать сокращение выбросов химических веществ, перечисленных в части I приложения С, и их воздействия на окружающую среду в целом. В этом отношении:
      ii) "методы" включают как принимаемую технологию, так и то, каким образом установки проектируются, строятся, эксплуатируются, функционируют и выводятся из эксплуатации;
      iii) "имеющиеся" методы означают методы, доступные для оператора, а также разработанные в масштабах, допускающих применение в соответствующем промышленном секторе при экономически и технически осуществимых условиях с учетом затрат и преимуществ;
      iv) "наилучшие" означает наиболее эффективные достижения высокого общего уровня охраны окружающей среды в целом;
      v) "наилучшие виды природоохранной деятельности" означают применение наиболее приемлемого сочетания мер и стратегий регулирования природоохранной деятельности;
      vi) "новый источник" означает любой источник, строительство или значительные модификации которого начаты по крайней мере через год после даты:
      a. вступление в силу настоящей Конвенции для данной Стороны; или
      b. вступление в силу для данной Стороны поправки к приложению С, когда данный источник начинает подпадать под положения настоящей Конвенции лишь в силу этой поправки;
      g) значения предельных выбросов или стандарты эффективности могут использоваться Стороной для выполнения обязательств, касающихся наилучших имеющихся методов в рамках пункта 3.

  Статья 6
Меры по сокращению или ликвидации выбросов,
связанных с запасами и отходами

      1. Для обеспечения того, чтобы запасы, состоящие из химических веществ, перечисленных либо в приложении А, либо в приложении В, или содержащие их, и отходы, включая продукты и изделия, превратившиеся в отходы, состоящие из химического вещества, включенного в приложение А, В или С, содержащие его или зараженные им, регулировались таким образом, чтобы была обеспечена охрана здоровья человека и окружающей среды, каждая Сторона:
      a) разрабатывает соответствующие стратегии для выявления:
      i) запасов, состоящих из химических веществ, перечисленных в приложениях А или В или содержащих их; и
      ii) продуктов и изделий, находящихся в употреблении, и отходов, состоящих из химического вещества, включенного в приложения А, В или С, а также содержащих их или зараженных ими;
      b) выявляет, по мере возможности, запасы, состоящие из химических веществ, перечисленных в приложении А или В, или содержащих их, на основе стратегий, указанных в подпункте а);
      c) соответствующим образом обеспечивает безопасное, эффективное и экологически рациональное регулирование запасов. Запасы химических веществ, перечисленных в приложении А или В, после того как они не разрешаются к использованию в соответствии с каким-либо конкретным исключением в приложении А или конкретным исключением или приемлемой целью, содержащейся в приложении В, за исключением запасов, разрешенных к экспорту на основании пункта 2 статьи 3, считаются отходами и подлежат регулированию в соответствии с положениями подпункта d);
      d) принимает соответствующие меры для обеспечения того, чтобы такие отходы, включая продукты и изделия, превратившись в отходы:
      i) обрабатывались, собирались, транспортировались и хранились экологически безопасным образом;
      ii) удалялись таким образом, чтобы содержащиеся в них стойкие органические загрязнители уничтожались или необратимо преобразовывались и не проявляли свойств стойких органических загрязнителей или удалялись иным экологически безопасным образом в том случае, если уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически предпочтительным вариантом или содержание стойких органических загрязнителей низкое, с учетом международных правил, стандартов и руководящих принципов, включая те, которые могут быть разработаны в соответствии с пунктом 2 и соответствующих глобальных и региональных режимов, определяющих регулирование опасных отходов;
      iii) не разрешалось удалять таким образом, который может приводить к рекуперации, рециркуляции, утилизации, прямому повторному использованию или альтернативным видам использования стойких органических загрязнителей; и
      iv) не перемещались через международные границы без учета международных правил, стандартов и руководящих принципов;
      е) принимает усилия для разработки соответствующих стратегий по выявлению участков, зараженных химическими веществами, перечисленными в приложениях А, В или С; в случае проведения работ по восстановлению этих участков такие работы должны вестись экологически безопасным образом;
      2. Конференция Сторон тесно сотрудничает с соответствующими органами Базельской Конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, в частности:
      a) устанавливает уровни уничтожения и необратимого преобразования, необходимые для обеспечения того, чтобы не проявлять свойства стойких органических загрязнителей, как это указано в пункте 1 приложения D;
      b) определяет те методы, которые она считает методами экологически безопасного удаления, о чем говорится выше; и
      c) работает надлежащим образом над установлением уровней концентрации химических веществ, перечисленных в приложениях А, В и С, для определения низкого содержания стойких органических загрязнителей в соответствии с подпунктом d) ii) пункта 1.

  Статья 7
Планы выполнения

      1. Каждая Сторона:
      a) разрабатывает и стремится осуществлять план выполнения своих обязательств, предусмотренных настоящей Конвенцией;
      b) направляет свой план выполнения Конференции Сторон в течение двух лет после даты вступления для нее в силу настоящей Конвенции; и
      с) пересматривает и обновляет соответствующим образом свой план выполнения на периодической основе и в соответствии с процедурой, которая будет определена в решении Конференции Сторон.
      2. Стороны, в случае целесообразности, сотрудничают по прямым каналам или через глобальные, региональные и субрегиональные организации и проводят консультации со своими национальными заинтересованными сторонами, включая женские организации и группы, занимающиеся охраной здоровья детей, с целью оказания содействия разработке, осуществлению и обновлению своих планов выполнения.
      3. Стороны стремятся использовать и, в случае необходимости, создавать средства для включения национальных планов выполнения по стойким органическим загрязнителям, где это целесообразно, в свои стратегии устойчивого развития.

  Статья 8
Включение химических веществ в приложении А, В и С

      1. Сторона может представить секретариату предложение о включении какого-либо химического вещества в приложения А, В и/или С. В предложении должна содержаться информация, указанная в приложении D. При представлении предложения Стороне могут оказывать помощь другие Стороны и/или секретариат.
      2. Секретариат проверяет, содержит ли данное предложение информацию, которая указана в приложении D. Если секретариат считает, что предложение содержит указанную информацию, он направляет его Комитету по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
      3. Комитет рассматривает предложение и использует критерии отбора, изложенные в приложении D, на основе гибкого и транспарентного подхода, комплексным и сбалансированным образом учитывая всю представленную информацию.
      4. Если Комитет считает, что он:
      a) удовлетворен тем, что выполнены критерии отбора, он через секретариат направляет это предложение и оценку Комитета всем Сторонам и наблюдателям и предлагает им представить информацию, указанную в приложении Е; или
      b) в тех случаях, когда он не удовлетворен соблюдением критериев отбора, он через секретариат информирует все Стороны и наблюдателей и представляет предложение и оценку Комитета всем Сторонам, и предложение отклоняется.
      5. Любая Сторона может вновь представить Комитету предложение, которое было отклонено им в соответствии с пунктом 4. При повторном представлении в предложение могут быть включены любые озабоченности этой Стороны, а также обоснование для дополнительного рассмотрения его Комитетом. Если после использования этой процедуры Комитет вновь отклоняет предложение, Сторона может оспорить это решение Комитета, а Конференция Сторон рассматривает этот вопрос на своей следующей сессии. Конференция Сторон может принять решение, исходя из критериев отбора, содержащихся в приложении D, и с учетом оценки Комитета и любой дополнительной информации, представленной любой Стороной или наблюдателем, о том, что предложению следует дать ход.
      6. Если Комитет принимает решение о том, что критерии отбора были соблюдены или Конференция Сторон постановила, что предложению следует дать ход, Комитет продолжает рассмотрение предложения с учетом любой полученной соответствующей дополнительной информации и подготавливает проект характеристики рисков в соответствии с приложением Е. Он предоставляет через секретариат этот проект всем Сторонам и наблюдателям, собирает их технические замечания и завершает подготовку характеристики рисков с учетом этих замечаний.
      7. Если на основе характеристики рисков, подготовленной в соответствии с приложением Е, Комитет приходит к выводу о том, что:
      a) данное химическое вещество может в результате его переноса в окружающей среде на большие расстояния вызвать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые потребуют глобальных действий, предложению следует дать ход. Отсутствие полной научной достоверности не препятствует подготовке оценки регулирования рисков. Комитет через секретариат запрашивает у всех Сторон и наблюдателей информацию, касающуюся соображений, указанных в приложении F. Затем он подготавливает оценку регулирования рисков, которая включает анализ возможных мер регулирования данного химического вещества в соответствии с этим приложением; или
      b) предложению не следует давать ход, он предоставляет через секретариат характеристику рисков всем Сторонам и наблюдателям и отклоняет это предложение.
      8. В отношении любого предложения, которое было отклонено в соответствии с пунктом 7 b), Сторона может обратиться к Конференции Сторон с просьбой рассмотреть вопрос о том, чтобы поручить Комитету запросить дополнительную информацию у предлагающей Стороны и других Сторон в течение периода, не превышающего одного года. По истечении этого периода и на основе любой полученной информации Комитет вновь рассматривает предложение в соответствии с пунктом 6 выше в приоритетном порядке, определяемом Конференцией Сторон. Если после использования этой процедуры Комитет вновь отклоняет предложение, Сторона может оспорить это решение Комитета, а Конференция Сторон рассматривает этот вопрос на своей следующей сессии. Конференция Сторон может принять решение, исходя из характеристики рисков, подготовленной в соответствии с приложением Е, и с учетом оценки Комитета и любой дополнительной информации, представленной любой Стороной или наблюдателем, о том, что предложению следует дать ход. Если Конференция Сторон считает, что следует продолжить рассмотрение предложения, тогда Комитет подготавливает оценку регулирования рисков.
      9. На основе характеристики рисков, упомянутой в пункте 6, и оценки регулирования рисков, упомянутой в пункте 7 а) или пункте 8, Комитет выносит рекомендацию относительно того, следует ли Конференции Сторон рассматривать вопрос о включении данного химического вещества в приложения А, В и/или С. Конференция Сторон, с должным учетом рекомендаций Комитета, включая отсутствие научной достоверности, на основе предосторожности, принимает решение о том, следует ли включить данное химическое вещество в приложения А, В и/или С, и определяет соответствующие по нему меры регулирования.

  Статья 9
Обмен информацией

      1. Каждая Сторона облегчает или осуществляет обмен информацией, касающейся:
      a) сокращения или ликвидации производства, использования и выбросов стойких органических загрязнителей; и
      b) альтернатив стойким органическим загрязнителям, включая информацию относительно связанных с ними рисков, а также экономических и социальных издержек.
      2. Стороны осуществляют обмен информацией, упомянутой в пункте 1, непосредственно друг с другом или через секретариат.
      3. Каждая Сторона назначает национальный координационный центр для целей обмена такой информацией.
      4. Секретариат выполняет функцию механизма посредничества в отношении информации о стойких органических загрязнителях, включая информацию, предоставляемую Сторонами, межправительственными организациями и неправительственными организациями.
      5. Для целей настоящей Конвенции информация, касающаяся вопросов здоровья и безопасности человека и окружающей среды, не рассматривается в качестве конфиденциальной. Стороны, осуществляющие обмен иной информацией в соответствии с настоящей Конвенцией, обеспечивают защиту любой конфиденциальной информации на основе взаимных договоренностей.

  Статья 10
Информирование, повышение осведомленности
и просвещение общественности

      1. Каждая Сторона в рамках своих возможностей содействует и способствует:
      a) повышению осведомленности своих директивных и руководящих органов по вопросам стойких органических загрязнителей;
      b) предоставлению общественности всей имеющейся информации о стойких органических загрязнителях с учетом пункта 5 статьи 9;
      c) разработке и осуществлению учебных и общественно-просветительских программ - особенно для женщин, детей и наименее образованных лиц - по вопросам стойких органических загрязнителей, а также их последствий для здоровья человека и окружающей среды и их альтернатив;
      d) участию общественности в решении вопросов, касающихся стойких органических загрязнителей и их последствий для здоровья человека и окружающей среды, а также в деле выработки соответствующих мер реагирования, включая создание возможностей для обеспечения на национальном уровне вклада в осуществление настоящей Конвенции;
      e) подготовке рабочих, научных, преподавательских, технических и управленческих кадров;
      f) подготовке на национальном и международном уровнях материалов для просвещения и информирования общественности и обмену ими; и
      g) разработке и осуществлению просветительских и учебных программ на национальном и международном уровнях.
      2. Каждая Сторона в рамках своих возможностей обеспечивает, чтобы общественность имела доступ к общественной информации, упомянутой в пункте 1, а также чтобы эта информация регулярно обновлялась.
      3. Каждая Сторона в рамках своих возможностей призывает к тому, чтобы промышленные и профессиональные пользователи содействовали и способствовали предоставлению упомянутой в пункте 1 информации на национальном и, там где это необходимо, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
      4. Обеспечивая информацию о стойких органических загрязнителях и их альтернативах, Стороны могут использовать формы данных по безопасности, доклады, возможности средств массовой информации и другие средства связи и могут создавать информационные центры на национальном и региональном уровнях.
      5. Каждая Сторона положительно рассматривает вопрос о создании механизмов, таких как регистры выбросов и переноса загрязнителей для сбора и распространения информации относительно расчетных показателей ежегодных объемов химических веществ, перечисленных в приложениях А, В или С, которые выбрасываются или удаляются.

  Статья 11
Научные исследования, разработки и мониторинг

      1. Стороны в рамках своих возможностей поощряют и/или осуществляют на национальном и международном уровнях соответствующие научные исследования, разработки, мониторинг и сотрудничество в отношении стойких органических загрязнителей и, когда это необходимо, их альтернатив и потенциальных стойких органических загрязнителей по таким, в частности, вопросам, как:
      a) источники и выбросы в окружающую среду;
      b) присутствие, уровни в организмах людей и окружающей среде и соответствующие тенденции;
      c) перенос в окружающей среде, "судьба" и преобразование;
      d) воздействие на здоровье человека и окружающую среду;
      e) социально-экономические и культурные последствия;
      f) сокращение и/или ликвидация выбросов; и
      g) унифицированные методологии учета источников происхождения и аналитические методы измерения выбросов.
      2. Принимая меры во исполнение пункта 1, Стороны в рамках своих возможностей:
      a) обеспечивают, в случае целесообразности, поддержку и дальнейшее развитие международных программ, сетей и организаций, задача которых заключается в определении, проведении, оценке и финансировании научных исследований, сбора данных и мониторинга, с учетом необходимости сведения к минимуму дублирования усилий;
      b) поддерживают национальные и международные усилия, направленные на расширение национальных возможностей по проведению научно-технических исследований, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также на содействие доступу к данным и результатам анализов и обмену ими;
      c) учитывают нужды и потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности в финансовых и технических средствах, и сотрудничают в деле расширения их возможностей для участия в реализации усилий, упомянутых в подпунктах а) и b) выше;
      d) проводят научные исследования, направленные на смягчение последствий воздействия стойких органических загрязнителей на репродуктивную функцию;
      e) регулярно и своевременно предоставляют широкой общественности доступ к результатам своих мероприятий в области исследований, разработок и мониторинга, упомянутых в настоящем пункте; и
      f) поощряют и/или осуществляют сотрудничество в области хранения и поддержания информационных данных, полученных в результате научных исследований, разработок и мониторинга.

  Статья 12
Техническая помощь

      1. Стороны признают, что оказание своевременной и соответствующей технической помощи в ответ на просьбы Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, является важнейшим условием успешного осуществления настоящей Конвенции.
      2. Стороны сотрудничают в оказании своевременной и соответствующей помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, для оказания им содействия, принимая во внимание их особые потребности, в разработке и укреплении их потенциала в области выполнения своих обязательств в рамках настоящей Конвенции.
      3. В этом отношении техническая помощь, оказываемая Сторонами, являющимися развитыми странами, и другими Сторонами с учетом их возможностей, включает, соответственно и на основе взаимной договоренности, техническую помощь для создания потенциала в связи с выполнением обязательств в рамках настоящей Конвенции. Дополнительные указания в этом отношении будут предоставлены Конференцией Сторон.
      4. Стороны соответствующим образом создают механизмы в целях оказания технической помощи и расширения передачи технологии Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, в связи с осуществлением настоящей Конвенции. Эти механизмы включают региональные и субрегиональные центры по укреплению потенциала и передаче технологии для содействия Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, в выполнении ими своих обязательств в рамках настоящей Конвенции. Дополнительные указания в этом отношении будут предоставлены Конференцией Сторон.
      5. В контексте настоящей статьи Стороны в полной мере принимают во внимание конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств в своей деятельности, касающейся оказания технической помощи.

  Статья 13
Финансовые ресурсы и механизмы финансирования

      1. Каждая Сторона обязуется оказывать, в рамках своих возможностей, финансовую поддержку и содействие в отношении тех национальных мероприятий, которые направлены на достижение цели настоящей Конвенции, в соответствии со своими национальными планами, приоритетами и программами.
      2. Стороны, являющиеся развитыми странами, предоставляют новые и дополнительные финансовые ресурсы в целях предоставления необходимых возможностей Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, для покрытия ими всех согласованных дополнительных расходов, связанных с осуществлением мер по обеспечению выполнения их обязательств в рамках настоящей Конвенции, в соответствии с договоренностями между Стороной-реципиентом и структурой, участвующей в деятельности механизма, о котором говорится в пункте 6. Другие Стороны могут предоставить такие финансовые ресурсы на добровольной основе и исходя из своих возможностей. Кроме того, следует поощрять взносы из других источников. При выполнении данных обязательств учитываются потребность в обеспечении адекватности, предсказуемости, своевременного потока средств и важность совместного несения финансового бремени Сторонами, вносящими взносы.
      3. Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие Стороны, исходя из своих возможностей и в соответствии со своими национальными планами, приоритетами и программами, могут также предоставлять, а Стороны, являющиеся развивающимися странами, и Стороны, являющиеся странами с переходной экономикой, могут получать финансовые ресурсы, предназначенные для оказания им содействия в осуществлении настоящей Конвенции через другие двусторонние, региональные и многосторонние источники или каналы.
      4. То, в какой степени Стороны, являющиеся развивающимися странами, будут эффективно выполнять свои обязательства по настоящей Конвенции, зависит от эффективного выполнения Сторонами, являющимися развитыми странами, своих обязательств по настоящей Конвенции, касающихся финансовых ресурсов, технической помощи и передачи технологии. Тот факт, что устойчивое экономическое и социальное развитие и искоренение нищеты являются основными и наиболее актуальными приоритетами Сторон, являющихся развивающимися странами, должен быть учтен в полной мере наряду с уделением надлежащего внимания необходимости охраны здоровья человека и окружающей среды.
      5. Стороны в полной мере учитывают конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств при принятии мер в области финансирования.
      6. Настоящим учреждается механизм для предоставления адекватным и устойчивым образом финансовых ресурсов Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, на безвозмездной или льготной основе для оказания им содействия в осуществлении Конвенции. Данный механизм для целей настоящей Конвенции функционирует под управлением и, соответственно, руководством Конференции Сторон и подотчетен ей. Обеспечение его функционирования поручается одной или нескольким структурам, включая существующие международные структуры, в соответствии с решением, которое, возможно, будет принято Конференцией Сторон. Данный механизм может также включать другие структуры, занимающиеся оказанием финансовой и технической помощи на многосторонней, региональной и двусторонней основе. Взносы в этот механизм являются дополнительными по отношению к другим финансовым средствам, направляемым Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, в соответствии с пунктом 2.
      7. В соответствии с целями настоящей Конвенции и положениями пункта 6 выше Конференция Сторон на своем первом совещании принимает соответствующие руководящие указания, предназначенные для механизма и согласует со структурой или структурами, участвующими в деятельности механизма финансирования, меры по их выполнению. Руководящие указания касаются таких аспектов, как:
      a) определение приоритетов в области политики, стратегии и программной деятельности, а также развернутых четких критериев и руководящих принципов в отношении предоставления права на доступ к финансовым ресурсам и их использованию, включая мониторинг и оценку использования этих ресурсов на регулярной основе;
      b) представление структурой или структурами регулярных докладов Конференции Сторон об адекватном и устойчивом финансировании мероприятий, связанных с осуществлением Конвенции;
      c) содействие применению подходов, механизмов и договоренностей, основанных на использовании финансирования из различных источников;
      d) схемы, позволяющие установить прогнозируемые и определяемые объемы необходимых и имеющихся финансовых средств для осуществления настоящей Конвенции, с учетом того, что отказ от стойких органических загрязнителей может потребовать длительного финансирования, и условия периодического пересмотра этих объемов; и
      e) формы оказания заинтересованным Сторонам помощи в деле оценки потребностей, обеспечения информацией об имеющихся источниках и системах финансирования в целях содействия координации ими своих усилий.
      8. Конференция Сторон проводит не позднее, чем на своем втором совещании, а затем на регулярной основе обзор эффективности механизма, учрежденного в соответствии с настоящей статьей, его способности удовлетворять изменяющиеся потребности Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, критериев и руководящих указаний, упомянутых в пункте 7 выше, уровня финансирования, а также эффективности деятельности организационных структур, которым поручено обеспечение функционирования механизма финансирования. На основе результатов такого обзора она принимает, в случае необходимости, соответствующие меры для повышения эффективности деятельности механизма, включая рекомендации и руководящие указания относительно мер по обеспечению адекватного и устойчивого финансирования в интересах удовлетворения потребностей Сторон.

  Статья 14
Временные меры финансирования

      Организационная структура Фонда глобальной окружающей среды, действующая в соответствии с Документом о проведении структурной перестройки Фонда глобальной окружающей среды на временной основе выступает в качестве основной структуры, которой поручено осуществлять функции механизма финансирования, упомянутого в статье 13, в период между вступлением настоящей Конвенции в силу и первым совещанием Конференции Сторон, или до тех пор, пока Конференция Сторон не примет решение о том, какая организационная структура назначена в соответствии со статьей 13. Организационная структура Фонда глобальной окружающей среды выполняет эти функции, осуществляя оперативные меры, касающиеся конкретно стойких органических загрязнителей, принимая во внимание то, что в этой области могут потребоваться новые меры.

  Статья 15
Представление информации

      1. Каждая Сторона представляет Конференции Сторон информацию о принимаемых ею мерах по осуществлению положений настоящей Конвенции и об эффективности таких мер с точки зрения достижения целей настоящей Конвенции.
      2. Каждая Сторона представляет секретариату:
      а) статистические данные о совокупных объемах ее производства, импорта и экспорта каждого из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В, или реальную оценку таких данных; и
      b) насколько это практически возможно, перечень государств, из которых ею импортировано каждое из этих веществ, и государств, в которые ею экспортировано каждое из этих веществ.
      3. Представление такой информации осуществляется с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании.

  Статья 16
Оценка эффективности

      1. Начиная через четыре года после вступления настоящей Конвенции в силу, а за тем с периодичностью, определяемой Конференцией Сторон, Конференция проводит оценку эффективности настоящей Конвенции.
      2. В целях содействия такой оценке Конференция Сторон на своем первом совещании приступает к принятию мер для своего обеспечения сопоставимыми данными о контроле за присутствием химических веществ, включенных в приложения А, В и С и региональным и глобальным перемещением в окружающей среде. Эти меры:
      a) осуществляются Сторонами на региональной основе, если это необходимо, в соответствии с их техническими и финансовыми возможностями на региональной основе, при максимальном использовании существующих программ и механизмов мониторинга и при поощрении обеспечения согласованности подходов;
      b) могут, в случае необходимости, дополняться с учетом различий, существующих между регионами, и их возможностей осуществлять мероприятия по мониторингу; и
      c) включают представление докладов Конференции Сторон о результатах мер по мониторингу на региональной и глобальной основе с периодичностью, которую определит Конференция Сторон.
      3. Оценка, о которой говорится в пункте 1, проводится на основе имеющейся научной, экологической, технической и экономической информации, включающей:
      a) доклады и другую информацию о мониторинге, представляемой в соответствии с положениями пункта 2;
      b) национальные доклады, представляемые в соответствии со статьей 15; и
      c) информацию о несоблюдении, получаемую согласно процедурам, установленным в соответствии со статьей 17.

  Статья 17
Несоблюдение

      Конференция Сторон в возможно кратчайшие сроки разрабатывает и утверждает процедуры и организационные механизмы для определения факта несоблюдения положений настоящей Конвенции и обращения со Сторонами, признанными как не соблюдающие Конвенцию.

  Статья 18
Урегулирование споров

      1. В случае спора между Сторонами относительно толкования или применения настоящей Конвенции они стремятся к его урегулированию путем переговоров или иным мирным способом по своему выбору.
      2. При ратификации, принятии, одобрении настоящей Конвенции или присоединении к ней или в любое время после этого любая Сторона, не являющаяся региональной организацией экономической интеграции, может направить Депозитарию письменное заявление о том, что в отношении любого спора, касающегося толкования или применения настоящей Конвенции, она признает одно или оба из следующих средств урегулирования спора как обязательные в отношении любой Стороны, принимающей на себя такие же обязательства:
      a) арбитраж в соответствии с процедурами, которые должны быть по возможности скорее приняты Конференцией Сторон и включены в приложение;
      b) передачу спора в Международный Суд.
      3. Сторона, являющаяся региональной организацией экономической интеграции, может сделать подобное заявление в отношении арбитража в порядке, указанном в пункте 2 а).
      4. Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 2 или пунктом 3, остается в силе до истечения срока действия в соответствии с его условиями или в течение трех месяцев после сдачи на хранение Депозитарию письменного уведомления о его аннулировании.
      5. Истечение срока действия заявления, уведомление об аннулировании или новое заявление никоим образом не влияют на производство в ходе арбитражного разбирательства или в Международном Суде, если стороны спора не договорились об ином.
      6. Если стороны спора не приняли в соответствии с пунктом 2 одну и ту же или любую из процедур или если они не смогли урегулировать свой спор в течение двенадцати месяцев после направления одной из сторон другой стороне уведомления о существовании спора между ними, этот спор, по просьбе любой из его сторон, передается на рассмотрение согласительной комиссии. Согласительная комиссия готовит доклад с рекомендациями. Дополнительные процедуры, касающиеся согласительной комиссии, включаются в приложение, которое будет утверждено Конференцией Сторон не позднее чем на ее втором совещании.

  Статья 19
Конференция Сторон

      1. Настоящим учреждается Конференция Сторон.
      2. Первое совещание Конференции Сторон созывается Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде не позднее, чем через один год после вступления настоящей Конвенции в силу. Впоследствии очередные совещания Конференции Сторон созываются с периодичностью, которую установит Конференция.
      3. Внеочередные совещания Конференции Сторон созываются тогда, когда Конференция может счесть это необходимым, или по письменной просьбе любой Стороны, при условии, что эта просьба будет поддержана не менее чем одной третью Сторон.
      4. Конференция Сторон на своем первом совещании консенсусом согласовывает и принимает правила процедуры и финансовые правила для себя и любых вспомогательных органов, а также финансовые положения, регулирующие функционирование секретариата.
      5. Конференция Сторон постоянно контролирует и оценивает выполнение настоящей Конвенции. Она выполняет функции, возложенные на нее в соответствии с Конвенцией, и с этой целью:
      a) учреждает, в дополнение к требованиям, определенным в пункте 6, такие вспомогательные органы, которые она считает необходимыми для выполнения настоящей Конвенции;
      b) сотрудничает в соответствующих случаях с компетентными международными организациями, а также межправительственными и неправительственными органами; и
      c) проводит регулярный обзор всей информации, предоставляемой Сторонами в соответствии со статьей 15, включая рассмотрение эффективности пункта 2 b) iii) статьи 3;
      d) рассматривает и принимает любые дополнительные меры, которые могут потребоваться для достижения целей Конвенции.
      6. Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает вспомогательный орган под названием "Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей" в целях выполнения функций, порученных этому Комитету настоящей Конвенцией. В этом отношении:
      a) члены Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей назначаются Конференцией Сторон. Членский состав Комитета включает назначаемых правительствами экспертов в области оценки и регулирования химических веществ. Члены Комитета назначаются на основе справедливого географического распределения;
      b) Конференция Сторон принимает решение о круге ведения, организации и функционировании Комитета; и
      с) Комитет прилагает все усилия к принятию своих рекомендаций на основе консенсуса. Если исчерпаны все средства для достижения консенсуса, а согласие не достигнуто, то в качестве последней меры такая рекомендация принимается большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании.
      7. Конференция Сторон на своем третьем совещании дает оценку тому, сохраняется ли необходимость в процедуре, содержащейся в пункте 2 b) статьи 3, включая рассмотрение ее эффективности.
      8. Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии, а также любое государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, могут быть представлены на совещаниях Конференции Сторон в качестве наблюдателей. Любые другие органы или учреждения, национальные или международные, правительственные или неправительственные, обладающие компетенцией в вопросах, охватываемых настоящей Конвенцией, которые известили секретариат о своем желании быть представленными на совещании Конференции Сторон в качестве наблюдателей, могут быть допущены к участию в нем, если против этого не возражает по меньшей мере одна треть присутствующих на совещании Сторон. Допуск и участие наблюдателей регулируются правилами процедуры, принятыми Конференцией Сторон.

  Статья 20
Секретариат

      1. Настоящим учреждается секретариат.
      2. На секретариат возлагаются следующие функции:
      a) организация совещаний Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и их обслуживание в случае необходимости;
      b) содействие оказанию Сторонам, особенно Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, помощи по их просьбе в осуществлении настоящей Конвенции;
      c) обеспечение необходимой координации деятельности с секретариатами других соответствующих международных органов;
      d) подготовка и представление Сторонам периодических докладов, основанных на информации, полученной в соответствии со статьей 15, и другой имеющейся информации;
      e) заключение под общим руководством Конференции Сторон таких административных и договорных соглашений, которые могут потребоваться для эффективного выполнения его функций; и
      f) выполнение других функций секретариата, определенных в настоящей Конвенции, и таких других функций, которые могут быть определены Конференцией Сторон.
      3. Функции секретариата настоящей Конвенции выполняются Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, если Конференция Сторон не примет большинством в три четверти присутствующих и участвующих в голосовании Сторон решение поручить выполнение функций секретариата какой-либо другой международной организации или нескольким другим таким организациям.

  Статья 21
Поправки к Конвенции

      1. Любая из Сторон может предлагать поправки к настоящей Конвенции.
      2. Поправки к настоящей Конвенции принимаются на совещании Конференции Сторон. Текст любой предлагаемой поправки направляется секретариатом Сторонам не позднее, чем за шесть месяцев до проведения совещания, на котором ее предлагается принять. Секретариат направляет также текст предложенных поправок подписавшим настоящую Конвенцию Сторонам и Депозитарию для его сведения.
      3. Стороны прилагают все усилия к достижению согласия в отношении любой предлагаемой поправки к настоящей Конвенции путем консенсуса. Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, то в качестве последнего средства поправка принимается большинством в три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании Сторон.
      4. Поправка направляется Депозитарием всем Сторонам для ратификации, принятия или одобрения.
      5. Депозитарию направляются письменные уведомления о ратификации, принятии или одобрении поправки. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 3, вступает в силу для тех Сторон, которые приняли ее на девяностый день после сдачи на хранение документов о ратификации, принятии или одобрении по меньшей мере тремя четвертями Сторон. После этого поправка вступает в силу для любой другой Стороны на девяностый день после сдачи данной Стороной на хранение документа о ратификации, принятии или одобрении этой поправки.

  Статья 22
Принятие приложений и внесение в них поправок

      1. Приложения к настоящей Конвенции являются ее неотъемлемой частью, и, если прямо не предусмотрено иное, ссылка на настоящую Конвенцию представляет собой в то же время ссылку на любые приложения к ней.
      2. Любые дополнительные приложения ограничиваются процедурными, научными, техническими или административными вопросами.
      3. В отношении предложения, принятия или вступления в силу дополнительных приложений к настоящей Конвенции применяется следующая процедура:
      а) дополнительные приложения предлагаются и принимаются в соответствии с процедурой, оговоренной в пунктах 1, 2 и 3 статьи 21;
      b) любая Сторона, которая ие может принять дополнительное приложение, уведомляет об этом Депозитария в письменном виде в течение одного года со дня сообщения Депозитарием о принятии дополнительного приложения. Депозитарий незамедлительно уведомляет все Стороны о любом таком полученном им уведомлении. Любая Сторона может в любое время снять ранее направленное уведомление о непринятии любого дополнительного приложения, после чего это приложение вступает в силу для данной Стороны при соблюдении положений подпункта с); и
      c) по истечении одного года со дня сообщения Депозитарием о принятии дополнительного приложения это приложение вступает в силу для всех Сторон, которые не представили уведомление в соответствии с положениями подпункта b).
      4. Предложение, принятие и вступление в силу поправок к приложениям А, В или С регулируются той же процедурой, что и предложение, принятие и вступление в силу дополнительных приложений к настоящей Конвенции, за исключением того, что поправка к приложениям А, В или С не вступает в силу для любой Стороны, которая сделала заявление в отношении поправок к этим приложениям в соответствии с пунктом 4 статьи 25, при этом в этом случае любая поправка вступает в силу для такой Стороны на девяностый день после сдачи на хранение Депозитарию документа о ратификации, принятии или одобрении этой поправки или присоединении к ней.
      5. В отношении предложения, принятия и вступления в силу поправки к приложению D, Е или F применяется следующая процедура:
      a) поправки предлагаются в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 1 и 2 статьи 21;
      b) Стороны принимают решение о внесении поправки к приложению D, Е или F консенсусом; и
      c) решение о внесении поправки к приложению D, Е или F незамедлительно направляется Сторонам Депозитарием. Поправка вступает в силу для всех Сторон в сроки, указанные в решении.
      6. Если дополнительное приложение или поправка к приложению связаны с внесением поправки в настоящую Конвенцию, то такое дополнительное приложение или поправка вступают в силу лишь после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции.

  Статья 23
Право голоса

      1. За исключением случая, предусмотренного в пункте 2, каждая Сторона настоящей Конвенции имеет один голос.
      2. В вопросах, входящих в сферу ее компетенции, региональная организация экономической интеграции осуществляет свое право голоса, располагая числом голосов, равных числу ее государств-членов, являющихся Сторонами настоящей Конвенции. Такая организация не осуществляет свое право голоса, если ее государства-члены осуществляют свое право голоса, и наоборот.

  Статья 24
Подписание

      Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами и региональными организациями экономической интеграции в Стокгольме 23 мая 2001 года, а также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 24 мая 2001 года по 22 мая 2002 года.

  Статья 25
Ратификация, принятие, одобрение или присоединение

      1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению государствами и региональными организациями экономической интеграции. Она открыта для присоединения государств и региональных организаций экономической интеграции со следующего дня после того, когда Конвенция закрывается для подписания. Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение Депозитарию.
      2. Любая организация экономической интеграции, которая становится Стороной настоящей Конвенции, в то время как ни одно из ее государств-членов не является ее Стороной, связана всеми обязательствами, вытекающими из Конвенции. В случае когда одно или несколько государств-членов такой организации являются Сторонами настоящей Конвенции, эта организация и ее государства-члены принимают решение в отношении соответствующих обязанностей по выполнению своих обязательств, вытекающих из Конвенции. В таких случаях организация и государства-члены не могут одновременно осуществлять права, вытекающие из Конвенции.
      3. В своих документах о ратификации, принятии, одобрении или присоединении региональные организации экономической интеграции заявляют о сфере своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Любая такая организация уведомляет также о любом соответствующем изменении сферы своей компетенции Депозитария, который, в свою очередь, информирует об этом Стороны.
      4. В своем документе о ратификации, принятии, одобрении или присоединении любая Сторона может заявить, что для нее любая поправка к приложениям А, В или С вступает в силу лишь после сдачи на хранение ее документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

  Статья 26
Вступление в силу

      1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день со дня сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.
      2. Для каждого государства или региональной организации экономической интеграции, которые ратифицируют, принимают или одобряют настоящую Конвенцию, либо присоединяются к ней после сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи на хранение таким государством или региональной организацией экономической интеграции своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.
      3. Для целей пунктов 1 и 2 любой документ, сданный на хранение региональной организацией экономической интеграции, не рассматривается в качестве дополнительного к документам, сданным на хранение государствами-членами такой организации.

  Статья 27 
Оговорки

      Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

  Статья 28
Выход

      1. В любое время по истечении трех лет со дня вступления настоящей Конвенции в силу для Стороны эта Сторона может выйти из Конвенции, направив письменное уведомление Депозитарию.
      2. Любой такой выход вступает в силу по истечении одного года со дня получения Депозитарием уведомления о выходе или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе.

  Статья 29
Депозитарий

      Функции Депозитария настоящей Конвенции выполняет Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.

  Статья 30
Аутентичные тексты

      Подлинник настоящей Конвенции, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
 
             В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
 
             Совершено в Стокгольме двадцать второго мая две тысячи первого года.

                                  ПРИЛОЖЕНИЕ А
                              ЛИКВИДАЦИЯ

                                Часть I

Химическое
вещество

Деятельность

Конкретное исключение

Альдрин*
No. КАС:
  309-00-2

Производство

Отсутствует

Использование

Местные эктопаразитициды
Инсектициды

Хлордан*
No. КАС:
57-74-9

Производство

По разрешению Сторонам,
перечисленным в Реестре

Использование

Местные  эктопаразитициды
Инсектициды
Термициды
Термициды в зданиях и плотинах
Термициды в строительстве дорог
Добавки для изготовления средств
для склеивания фанеры

Дильдрин*
No. КАС:
60-57-1

Производство

Отсутствует

Использование

В сельхозработах

Эндрин*
No. КАС:
72-20-8

Производство

Отсутствует

Использование

Отсутствует

Гептахлор*
No. КАС: 
76-44-8

Производство

Отсутствует

Использование

Термициды
Термициды в строительных
конструкциях жилых домов
Термициды (подземные)
Обработка древесины
Применение в подземных
кабельных муфтах

Гексахлор-
бензол
No. КАС:
118-74-1

Производство

По разрешению Сторонам,
перечисленным в Реестре

Использование

Промежуточные изделия
Растворители в пестицидах
Промежуточное вещество локального
действия, находящееся в закрытой
системе

Мирекс*
No. КАС:
2385-85-5

Производство

По разрешению Сторонам,
перечисленным в Реестре

Использование

Термициды

Токсафен*
No. КАС:
8001-35-2

Производство

Отсутствует

Использование

Отсутствует

Полихлориро-
ванные
дифенилы
(ПХД)*

Производство

Отсутствует

Использование

Изделия, находящиеся в употреблении в соответствии с
положениями части II настоящего
приложения

       Примечания :
      i) за исключением тех случаев, когда в настоящей Конвенции оговаривается иное, количества химического вещества, содержащегося в продуктах и изделиях в качестве непреднамеренного микрозагрязнителя, не рассматриваются в качестве перечисленных в настоящем приложении;
      ii) настоящее примечание не считается конкретным исключением в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Количества химического вещества, являющегося частью изделий, произведенных или уже находящихся в употреблении до или на дату вступления в силу соответствующего обязательства в отношении данного химического вещества, не рассматриваются как перечисленные в настоящем приложении, при условии, что Сторона уведомила секретариат о том, что конкретный вид изделия продолжает находиться и употреблении в данной Стороне. Секретариат предает гласности такие уведомления;
      iii) настоящее примечание, не относящееся к химическому веществу со знаком сноски в столбике "Химическое вещество" в части I настоящего приложения, не считается конкретным исключением в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Учитывая, что не ожидается контактов значительных количеств химического вещества с людьми и окружающей средой в ходе производства и использования находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, после уведомления секретариата Сторона может санкционировать производство и использование определенных количеству химического вещества, перечисленного в настоящем приложении, в качестве находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, которое химически преобразуется при производстве других химических веществ, которые с учетом критериев, указанных в пункте 1 приложения D, не проявляют характеристик стойких органических загрязнителей. Такое уведомление должно включать информацию об общем объеме производства и потребления такого химического вещества или разумную оценку такой информации и информацию, касающуюся характера, основанного на использовании закрытого по своей системе и происходящего в ограниченном месте процесса, включая объем любого непреднамеренного микрозагрязнения конечного изделия исходным материалом, являющимися стойким органическим загрязнителем, в результате его неполного преобразования. Такая процедура применяется в тех случаях, когда иного не предусмотрено в настоящем приложении. Секретариат доводит такие уведомления до сведения Конференции Сторон и предает их гласности. Подобное производство или использование не рассматривается как относящиеся к конкретному исключению в отношении производства или использования для той или иной Стороны. Такое производство и использование прекращается через десять лет, если соответствующая Сторона не представит нового уведомления в секретариат, в случае чего этот период продлевается еще на десять лет, если Конференция Сторон после рассмотрения данного вида производства и использования не решит по-иному. Процедура уведомления может быть повторена;
      iv) всеми конкретными исключениями в отношении веществ, включенных в данное приложение, могут пользоваться Стороны, зарегистрировавшие исключения в отношении них в соответствии со статьей 4, за исключением использования полихлорированных дифенилов в находящихся в употреблении изделиях в соответствии с положениями части II настоящего приложения, которыми могут пользоваться все Стороны.

  Часть II
Полихлорированные дифенилы

      Каждая Сторона:
      a) в отношении прекращения использования полихлорированных дифенилов в оборудовании (т.е. трансформаторах, конденсаторах или других приемниках, содержащих жидкие остатки веществ) к 2025 году, при возможном пересмотре Конференцией Сторон, принимает меры в соответствии со следующими приоритетами:
      i) прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего полихлорированные дифенилы в концентрации более 10 процентов и в объеме более 5 литров;
      ii) прилагать активные усилия по выявлению, маркировке и прекращению эксплуатации оборудования, содержащего более 0,05 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 5 литров;
      iii) стремиться выявить наличие и прекратить эксплуатацию оборудования, содержащего более 0,005 процента полихлорированных дифенилов и в объеме более 0,05 литров;
      b) в соответствии с приоритетами, указанными в пункте а), оказывает содействие в принятии следующих мер по уменьшению опасности воздействия и рисков с целью осуществления и контроля за использованием таких полихлорированных дифенилов:
      i) использование только в неповрежденном и герметичном оборудовании и только в тех местах, где риск выброса в окружающую среду может быть сведен к минимуму, а последствия такого выброса могут быть оперативным образом устранены;
      ii) неприменение в местах, связанных с производством и переработкой продовольствия или кормов;
      iii) при использовании в населенных районах, принятие всех разумных мер для предупреждения электрических неполадок, которые могут привести к возникновению пожара, и проведение регулярных проверок герметичности оборудования;
      c) вне зависимости от положений пункта 2 статьи 3 обеспечивает, чтобы оборудование, содержащее полихлорированные дифенилы, описанные в пункте а), не экспортировалось и не импортировалось для каких-либо других целей, кроме целей экологически рационального удаления отходов;
      d) за исключением случаев эксплуатации и обслуживания оборудования, не допускает рекуперации жидких веществ с содержанием полихлорированных дифенилов свыше 0,005 процента для повторного использования в другом оборудовании;
      е) прилагает активные усилия, направленные на обеспечение экологически безопасного удаления содержащих полихлорированные дифенилы жидкостей и загрязненного полихлорированными дифенилами оборудования при концентрации полихлорированных дифенилов выше 0,005 процента, в соответствии с пунктом 1 статьи 6, в максимально сжатые сроки, но не позднее 2028 года, при условии возможного пересмотра сроков Конференцией Сторон;
      f) независимо от примечания ii) в части I данного приложения, стремится выявлять другие товары, содержащие более 0,005 процента полихлорированных дифенилов (например, оболочка кабеля, отвержденные уплотняющие составы и окрашенные изделия), и обеспечивать их регулирование в соответствии с пунктом 1 статьи 6;
      g) представляет доклад о ходе деятельности по прекращению производства и использования полихлорированных дифенилов каждые пять лет и представляет их в соответствии со статьей 15;
      h) доклады, описанные в подпункте g), соответствующим образом рассматриваются Конференцией Сторон в ее обзорах, касающихся полихлорированных дифенилов. Конференция Сторон проводит обзор хода устранения полихлорированных дифенилов с интервалом в пять лет или, при необходимости, с другим интервалом, принимая во внимание такие доклады.

  ПРИЛОЖЕНИЕ В
ОГРАНИЧЕНИЕ

  Часть I

Химическое
вещество

Деятельность

Приемлемая цель или конкретное
исключение

ДДТ
(1-1-1 трих-
лор-2,2-бис 
(n-хлорфенил)
этан)
No. KAC:
50-29-3

Производство

Приемлемая цель:  Применяется
для борьбы с переносчиками
болезней в соответствии с
положениями части II
настоящего приложения

Конкретное исключение:
  Промежуточный материал в
производстве дикофола
Промежуточные материалы

Использование

Приемлемая цель:  Борьба с
переносчиками болезней в
соответствии с положениями
части II настоящего приложения

Конкретное исключение:
  Производство дикофола
Промежуточные материалы

      Примечания :
      i) за исключением тех случаев, когда в Конвенции будет указано иное, количества химического вещества, содержащегося в продуктах и изделиях в качестве непреднамеренного микрозагрязнителя, не рассматриваются как подлежащие перечислению в настоящем приложении;
      ii) настоящее примечание не рассматривается в качестве приемлемой цели или конкретного исключения в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Количества химического вещества, являющегося частью изделий, произведенных или уже находящихся в употреблении до или на дату вступления в силу соответствующего обязательства в отношении этого химического вещества, не рассматриваются как перечисленные в настоящем приложении при условии, что Сторона уведомила секретариат о том, что конкретный вид изделия продолжает находиться в употреблении в данной Стороне. Секретариат предает гласности такие уведомления;
      iii) настоящее примечание не рассматривается в качестве конкретного исключения в отношении производства и использования для целей пункта 2 статьи 3. Учитывая, что не ожидается контакта значительных количеств химического вещества с людьми и окружающей средой в ходе производства и использования находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, любая Сторона после уведомления секретариата может разрешать производство и использование количеств химического вещества, перечисленного в настоящем приложении, в качестве находящегося в закрытой системе промежуточного вещества локального действия, химически преобразованного при переработке других химических веществ, которое с учетом критериев, указанных в пункте 1 приложения D, не проявляет характеристик стойких органических загрязнителей. Такое уведомление должно включать информацию об общем объеме производства и потребления такого химического вещества или разумную оценку такой информации и информацию, касающуюся характера, основанного на использовании закрытой системы и локального процесса, включая объем любого непреднамеренного микрозагрязнения конечного изделия исходным материалом, являющимся стойким органическим загрязнителем, в результате его неполного преобразования. Такая процедура применяется в тех случаях, когда иного не предусмотрено в настоящем приложении. Секретариат доводит такие уведомления до сведения Конференции Сторон и предает их гласности. Подобное производство или использование не рассматриваются как конкретные исключения для той или иной страны в отношении производства или использования. Такое производство и использование прекращается по истечении десятилетнего периода, если соответствующая Сторона не представит секретариату новое уведомление, в случае чего этот период продлевается еще на десять лет, если Конференция Сторон после рассмотрения данного вида производства и использования не примет иного решения. Процедура уведомления может быть повторена;
      iv) всеми конкретными исключениями в данном приложении могут пользоваться Стороны, зарегистрировавшие исключения в отношении них в соответствии со статьей 4.

  Часть II
ДДТ (1,1,1-трихлор-2,2-бис(n-хлорфенил)этан)

      1. Производство и применение ДДТ должно быть прекращено, за исключением тех Сторон, которые уведомили секретариат об их намерении производить и/или применять ДДТ. Настоящим создается Реестр ДДТ, открытый для широкой общественности. Секретариат ведет Реестр ДДТ.
      2. Каждая Сторона, производящая и/или применяющая ДДТ, ограничивает такое производство и/или применение борьбой с переносчиками болезней в соответствии с разработанными Всемирной организацией здравоохранения рекомендациями и руководящими принципами по применению ДДТ и в тех случаях, когда в данной Стороне это безопасно и отсутствуют эффективные и доступные альтернативные средства.
      3. В том случае, когда Сторона, не включенная в Реестр ДДТ, приходит к выводу, что она нуждается в применении ДДТ для борьбы с теми или иными заболеваниями, она должна в кратчайшие сроки направить уведомление секретариату, чтобы с этой поры быть включенной в Реестр ДДТ. Одновременно она должна уведомить об этом Всемирную организацию здравоохранения.
      4. Каждые три года каждая Сторона, применяющая ДДТ, представляет секретариату и Всемирной организации здравоохранения информацию о применяемых объемах, об условиях такого применения и его необходимости для проводимой этой Стороной стратегии по борьбе с заболеваниями в соответствии с форматом, который будет утвержден Конференцией Сторон и в консультации со Всемирной организацией здравоохранения.
      5. В целях сокращения и в конечном итоге прекращения применения ДДТ Конференция Сторон содействует тому, чтобы:
      a) каждая Сторона, применяющая ДДТ, разработала и осуществляла план действий в качестве части плана осуществления, оговоренного в статье 7. Такой план действий должен включать:
      i) разработку нормативных и других механизмов для обеспечения того, чтобы применение ДДТ было ограничено борьбой с переносчиками болезней;
      ii) внедрение надлежащих альтернативных продуктов, методов и стратегий, включая стратегии по преодолению противодействующих факторов, для обеспечения дальнейшего и эффективного использования этих альтернатив;
      iii) меры по укреплению здоровья человека и сокращению случаев заболеваний;
      b) Стороны, в пределах своих возможностей, содействуют научным исследованиям и разработке безопасных альтернативных химических и нехимических продуктов, методов и стратегий для Сторон, применяющих ДДТ, с учетом условий этих стран и в целях облегчения бремени, создаваемого болезнями для населения и экономики. К числу факторов, которым должно уделяться особое внимание при рассмотрении альтернатив или комбинаций альтернатив, относятся риски для здоровья человека и экологические последствия, связанные с внедрением таких альтернатив. Приемлемые альтернативы ДДТ создают меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, являются подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в данных странах и основываются на данных мониторинга.
      6. Начиная с первого совещания Конференции Сторон, а затем не реже чем раз в три года Конференция Сторон в консультации со Всемирной организацией здравоохранения проводит оценку сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней на основе имеющейся научной, технической, экологической и экономической информации, включая:
      a) производство и применение ДДТ и условия, изложенные в пункте 2;
      b) наличие, приемлемость и внедрение альтернатив ДДТ; и
      c) прогресс в укреплении потенциала стран, позволяющий без какого-то риска перейти к применению таких альтернатив.
      7. После письменного уведомления секретариата любая Сторона может в любое время исключить себя из Реестра ДДТ. Исключение вступает в силу в указанный в уведомлении день.

  ПРИЛОЖЕНИЕ С
НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПРОИЗВОДСТВО

  Часть I
Стойкие органические загрязнители, в отношении которых должны
соблюдаться требования, предусмотренные в статье 5

      Данное приложение относится к перечисленным ниже стойким органическим загрязнителям в случае их непреднамеренного образования и выброса из антропогенных источников:

Химическое вещество

Полихлорированные дибензо-п-диоксины и дибензофураны (ПХДД/ПХДФ)
Гексахлорбензол (ГХБ) (No. KAC: 118-74-1)
Полихлорированные дифенилы (ПХД)

  Часть II
Категории источников

      Непреднамеренное образование и выброс дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов, гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов происходят при осуществлении термических процессов в присутствии органического вещества и хлора в результате неполного сгорания или прохождения химических реакций. В приводимые ниже категории включены промышленные источники, способные привести к сравнительно высокому уровню образования таких химических веществ и их выбросам в окружающую среду:
      a) установки для сжигания отходов, включая установки для совместного сжигания бытовых, опасных или медицинских отходов или осадка сточных вод;
      b) цементные печи для сжигания опасных отходов;
      c) производство целлюлозы с использованием элементарного хлора или образующих элементарный хлор химических веществ для отбеливания;
      d) следующие термические процессы в металлургической промышленности:
      i) вторичное производство меди;
      ii) агломерационные установки на предприятиях чугунной и сталелитейной промышленности;
      iii) вторичное производство алюминия;
      iv) вторичное производство цинка.

  Часть III
Категории источников

      Непреднамеренное производство и выброс полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов, гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов также могут иметь место в случае источников, подпадающих под следующие категории, включающие:
      a) открытое сжигание отходов, включая сжигание мусорных свалок;
      b) термические процессы на предприятиях металлургической промышленности, не упомянутые в части II;
      c) источники, связанные с процессами сжигания в домашних хозяйствах;
      d) сжигание ископаемых видов топлива в котлах коммунальной системы и в промышленных котлах;
      e) установки для сжигания древесины и других видов топлива из биомассы;
      f) конкретные процессы производства химических веществ, сопряженные с выбросом непреднамеренно образующихся стойких органических загрязнителей, прежде всего производство хлорфенолов и хлоранила;
      g) крематории;
      h) транспортные средства, прежде всего работающие на этилированном бензине;
      i) уничтожение туш животных;
      j) крашение (с использованием хлоранила) и отделка (при помощи экстрагирования щелочью) в текстильной и кожевенной промышленности;
      k) установки для переработки отслуживших свой срок автомобилей;
      l) обработка медных кабелей тлеющим огнем;
      m) предприятия по переработке отработанных масел.

  Часть IV
Определения

      1. Для целей настоящего приложения:
      а) "полихлорированные дифенилы" означают ароматические соединения, образованные таким образом, что атомы водорода в молекуле дифенила (два бензоловых кольца, соединенных вместе одной углерод-углеродной связью) могут быть замещены атомами хлора, число которых доходит до десяти;
      b) "полихлорированные дибензо-п-диоксины" и "полихлорированные дибензофураны" представляют собой трехъядерные ароматические соединения, образованные двумя бензоловыми кольцами, соединенными двумя атомами кислорода в случае полихлорированных дибензо-п-диоксинов и одним атомом кислорода и одной углерод-углеродной связью в случае полихлорированных дибензофуранов, и атомы водорода которых могут быть заменены атомами хлора, число которых доходит до восьми.
      2. В этом приложении токсичность полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов выражается с помощью понятия токсичной эквивалентности, которая позволяет измерить аналогичную диоксинам относительную токсичную активность родственных полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов и планарных полихлорированных дифенилов по отношению к 2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-диоксинам. Значения фактора токсичной эквивалентности, которые будут использоваться для целей настоящей Конвенции, согласуются с установленными международными стандартами начиная с принятых Всемирной организацией здравоохранения в 1998 году значений фактора токсичной эквивалентности для млекопитающих в отношении полихлорированных дибензо-п-диоксинов и дибензофуранов и планарных полихлорированных дифенилов. Концентрации выражаются в токсичных эквивалентах.

  Часть V
Общие руководящие указания, касающиеся наилучших имеющихся
методов и наилучших видов природоохранной деятельности

      В настоящем разделе приводятся предназначенные для Сторон общие руководящие указания, касающиеся предотвращения или сокращения выбросов химических веществ, перечисленных в части I.

  A. Общие меры по предотвращению, касающиеся как наилучших имеющихся
методов, так и наилучших видов природоохранной деятельности

      Приоритетное внимание должно уделяться рассмотрению подходов к предотвращению образования и выбросов химических веществ, перечисленных в части I. К эффективным мерам могут быть отнесены следующие:
      a) использование малоотходной технологии;
      b) использование менее опасных химических веществ;
      c) содействие распространению практики рекуперации и рециркуляции отходов и веществ, которые образуются и используются в рамках того или иного процесса;
      d) замена исходных материалов в тех случаях, когда они представляют собой стойкие органические загрязнители или когда имеется непосредственная связь между материалами и выбросами стойких органических загрязнителей из источника;
      e) рациональное хозяйствование и программы в области профилактического ремонта;
      f) усовершенствование методов регулирования отходов в целях прекращения открытого или иного неконтролируемого сжигания отходов, включая сжигание свалок мусора. При рассмотрении предложений о строительстве новых установок по удалению отходов внимание следует уделять таким альтернативам, как мероприятия по максимальному сокращению образования бытовых и медицинских отходов, включая восстановление ресурсов, повторное использование, рециркуляцию, разделение отходов и содействие использованию продуктов, которые приводят к образованию меньшего объема отходов. На основе этого подхода должны тщательно рассматриваться вопросы охраны здоровья человека;
      g) максимальное сокращение этих веществ, присутствующих в продуктах в виде загрязнителей;
      h) необходимость избегать использования элементарного хлора или химических веществ, образующих элементарный хлор, в качестве отбеливающего агента.

  В. Наилучшие имеющиеся методы

      Концепция наилучших имеющихся методов не преследует цели предписывать какие-либо конкретные методы или технологии, а направлена на обеспечение учета технических характеристик соответствующей установки, ее географического положения и местных природных условий. Соответствующие методы регулирования, направленные на уменьшение выбросов химических веществ, перечисленных в части I, в целом одинаковы. При определении наилучших имеющихся методов следует уделять особое внимание, как в целом, так и в конкретных случаях, следующим факторам, не забывая при этом о вероятных расходах и выгодах, связанных с той или иной мерой, и об учете соображений предосторожности и профилактики:
      а) общие соображения:
      i) характер, последствия и масса соответствующих выбросов: методы могут варьироваться в зависимости от размеров источника;
      ii) сроки ввода в эксплуатацию новых или уже существующих установок;
      iii) время, необходимое для внедрения наилучшего имеющегося метода;
      iv) объем потребления и характер сырьевых материалов, используемых в конкретном процессе, и его энергоэффективность;
      v) необходимость предупреждения или сведения к минимуму совокупного воздействия выбросов на окружающую среду и рисков для нее;
      vi) необходимость предупреждения аварий и сведения к минимуму их последствий для окружающей среды;
      vii) необходимость обеспечения санитарно-гигиенических требований на рабочих местах и правил техники безопасности;
      viii) сопоставимые процессы, установки или эксплуатационные методы, которые были успешно опробованы на уровне промышленных предприятий;
      ix) технические новшества и изменения в области научных знаний и понимания тех или иных вопросов;
      b) меры общего характера по уменьшению выбросов: при рассмотрении предложений о строительстве новых установок или значительной модификации существующих установок с использованием процессов, при которых происходит выброс химических веществ, перечисленных в настоящем приложении, следует уделять первоочередное внимание альтернативным процессам, методам или практике, которые имеют аналогичную полезность, но при которых предотвращается образование и выброс таких химических веществ. В случаях, когда будет вестись строительство или значительная модификация таких установок, в дополнение к мерам по предупреждению выбросов, изложенным в разделе А части V, следующие меры по сокращению выбросов также могли бы учитываться при определении наилучших имеющихся методов:
      i) использование усовершенствованных методов очистки дымового газа, например термическое или каталитическое сжигание или окисление, осаждение или абсорбция пыли;
      ii) обработка остатков, сточных вод, отходов и осадка сточных вод, например путем термического воздействия или перевода их в инертную систему или с применением химических процессов по их детоксификации;
      iii) изменения в характере процесса, ведущие к сокращению или устранению выбросов, например переход на замкнутые системы;
      iv) модификация технологических процессов для обеспечения полного сгорания, что позволит предотвратить образование химических веществ, перечисленных в настоящем приложении, на основе контроля за такими параметрами, как температура сжигания или период сохранения.

  С. Наилучшие виды природоохранной деятельности

      Конференция Сторон может разработать указания относительно наилучших видов природоохранной деятельности.

  ПРИЛОЖЕНИЕ D
ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ИНФОРМАЦИИ
И КРИТЕРИИ ОТБОРА

      1. Сторона, представляющая предложение о включении какого-либо химического вещества в приложения А, В и/или С, идентифицирует химическое вещество методом, отраженным в подпункте а), и представляет информацию об этом химическом веществе и, если это необходимо, его переходных продуктах согласно критериям отбора, изложенным в подпунктах b)-е):
       а) идентификационные данные химического вещества:
      i) названия, включая торговое название или названия, коммерческое наименование или наименования и синонимичные наименования, номер в реестре Службы подготовки аналитических обзоров по химии (КАС), название, присвоенное Международным союзом теоретической и прикладной химии (МСТПХ); и
      ii) структура, в том числе характеристика изомеров, там где это применимо, и структура химического класса;
       b) стойкость:
      i) фактические данные, свидетельствующие о том, что период полураспада химического вещества в воде превышает два месяца или что период его полураспада в почве превышает шесть месяцев, или что период его полураспада в отложениях превышает шесть месяцев; или
      ii) фактические данные, свидетельствующие о том, что по остальным параметрам данное химическое вещество является достаточно стойким, чтобы считать его рассмотрение в рамках сферы действия настоящей Конвенции обоснованным;
       c) биоаккумуляция:
      i) фактические данные, свидетельствующие о том, что фактор биоконцентрации (ФБК) или фактор биоаккумуляции (ФБА) химического вещества в случае водных видов превышает 5000 или, в отсутствие данных, характеризующих ФБК и ФБА, показатель log Kow составляет более 5;
      ii) фактические данные, свидетельствующие о том, что химическое вещество обладает другими свойствами, вызывающими обеспокоенность, например, высоким уровнем биоаккумуляции в других видах, высокой токсичностью или экотоксичностью; или
      iii) данные мониторинга биоты указывают на то, что потенциал биоаккумуляции химического вещества является достаточно значительным, чтобы считать его рассмотрение в рамках сферы действия настоящей Конвенции обоснованным;
       d) способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния:
      i) измеренные уровни химического вещества в районах, находящихся на удалении от источников его высвобождения, вызывают потенциальную обеспокоенность;
      ii) данные мониторинга, свидетельствующие о том, что перенос химического вещества в окружающей среде на большие расстояния, при возможном переносе в принимающую среду, мог произойти по воздуху, воде или через мигрирующие виды; или
      iii) факторы, характеризующие экологическую "судьбу", и/или результаты моделирования, которые указывают на то, что химическое вещество обладает способностью к переносу в окружающей среде на большие расстояния по воздуху, воде или через мигрирующие виды и потенциальной способностью к переносу в принимающую среду в районах, находящихся на удалении от источников его высвобождения. В случае химического вещества, которое перемещается на значительные расстояния по воздуху, период полураспада в воздушной среде должен превышать два дня; и
       е) неблагоприятные последствия:
      i) фактические данные, свидетельствующие о неблагоприятном воздействии на здоровье человека или окружающую среду, которые дают основание считать рассмотрение этого химического вещества в рамках сферы действия настоящей Конвенции обоснованным; или
      ii) данные о токсичности или экотоксичности, которые указывают на потенциальный ущерб для здоровья человека или окружающей среды.
      2. Предлагающая Сторона представляет изложение причин, вызывающих обеспокоенность, включая, там где это возможно, сопоставление данных о токсичности или экотоксичности с выявленными или прогнозируемыми уровнями какого-либо химического вещества в результате его фактического или предполагаемого переноса на большие расстояния в окружающей среде, а также краткое заявление о необходимости глобального контроля.
      3. По возможности и с учетом собственного потенциала, предлагающая Сторона предоставляет дополнительную информацию в поддержку рассмотрения предложения, упомянутого в пункте 6 статьи 8. При подготовке такого предложения Сторона может пользоваться технической экспертной помощью из любого источника.

  ПРИЛОЖЕНИЕ Е
ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ИНФОРМАЦИИ,
НЕОБХОДИМОЙ ДЛЯ ХАРАКТЕРИСТИКИ РИСКОВ

      Цель обзора заключается в том, чтобы оценить, может ли рассматриваемое химическое вещество в результате его переноса в окружающей среде на большие расстояния вызвать значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые оправдывали бы принятие глобальных мер. Для этого подготавливается характеристика рисков, в которой более подробно рассматривается и оценивается информация, указанная в приложении D, и приводится, насколько это возможно, следующая информация:
      a) источники, включая при необходимости:
      i) данные о производстве, в том числе количестве и местонахождении;
      ii) виды использования; и
      iii) выбросы, например, сбросы, утечки и газообразные отходы;
      b) оценка рисков для соответствующего конечного пункта или пунктов, включая токсикологические взаимодействия с участием нескольких химических веществ;
      c) экологическая "судьба", включая данные и информацию о химических и физических свойствах и стойкости химического вещества и о том, как они связаны с его переносом в окружающей среде, перемещением в пределах природных сред и между ними, деструкцией и превращением в другие химические вещества. Значения фактора биоаккумуляции и фактора биоконцентрации, основанные на замеренных величинах, должны представляться обязательно, за исключением тех случаев, когда данные мониторинга считаются уже достаточными;
      d) данные мониторинга;
      e) данные о воздействии в местных районах и, в частности, о воздействии в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния, включая также информацию, касающуюся наличия в биологической среде;
      f) национальные и международные оценки, анализы или характеристики рисков, маркировочная информация и классификация рисков, если таковые имеются; и
      g) статус химического вещества согласно международным конвенциям.

  ПРИЛОЖЕНИЕ F
ИНФОРМАЦИЯ О СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ СООБРАЖЕНИЯХ

      Следует проводить оценку возможных мер регулирования, предусматривающих полный набор вариантов, включая обращение и ликвидацию в отношении химических веществ, находящихся на рассмотрении для включения в настоящую Конвенцию. Для этой цели необходимо обеспечить соответствующую информацию, касающуюся социально-экономических соображений, которые связаны с возможными мерами регулирования, что позволило бы Конференции Сторон принять надлежащее решение. В такой информации должны быть соответствующим образом учтены различия в возможностях и условиях Сторон, а также приведены соображения по следующему примерному перечню вопросов:
      a) действенность и эффективность возможных мер регулирования в решении задач по уменьшению рисков:
      i) техническая осуществимость; и
      ii) затраты, включая затраты на охрану окружающей среды и здравоохранение;
      b) альтернативы (продукты и процессы):
      i) техническая осуществимость;
      ii) затраты, включая затраты на охрану окружающей среды и здравоохранение;
      iii) эффективность;
      iv) риски;
      v) наличие; и
      vi) доступность;
      c) позитивные и/или негативные последствия для общества, связанные с осуществлением возможных мер регулирования:
      i) здравоохранение, в том числе общественное здравоохранение, санитария окружающей среды и гигиена труда;
      ii) сельское хозяйство, в том числе аквакультура и лесоводство;
      iii) биота (биоразнообразие);
      iv) экономические аспекты;
      v) прогресс в деле достижения устойчивого развития; и
      vi) социальные издержки;
      d) последствия, связанные с отходами и их удалением (в частности, устаревшие запасы пестицидов и очистка загрязненных мест);
      i) техническая осуществимость; и
      ii) затраты;
      e) доступ к информации и просвещение общественности;
      f) состояние регулирования и мониторинга; и
      g) любые принимаемые на национальном или региональном уровнях меры регулирования, включая информацию об альтернативах и любую другую соответствующую информацию об управлении рисками.

       Примечание РЦПИ. Далее текст Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях на английском языке.

Орнықты органикалық ластағыштар туралы Стокгольм конвенциясын ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2007 жылғы 7 маусымдағы N 259 Заңы

      Стокгольмде 2001 жылғы 22 мамырда қол қойылған Орнықты органикалық ластағыштар туралы Стокгольм конвенциясы ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

ОРНЫҚТЫ ОРГАНИКАЛЫҚ ЛАСТАҒЫШТАР ТУРАЛЫ СТОКГОЛЬМ КОНВЕНЦИЯСЫ

(2008 жылғы 7 ақпанда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

       Осы Конвенцияның тараптары.
      орнықты органикалық ластағыштардың уытты қасиеттері болатынын, ыдырауға беріктік көрсететінін, биологиялық жинақталым мен сипатталатынын және ауа, су және көші-қон түрлері бойынша трансшекаралық тасымал объектісі болып табылатынын, сондай-ақ құрылықтағы экожүйелер мен су экожүйелерінде жинақтала келіп, олардың шығарылу көздерінен үлкен қашықтықта шегетінін
тани отырып,
      адам денсаулығының жай-күйіне, әсіресе дамушы елдерде алаңдаушылық туғызатынын, жергілікті халықтың орнықты органикалық ластағыштар әсеріне ұшырайтынына байланысты, атап айтқанда әйелдер жағдайында кездесіп, олар арқылы келесі ұрпаққа берілетінін  сезіне отырып,
      арктикалық экожүйелер мен байырғы қауымдардың орнықты органикалық ластағыштар әсерінің биологиялық күшеюі салдарынан ерекше қауіпті тұрғанын, сондай-ақ олар пайдаланатын дәстүрлі тағам өнімдерінің зақымдануы халық денсаулығын қорғау мәселесі болып табылатынын  тани отырып,
      орнықты органикалық ластағыштарға қатысты ғаламдық шаралар қабылдау қажет екенін  сезіне отырып,
      Біріккен Ұлттар Ұйымы Бағдарламаларды басқарушылар Кеңесінің 1997 жылғы 7 ақпандағы орнықты органикалық ластағыштарды шығару мен тастауды қысқартуға және/немесе жоюға мүмкіндік беретін жүзеге асырылатын шаралар негізінде адам денсаулығы мен қоршаған ортаны қорғау жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға бастамашы болуы туралы 19/13 С шешімін  назарға ала отырып,
      осы мәселеге жататын тиісті халықаралық табиғат қорғау, әсіресе Халықаралық саудадағы жекелеген қауіпті химиялық заттар мен пестицидтерге қатысты алдын ала негізделген келісім рәсімі туралы  Роттердам конвенциясының, сондай-ақ Қауіпті қалдықтарды трансшекаралық тасымалдау және оларды жоюды бақылау туралы  Базель конвенциясының, оның 11-бабының шеңберінде әзірленген аймақтық келісімдерді қоса алғанда, тиісті халықаралық табиғат қорғау конвенцияларының ережелеріне  сүйене отырып,
      сондай-ақ қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөніндегі Рио-де-Жанейро декларациясының тиісті ережелеріне және XXI ғасырға арналған Күн тәртібіне  сүйене отырып,
      сақтандыру шараларының барлық Тараптар алаңдаушылығының негізіне алынатынын және осы Конвенцияда бекітілетінін  тани отырып,
      осы Конвенцияның және сауда және қоршаған ортаны қорғау саласындағы басқа да халықаралық келісімдердің өзара толықтырып тұратын сипат алатынын  тани отырып,
      мемлекеттердің Біріккен Ұлттар Ұйымының Жарғысына және халықаралық құқық принциптеріне сәйкес өздерінің қоршаған ортаны қорғау және дамыту саласындағы жүргізетін саясатына сай өзінің жеке ресурстарын әзірлеуге егеменді құқығы болатынын және өздерінің юрисдикциясы шеңберінде немесе өздерінің бақылауымен жүзеге асырылатын іс-шаралар нәтижесінің өздерінің ұлттық юрисдикциясына жатпайтын басқа мемлекеттердің немесе аудандардың қоршаған ортасына залал келтірмеуін қамтамасыз етуде жауапты болатынын  тағы да қуаттай отырып,
      дамушы елдердің және әсіресе олардың ішінен аз дамыған елдердің, сондай-ақ өтпелі экономикасы бар елдердің жағдайларын және ерекше қажеттерін, атап айтқанда химиялық заттарды реттеу саласындағы өздерінің ұлттық мүмкіндіктерін, оның ішінде Тараптар арасында технологиялар беру, қаржы және техникалық көмегін ұсыну және ынтымақтастыққа жәрдемдесу арқылы кеңейтулері қажет екенін  назарға ала отырып,
      шағын аралдардағы дамушы елдердің тұрақты дамуы үшін іс-қимылдарды қамтамасыз етуі жөнінде 1994 жылғы 6 мамырда Барбадоста қабылданған Бағдарламаны толық дәрежеде  назарға ала отырып,
      дамыған және дамушы елдердің тиісті мүмкіндіктерін, сондай-ақ мемлекеттердің қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөніндегі Рио-де-Жанейро декларациясының 7-принципінде бекітілген ортақ, бірақ әр түрлі жауапкершіліктерін  атап өте отырып,
      жеке сектор мен үкіметтік емес ұйымдардың орнықты органикалық ластағыштарды шығару мен тастауды қысқартуды және/немесе жоюды қамтамасыз ету ісіне маңызды үлес қоса алатынын  тани отырып,
      орнықты органикалық ластағыштар өндірушілердің өздерінің өнімдерімен келтіретін зиянды зардаптарды азайтуы және тұтынушыларға, үкіметтерге және жұртшылыққа осындай химиялық заттардың зиянды қасиеттеріне қатысты ақпарат ұсынуы үшін өздеріне жауапкершілік қабылдауының маңызды екенін  атап көрсете отырып,
      орнықты органикалық ластағыштардың зиянды әсерлерін олардың өмірлік циклының барлық кезеңдерінде болдырмау үшін шаралар қабылдау қажеттігін  тани отырып,
      ұлттық өкіметтердің ластағыштың, принципінде ластауға байланысты шығындарды қоғамдық мүдделерді тиісті түрде ескере отырып және халықаралық сауда мен инвестициялауды бұзбай жабуға тиіс болатын көзқарасты назарға ала отырып, экологиялық шығындарды интернализациялауға және экономикалық қаражаттарды пайдалануға жәрдемдесуге ұмтылуға тиіс деп жариялаған қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөніндегі Рио-де-Жанейро декларациясының 16-принципін тағы да қуаттай отырып,
      пестицидтер мен өнеркәсіптік химиялық заттарды реттеу мен бағалау бағдарламалары жоқ Тараптарды осындай бағдарламалар әзірлеуге  көтермелей отырып,
      экологиялық қауіпсіз балама процестер мен химиялық заттарды әзірлеудің және пайдаланудың маңызды мәнін  тани отырып,
      адам денсаулығы мен қоршаған ортаны орнықты органикалық ластағыштардың зиянды әсерінен қорғауды қамтамасыз етуде  қатаң шешімге келе отырып,
       төмендегілер туралы Уағдаласты:

  1-бап
Мақсат

      Қоршаған ортаны қорғау және дамыту жөніндегі Рио-де-Жанейро декларациясының 15-принципінде бекітілген сақтық шараларын қабылдау принципін ескере отырып, осы Конвенцияның мақсаты адам денсаулығы мен қоршаған ортаны орнықты органикалық ластағыштардан қорғау болып табылады.

  2-бап
Анықтамалар

      Осы Конвенцияның мақсаты үшін:
      а)»"Тарап" осы Конвенцияның міндеттемелерімен байланысты болуға келісімін берген және олар үшін бұл Конвенция күшіне енгізілген мемлекетті немесе экономикалық кірігудің аймақтық ұйымын білдіреді;
      b)»"экономикалық кірігудің аймақтық ұйымы" қайсыбір аймақтың егеменді мемлекеттері құрған, оның мүше мемлекеттері осы Конвенциямен реттелетін мәселелермен айналысуды тапсырған және өзінің ішкі рәсімдеріне сәйкес осы Конвенцияға қол қоюға, бекітуге, қабылдауға немесе мақұлдауға немесе оған қосылуға тиісті түрде уәкілеттік берген ұйымды білдіреді.
      с)»"Дауыс беруге қатысушы және қатысқан Тараптар" қатысушы және»"жақтап" немесе»"қарсы" дауыс берген тараптарды білдіреді.

  3-бап
Біле тұра өндіру немесе пайдалану нәтижесінде шығаруды қысқарту немесе жою жөніндегі шаралар

      1. Әрбір Тарап:
      а) жою үшін қажетті:
      і) А қосымшасында аталған химиялық заттарды, осы қосымшаның ережелеріне сәйкес өндіруге және пайдалануға; және
      іі) А қосымшасында аталған химиялық заттардың, 2-тармақтың ережелеріне сәйкес өз импортына және экспортына құқықтық және әкімшілік шараларға тыйым салады және/немесе оларды қабылдайды; және
      b) В қосымшасында аталған химиялық заттарды, осы қосымшаның ережелеріне сәйкес өзінің өндіруін және пайдалануын шектейді.
      2. Әрбір Тарап мыналарды қамтамасыз ету үшін шаралар қабылдайды:
      а) А немесе В қосымшаларына енгізілген химиялық заттарды:
      і) 6-баптың 1 b) тармағында көрсетілгендей экологиялық қауіпсіз жою мақсаттары үшін; немесе
      іі) А немесе В қосымшаларына сәйкес Тараптардың рұқсатымен пайдаланылуы немесе осы мақсаттар үшін ғана импортталуын;
      b) А қосымшасына енгізілген, оған қатысты кез келген өндіруге немесе пайдалануға нақты алып тастау қолданылатын немесе оны пайдалануға қатысты В қосымшасына енгізілген химиялық заттарды кез келген өндіру немесе нақты алып тастау алдын ала негізделген келісімнің қазіргі кез келген халықаралық рәсімдерді ескере отырып, ыңғайлы экспортталатын химиялық заттарды ғана:
      і) 6-баптың 1 d) тармағында көрсетілгендей экологиялық қауіпсіз жою мақсаттары үшін;
      іі) А немесе В қосымшаларына сәйкес осы химиялық затты пайдалануға рұқсат берілген Тарапқа; немесе
      ііі) экспортталатын Тарапқа жылдық сертификат ұсынған осы Конвенцияның Тарапы болып табылмайтын мемлекетке. Мұндай сертификат химиялық заттарды көзделетін пайдалануды айқындайды және импорттайтын мемлекеттің:
      а. шығару минимумына немесе болдырмауға дейін
         апаратын қажетті шараларды қабылдау арқылы адам денсаулығы
         мен қоршаған ортаны қорғауға;
      b. 6-баптың 1-тармағының ережелерін сақтауға; және
      с. тиісті жағдайларда В қосымшасы II бөлігі 2-
         тармағының ережелерін орындауға осындай химиялық заттарға
         қатысты міндеттенетіні туралы мәлімдемесін қамтиды;
         Сондай-ақ мұндай сертификат кез келген тиісті көмекші
         құжаттаманы, мысалы заң актілерін, нормативтік құжаттарды
         немесе әкімшілік немесе директивалық нұсқауларды қамтиды.
         Экспорттаушы Тарап бұл сертификатты оны алғаннан кейін
         алпыс күн ішінде хатшылыққа жібереді;
      с) А қосымшасына енгізілген, оған қатысты кез келген өндіруге немесе пайдалануға нақты алып тастау барлық Тараптар үшін химиялық заттарды, 6-баптың 1 а) тармағында көрсетілгендей, экологиялық қауіпсіз жою мақсаттары үшін экспорттаудан басқа, енді қолданылмайды;
      d) осы тармақтың мақсаты үшін "осы Конвенцияның Тарапы болып табылмайтын мемлекет" осы химиялық заттарға қатысты осы Конвенцияның ережелеріне байланысты өз келісімін бермеген нақты химиялық заттарға қатысты мемлекетті немесе экономикалық кірігудің аймақтық ұйымын қамтиды.
      3. Жаңа пестицидтерге немесе жаңа өнеркәсіптік химиялық заттарға қатысты бір немесе бірнеше реттеу және бағалау бағдарламаларын иеленетін әрбір Тарап D қосымшасының 1-тармағында аталған критерийлерді ескере отырып, жаңа пестицидтерді немесе жаңа өнеркәсіптік химиялық заттарды өндіру мен пайдаланудың алдын алу мақсатында реттеу шараларын қабылдайды, орнықты органикалық ластағыштар сипаттамасын көрсетеді.
      4. Пестицидтерге немесе өнеркәсіптік химиялық заттарға қатысты бір немесе бірнеше реттеу және бағалау бағдарламаларын иеленетін әрбір Тарап қазіргі кезде пайдаланылатын пестицидтерге немесе өнеркәсіптік химиялық заттарға қатысты бағалау жүргізу кезінде қажет болған жерде D қосымшасының 1-тармағында аталған осы бағдарламалар шеңберіндегі критерийлерді назарға алады.
      5. Егер осы Конвенцияда өзгеше көзделмесе, 1 және 2-тармақтар зертханалық ауқымда зерттеуге, сондай-ақ эталондық стандарт ретінде пайдалануға жататын химиялық заттар көлеміне қолданылмайды.
      6. Оған қатысты А қосымшасына сәйкес нақты алып тастау немесе В қосымшасына сәйкес нақты алып тастау немесе ыңғайлы мақсат қолданылатын кез келген Тарап осындай алып тастау шеңберінде кез келген өндіру немесе пайдалану немесе оның мақсаты адамға және қоршаған ортаға шығару әсерінің алдын алатын немесе ең аз болатын түрде жүзеге асырылатындай қамтамасыз етілуі үшін тиісті шаралар қабылдайды. Алып тастау немесе ыңғайлы мақсатта қамтылатын және қалыпты пайдалану жағдайларында қоршаған ортаға біле тұра шығаруға байланысты пайдалануға қатысты шығарулар кез келген қолданылатын нормалар мен басшылыққа алатын принциптерді ескере отырып, мүмкіндігінше барынша аз болуға тиіс.

  4-бап
Нақты алып тастаулар тізілімі

      1. А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулары болатын Тараптарды анықтау мақсаттары үшін осы Тізілім құрылады. Ол барлық Тараптар жүзеге асыратын А немесе В қосымшаларының ережелерін пайдаланатын Тараптарды айқындамайды. Тізілімді хатшылық жүргізеді және жұртшылық үшін ашық болады.
      2. Тізілім:
      а) А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулар түрлерінің тізбесін;
      b) А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулар болатын Тараптар тізбесін;
      с) әрбір нақты алып тастау тіркелген іс-қимылдар мерзімінің тізбесін қамтиды.
      3. Кез келген мемлекет Тарапқа айнала отырып, хатшылықты жазбаша хабарлау арқылы А немесе В қосымшаларында аталған нақты алып тастаулардың бір немесе бірнеше түрін тіркей алады.
      4. Егер Тарап тізілімде неғұрлым ерте күнді көрсетпесе немесе қолданылу мерзімі 7-тармаққа сай ұзартылмаған болса, нақты алып тастауларды кез келген тіркеу нақты химиялық затқа қатысты осы Конвенция күшіне енгізілгеннен күннен кейін бес жыл өткен соң мерзімі бітеді.
      5. Өзінің бірінші Конференциясында Тараптар Тізілімге енгізілген деректерді қайта қарау процесі туралы шешім қабылдайды.
      6. Тізілімге енгізілген қандай бір деректерге шолу жүргізгенге дейін тиісті Тарап осы алып тастау тіркелімінде сақталған қажеттіктерді негіздей отырып, баяндаманы хатшылыққа ұсынады. Бұл баяндаманы хатшылық барлық Тараптарға жібереді. Тіркеуді шолу барлық қолда бар ақпарат негізінде жүргізіледі. Содан Тараптар Конференциясы тиісті Тарапқа қатысты өзі қажет деп тапқан ұсынымдарды енгізе алады.
      7. Тиісті Тараптың өтініші бойынша Тараптар Конференциясы нақты алып тастаудың қолданылу мерзімін бес жылға дейінгі кезеңге ұзарту туралы шешім қабылдай алады. Өз шешімін назарға ала отырып, Тараптар Конференциясы дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптардың ерекше мән-жайларын тиісті түрде ескеруге тиіс.
      8. Кез келген Тарап кез келген сәтте елдегі нақты алып тастауға қатысты енгізілген деректерді хатшылықты жазбаша хабарлау арқылы Тізілімнен қайтарып ала алады.
      9. Нақты алып тастаудың осы түріне қатысты тіркелген бірде-бір Тарап қалмағанда оған қатысты ешқандай жаңа тіркеуді жүзеге асыруға болмайды.

  5-бап
Біле тұра өндіру нәтижесіндегі шығарындыларды қысқарту немесе жою жөніндегі шаралар

      Әрбір Тарап С қосымшасында аталған әрбір химиялық заттардың антропогендік көздерінен жиынтық шығарындыларды қысқартуға бағытталған оларды біржола жоюды жүзеге асыруға болатындай барынша тұрақты түрде барынша азайту мақсатында минимум ретінде мынадай шараларды қабылдайды:
      а) іс-қимыл жоспарын немесе, егер бұл қажет болса, осы Конвенция күшіне енгізілгеннен кейін екі жыл ішінде осы Тарап үшін аймақтық немесе аймақтық қосалқы іс-қимыл жоспарын әзірлейді және кейіннен оны С қосымшасында аталған, сондай-ақ b)-е) тармақшаларын жүзеге асыруға жәрдемдесу үшін химиялық заттардың қасиеттерін айқындауға және шығару мәселелерін сәйкестендіруге арналған оны 7-бапта көрсетілген жүзеге асыру жоспарының құрамдас бөлігі ретінде жүзеге асырады. Іс-қимыл жоспары мынадай элементтерді:
      і) көздер кадастрын әзірлеу мен жүргізуді және С қосымшасында
         аталған көздер санаттарын ескере отырып, шығаруды
         бағалауды қоса, қазіргі бар және болжамданатын шығаруды
         бағалауды;
      іі) осындай шығаруды реттеуге бағытталған заңдардың
          тиімділігін және Тараптар саясатын бағалауды;
      ііі) ііі) і) және іі) тармақшаларында айтылған бағалауларды
          ескере отырып, міндеттемелерді орындауға бағытталған
          стратегияны;
      іv) осы стратегияларға қатысты мәселелер бойынша сипаттауға
          жәрдемдесу, кадрлар әзірлеу және хабардарлықты арттыру
          шараларын;
      v) стратегияларды іске асыру барысында әрбір бес жылда шолу
         жүргізуді және осы тармақтың шеңберінде көзделген
         міндеттемелерді орындау ісінің арқасында қол жеткізген
         табысты қамтиды; мұндай шолулар 15-бапқа сәйкес ұсынылған
         баяндамаға енгізіледі;
      vі) іс-қимылдар жоспарын орындау кестесін, оның ішінде
          белгіленген стратегиялар мен шараларды қамтиды;
      b) шығару деңгейін жедел түрде қамтамасыз етуі не жоюы, не
         нақты және елеулі қысқартуы мүмкін қазіргі бар жүзеге
         асырылатын және практикалық шараларды қолдануға
         жәрдемдеседі;
      с) егер бұл қажет деп есептесе, әзірлеуге жәрдемдеседі, С қосымшасында аталған химиялық заттардың түзілуін және шығарылуын болдырмау мақсатында С қосымшасында жазылған шығаруды болдырмау және қысқарту жөніндегі шараларға, сондай-ақ Тараптар Конференциясының шешіміне сәйкес қабылданатын басшылыққа алынатын принциптерге қатысты жалпы нұсқауларды ескере отырып, алмастыратын немесе түрі өзгертілген материалдарды, өнімдер мен процестерді пайдалануды қажет етеді;
      d) өзінің іс-қимыл жоспарын жүзеге асыру кестесіне сәйкес жәрдемдеседі, Тарап бастапқы кезеңде С қосымшасының II бөлігінде аталған көздер санаттарына ерекше назар аудара отырып, өзінің іс-қимыл жоспарының шеңберінде осындай шараларды қажет ету ретінде айқындаған көздер санаттарының шеңберіндегі жаңа көздер үшін қазіргі бар ең үздік әдістерді пайдалануды талап етеді. Осы қосымшаның II бөлігінде аталған санаттар шеңберінің жаңа көздеріне қатысты қазіргі бар ең үздік әдістерді пайдалану тұрғысындағы кез келген жағдайдағы талап ету мүмкіндігіне қарай біртіндеп енгізілуге тиіс, бірақ осы Тарап үшін Конвенцияны күшіне енгізуге байланысты төрт жылдан кешіктірілмей енгізілуге тиіс. Аталған санаттарға қатысты Тараптар осы қосымшада жазылған шығаруды болдырмау және қысқарту жөніндегі шаралар тұрғысында жалпы нұсқауларды және Тараптар Конференциясының шешіміне сәйкес қабылданатын табиғат қорғау қызметінің қазіргі бар ең үздік әдістері мен үздік түрлері тұрғысында басшылыққа алынатын принциптерді ескеріп отырады;
      е) қазіргі бар ең үздік әдістерді және табиғат қорғау қызметінің ең үздік түрлерін қолданудағы өзінің іс-қимыл жоспарына сәйкес:
      і) С қосымшасының II бөлігінде аталған және осы қосымшаның
         III бөлігінде келтірілетін көздерге қатысты көздер
         санаттарының шеңберіндегі қазіргі бар көздерге; және
      іі) С қосымшасының III бөлігінде аталған, Тарап
          d) тармақшасының шеңберінде қарастырмаған санаттар
          көздерінің жаңа көздеріне қатысты жәрдемдеседі.
      Қазіргі бар ең үздік әдістерді және табиғат қорғау қызметінің ең үздік түрлерін пайдалануда Тараптар С қосымшасында жазылған шығаруды болдырмау және қысқарту жөніндегі шараларды және Тараптар Конференциясының шешіміне сәйкес қабылданатын қазіргі бар ең үздік әдістер және табиғат қорғау қызметінің ең үздік түрлері жөнінде басшылыққа алатын шараларды қабылдауға қатысты жалпы нұсқауларды ескеруге тиіс;
      f) осы тармақтың және С қосымшасының мақсаты үшін:
      і) "қазіргі бар ең үздік әдістер" тұтас алғанда С
         қосымшасының I бөлігінде аталған химиялық заттарды
         шығаруды және тұтас алғанда қоршаған ортаға олардың әсерін
         қысқартуды қамтамасыз етуді жүзеге асырылатын сақтандыруға
         тиіс шығаруды шектеу үшін негіздер принципінде қамтамасыз
         етудің нақты әдістерін практикалық қолдануды көрсететін
         оларды қолданудың іс-шаралары мен әдістерін әзірлеудің ең
         бір тиімді және алға қойылған кезеңін білдіреді. Бұл
         тұрғыда:
      іі) "әдістер" қабылданатын технологияны да, қондырғының
          қандай түрде жобаланатынын, салынатынын,
          пайдаланылатынын, жұмыс істейтінін және пайдаланудан
          шығарылатынын да қамтиды;
      ііі)»"қазіргі бар әдістер" оператор үшін жетімді, сондай-ақ
           тиісті өнеркәсіп секторында шығындар мен артықшылықтарды
           ескере отырып, экономикалық және техникалық тұрғыдан
           жүзеге асырылатын жағдайлар кезінде қолдануға жол
           берілетін ауқымда әзірленген әдістерді білдіреді;
      іv) "ең үздік" тұтас алғанда қоршаған ортаның жалпы жоғары
          деңгейіне ең бір тиімді қол жеткізуді білдіреді;
      v)» "табиғат қорғау қызметінің ең үздік түрлері" табиғат
          қорғау қызметін реттеу шаралары мен стратегиясын ең бір
          ыңғайлы ұштастыра қолдануды білдіреді;
      vі) «"жаңа көз" кем дегенде:
      а. осы Тарап үшін күшіне енгізілу; немесе
      b. осы Тарап үшін осы көз осы түзетуге байланысты ғана осы
         Конвенцияның ережелеріне тура келетін С қосымшасына
         түзетулердің күшіне енгізілу күнінен кейін бір жылдан соң
         басталған кез келген көзді, салуды немесе едәуір
         түрлендіруді білдіреді;
      g. шекті шығару немесе тиімділік стандарттарының мәнін Тарап 3-тармақ шеңберіндегі қазіргі бар ең үздік әдістер міндеттемелерін орындау үшін пайдалануы мүмкін.

  6-бап
Запастар мен қалдықтарға байланысты шығаруды қысқарту немесе жою жөніндегі шаралар

      1. Не А қосымшасында, не В қосымшасында аталған химиялық заттардан тұратын запастарды немесе олар құрамында болатын А, В немесе С қосымшаларына енгізілген химиялық заттардан тұратын, құрамында ол бар немесе оны жұқтырған қалдықтарға айналған өнімдер мен бұйымдарды қоса, қамтамасыз ету үшін, адам денсаулығы мен қоршаған ортаны қорғауды реттеуді осындай түрде қамтамасыз ету үшін, әрбір Тарап:
      а) мыналарды:
      і) А немесе В қосымшаларында аталған немесе олар құрамында
         болатын химиялық заттардан тұратын запастарды; және
      іі) А, В немесе С қосымшаларына енгізілген химиялық заттардан
          тұратын, құрамында ол бар немесе оларды жұқтырған
          қолданылуда болатын өнімдер мен бұйымдарды және
          қалдықтарды анықтау үшін тиісті стратегияларды әзірлейді;
      b) А немесе В қосымшаларында аталған химиялық заттардан
         тұратын немесе олар құрамында болатын запастарды а)
         тармақшасында аталған стратегия негізінде мүмкіндік
         дәрежесіне қарай анықтайды;
      с) запастарды қауіпсіз, тиімді және экологиялық ұтымды реттеуді тиісті түрде қамтамасыз етеді. А немесе В қосымшаларында аталған химиялық заттар запастарын оларды А қосымшасындағы қандай бір нақты алып тастауға немесе В қосымшасында бар нақты алып тастауға немесе қолайлы мақсатқа сәйкес пайдалануға рұқсат бермегеннен кейін, 3-баптың 2-тармағы негізінде экспортқа рұқсат берілген запастарды қоспағанда, қалдықтар деп есептеледі және d) тармақшасының ережелеріне сәйкес реттелуге тиіс;
      d) қалдықтарға айналған өнімдер мен бұйымдарды қоса, осындай қалдықтарды;
      і) экологиялық қауіпсіз түрде өңделуін, жиналуын,
         тасымалдануын және сақталуын;
      іі) олардың құрамында бар орнықты органикалық ластағыштардың
          осындай түрде жойылуын немесе қайтарымсыз қайта
          жаңғыртылуын және орнықты органикалық ластағыштар
          қасиеттерін көрсетпеуін немесе, егер жою немесе
          қайтарымсыз қайта жаңғыртылу 2-тармаққа сәйкес әзірленуі
          мүмкін және қауіпті қалдықтарды реттеуді айқындайтын
          тиісті ғаламдық және аймақтық режимдерді қоса,
          халықаралық ережелерді, стандарттарды және басшылыққа
          алатын принциптерді ескере отырып, экологиялық тұрғыдан
          артықшылық нұсқа болмаған немесе орнықты органикалық
          ластағыштар құрамы төмен болған жағдайда өзге де
          экологиялық қауіпсіз түрде жойылуын;
      ііі) рекуперацияға, рециркуляцияға, кәдеге жаратуға, орнықты
           органикалық ластағыштарды тікелей қайта пайдалануға
           немесе пайдаланудың балама түрлеріне әкеп соғуы мүмкін
           түрде жоюға рұқсат берілмеуін; және
      іv) халықаралық ережелерді, стандарттарды және басшылыққа
          алатын принциптерді ескерусіз халықаралық шекаралар
          арқылы алып өтілмеуін қамтамасыз ету үшін тиісті шаралар
          қабылдайды;
      е) А, В немесе С қосымшаларында аталған химиялық заттар жұқтырылған учаскелерді анықтау жөнінде тиісті стратегиялар әзірлеу үшін күш-жігерлерін қолданады; осы учаскелерді қалпына келтіру жөнінде жұмыстар жүргізілген жағдайда мұндай жұмыстар экологиялық қауіпсіз түрде жүргізілуге тиіс.
      2. Тараптар Конференциясы Қауіпті қалдықтарды трансшекаралық тасымалдау және оларды жоюды бақылау туралы Базель конвенциясының тиісті органдарымен тығыз ынтымақтастықта болады, атап айтқанда:
      а) D қосымшасының 1-тармағында көрсетілгендей, орнықты органикалық ластағыштар қасиеттерін көрсетпеуін қамтамасыз ету үшін қажетті жою және қайтарымсыз қайта жаңғырту деңгейін белгілейді;
      b) ол жоғарыда айтылған, экологиялық қауіпсіз жою әдісі деп есептеген әдістерді айқындайды; және
      с) 1-тармақтың d) іі) тармақшасына сәйкес орнықты органикалық ластағыштардың төмен құрамын айқындау үшін А, В және С қосымшаларында аталған химиялық заттар шоғырланымының деңгейін белгілеуде тиісті түрде жұмыс істейді.

  7-бап
Орындау жоспары

      1. Әрбір Тарап:
      а) осы Конвенцияда көзделген өз міндеттемелерін орындау жоспарын әзірлейді және жүзеге асыруға ұмтылады;
      b) ол үшін осы Конвенция күшіне енгізілгеннен кейінгі екі жыл ішінде Тараптар Конференциясының орындауы үшін өз жоспарын жібереді; және
      с) өзінің орындау жоспарын және Тараптар Конференциясының шешімімен айқындалатын рәсімге сәйкес тиісті түрде дүркін-дүркін қайта қарайды және жаңартады.
      2. Тараптар дұрыс болған жағдайда тікелей арналар бойынша немесе ғаламдық, аймақтық және қосалқы аймақтық ұйымдар арқылы ынтымақтасады және әйелдер ұйымдары мен балалар денсаулығын қорғаумен айналысатын топтарды қоса, өздерінің орындау жоспарларын әзірлеу, жүзеге асыру және жаңарту мақсатымен өздерінің ұлттық мүдделі тараптарымен консультациялар өткізеді.
      3. Тараптар дұрыс болатын жерде өздерінің тұрақты даму стратегиясына орнықты органикалық ластағыштар бойынша орындауға ұлттық жоспарларын енгізу үшін қаражат пайдалануға, қажет жағдайда, жасауды ұмтылады.

  8-бап
А, В және С қосымшаларына химиялық заттарды енгізу

      1. Тарап А, В және/немесе С қосымшаларына қандай бір химиялық заттарды енгізу үшін хатшылыққа ұсыныс бере алады. Ұсыныста D қосымшасында аталған ақпарат болуға тиіс. Ұсынысты берген кезде Тарапқа басқа Тараптар немесе хатшылық көмек көрсете алады.
      2. Хатшылық D қосымшасында аталған осы ұсыныста ақпарат бар ма дегенді тексереді. Егер хатшылық ұсыныста аталған ақпарат бар деп есептесе, ол оны орнықты органикалық ластағыштарды қарау жөніндегі Комитетке жібереді.
      3. Комитет ұсынысты қарайды және D қосымшасында жазылған іріктеу критерийін икемді және транспаренттік әдіс негізінде, барлық ұсынылған ақпаратты тексере отырып, кешенді және теңдестірілген түрде пайдаланады.
      3. Егер Комитет, ол:
      а) іріктеу критерийінің орындалуына қанағаттандық деп есептесе, ол хатшылық арқылы ол Комитеттің осы ұсынысы мен бағалауын барлық Тараптар мен байқаушыларға жібереді және Е қосымшасында аталған ақпаратты беруді ұсынады; немесе
      b) іріктеу критерийінің сақталуына ол қанағаттанбаған жағдайда хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушыларды хабардар етеді және Комитеттің ұсынысы мен бағалауын барлық Тараптарға табыс етеді де, ұсыныс қабылданбайды.
      5. Кез келген Тарап ол 4-тармаққа сәйкес қабылдамаған ұсынысты Комитетке қайта ұсынуы мүмкін. Ұсынысқа қайта ұсынылған жағдайда осы Тараптың кез келген алаңдаушылығы, сондай-ақ оны Комитетте қосымша қарау үшін негіздеме енгізілуі мүмкін. Егер осы рәсімді пайдаланғаннан кейін Комитет ұсынысты тағы да қабылдамаса, Тарап Комитеттің бұл шешімімен дауласа алады, ал Тараптар Конференциясы бұл мәселені өзінің келесі сессиясында қарайды. Тараптар Конференциясы D қосымшасында бар іріктеу критерийін негізге ала отырып және Комитеттің бағалауы мен кез келген Тарап немесе ұсынысқа бағыт беру керек екендігі туралы байқаушы ұсынған кез келген қосымша ақпаратты ескере отырып шешім қабылдай алады.
      6. Егер Комитет іріктеу критерийінің сақталғандығы туралы шешім қабылдаса немесе Тараптар Конференциясы ұсынысқа бағыт берілуге тиіс деп қаулы қабылдаса, Комитет кез келген тиісті алынған қосымша ақпаратты ескере отырып, ұсынысты қарауды жалғастырады және Е қосымшасына сәйкес тәуекелдер сипаттамасының жобасын әзірлейді. Ол осы жобаны хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушыларға табыс етеді, олардың техникалық ескертпелерін жинап, осы ескертпелерді ескере отырып, тәуекелдер сипаттамасын әзірлеуді аяқтайды.
      7. Егер Е қосымшасына сәйкес әзірленген тәуекелдер сипаттамасы негізінде Комитет:
      а) осы химиялық зат оның қоршаған ортаға үлкен қашықтыққа көшуі нәтижесінде адам денсаулығы және/немесе қоршаған орта үшін ғаламдық іс-қимылды қажет ететін елеулі қолайсыз салдарлар туғызуы мүмкін деген тұжырымға келсе, ұсынысқа бағыт берілуі тиіс. Толық ғылыми анықтылықтың болмауы тәуекелдерді реттеуді бағалауды әзірлеуге кедергі келтірмеуге тиіс. Комитет хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушылардан F қосымшасында аталған пайымдауларға қатысты ақпаратты сұратып алады. Содан соң ол тәуекелдерді реттеуді бағалауды әзірлеп, осы қосымшаға сәйкес осы химиялық заттарды реттеудің мүмкін болатын шараларын талдауды қамтиды; немесе
      b) ұсынысқа бағыт берілуі тиісті емес, ол хатшылық арқылы барлық Тараптар мен байқаушыларға тәуекелдер сипаттамасын табыс етеді және осы ұсынысты қабылдамайды.
      8. Тарап 7 b) тармағына сәйкес қабылданбаған кез келген ұсынысқа қатысты Комитетке ұсынған Тарап пен басқа да Тараптардан бір жылдан аспайтын мерзім ішінде қосымша ақпаратты сұратып алу үшін тапсырма беру үшін мәселені қарау өтінішімен жүгіне алады. Осы кезең өтуі бойына және алынған кез келген ақпарат негізінде Комитет Тараптар Конференциясы айқындаған басым тәртіппен жоғарыдағы 6-тармаққа сәйкес ұсынысты қайта қарайды. Егер осы рәсімді пайдаланғаннан кейін Комитет ұсынысты тағы қабылдамаса, Тарап Комитеттің осы ұсынысына дауласа алады, ал Тараптар Конференциясы бұл мәселені өзінің келесі сессиясында қарайды. Тараптар Конференциясы Е қосымшасына сәйкес әзірленген тәуекелдер сипаттамасын негізге ала отырып және Комитеттің бағалауы мен Тарап немесе байқаушы ұсынған ұсынысқа бағыт берілуі тиіс екені туралы кез келген қосымша ақпаратты ескере отырып шешім қабылдай алады. Егер Тараптар Конференциясы ұсынысты қарауды жалғастырған жөн деп есептесе, онда Комитет тәуекелдерді реттеуді бағалауды әзірлейді.
      9. 6-тармақта аталған тәуекелдер сипаттамасы және 7 а) тармағында немесе 8-тармақта аталған тәуекелдерді реттеуді бағалау негізінде Комитет Тараптар Конференциясы осы химиялық заттарды А, В және/немесе С қосымшаларына енгізу туралы мәселені қарауға қатысты ұсыным шығарады. Тараптар Конференциясы Комитет ұсынымдарын тиісті түрде ескере отырып, ғылыми анықтықтың болмауын қоса алғанда, сақтық негізінде осы химиялық заттарды А, В және/немесе С қосымшаларына енгізу жөн екендігі туралы шешім қабылдайды және ол бойынша тиісті реттеу шараларын айқындайды.

  9-бап
Ақпараттар алмасу

      1. Әрбір Тарап:
      а) өндірісті қысқартуға немесе жоюға, орнықты органикалық ластағыштарды пайдалану мен шығаруға; және
      b) орнықты органикалық ластағыштарға, олармен байланысты тәуекелдерге қатысты ақпаратты, сондай-ақ экономикалық және әлеуметтік шығындарды қоса, баламаларға қатысты ақпараттар алмасуды жеңілдетеді немесе жүзеге асырады.
      2. Тараптар 1-тармақта аталған ақпараттар алмасуды тікелей бір-бірімен немесе хатшылық арқылы жүзеге асырады.
      3. Әрбір Тарап осындай ақпараттар алмасу мақсаты үшін ұлттық үйлестіру орталығын тағайындайды.
      4. Хатшылық үкімет аралық ұйымдар мен үкіметтік емес ұйымдар Тараптарға ұсынатын ақпаратты қоса, орнықты органикалық ластағыштар туралы ақпаратқа қатысты делдалдық тетігінің функциясын орындайды.
      5. Осы Конвенцияның мақсаты үшін адам денсаулығы мен қоршаған орта қауіпсіздігі мәселелеріне қатысты ақпарат құпия ретінде қаралмайды. Осы Конвенцияға сәйкес өзге де ақпарат алмасуды жүзеге асыратын Тараптар өзара уағдаластықтар негізінде кез келген құпия ақпаратты қорғауды қамтамасыз етеді.

  10-бап
Жұртшылықты хабардар ету, хабардарлықты
және ағартушылықты арттыру

      1. Әрбір Тарап өз мүмкіндіктерінің шеңберінде:
      а) орнықты органикалық ластағыштар мәселелері бойынша өздерінің директивалық және басшылық органдарының хабардарлығын арттыруға;
      b) 9-баптың 5-тармағын ескере отырып, жұртшылыққа қазіргі бар ақпараттарды ұсынуға;
      с) әсіресе әйелдер, балалар және білімдері кемірек адамдар үшін - орнықты органикалық ластағыштар мәселелері бойынша, сондай-ақ адам денсаулығы мен қоршаған орта үшін олардың зардаптары және олардың баламалары бойынша оқу және қоғамдық-ағарту бағдарламаларын әзірлеу және жүзеге асыруға;
      d) орнықты органикалық ластағыштарға және олардың адам денсаулығы мен қоршаған орта үшін зардаптарына қатысты, сондай-ақ осы Конвенцияны жүзеге асыруға ұлттық деңгейде үлес қосуды қамтамасыз ету үшін мүмкіндіктер жасауды қоса, жауап берудің тиісті шараларын әзірлеу мәселелерін шеше отырып жұртшылықтың қатысуына;
      е) жұмысшы, ғылыми, оқытушылық, техникалық және басқару кадрларын даярлауға;
      f) жұртшылықты ағарту және хабардар ету және олардың алмасуы үшін ұлттық және халықаралық деңгейлерде материалдар әзірлеуге; және
      g) ұлттық және халықаралық деңгейлерде ағарту және оқу бағдарламаларын әзірлеу мен жүзеге асыруға жәрдемдеседі және ықпал етеді.
      2. Әрбір Тарап өз мүмкіндіктері шеңберінде 1-тармақта аталған қоғамдық ақпаратқа жұртшылықтың қол жеткізуін, сондай-ақ бұл ақпараттың ұдайы жаңартылып тұруын қамтамасыз етеді.
      3. Әрбір Тарап өз мүмкіндіктері шеңберінде 1-тармақта аталған ақпаратты ұлттық, ал бұл қажет болған жерде қосалқы аймақтық, аймақтық және ғаламдық деңгейлерде ұсынуға өнеркәсіптік және кәсіби пайдаланушыларды жәрдемдесуге және ықпал етуге шақырады.
      4. Орнықты органикалық ластағыштар және олардың баламалары туралы ақпаратты қамтамасыз ете отырып, Тараптар қауіпсіздік жөніндегі деректер, баяндамалар, бұқаралық ақпарат құралдары мүмкіндіктері және басқа да байланыс құралдары нысандарын пайдалана алады және ұлттық және аймақтық деңгейлерде ақпарат орталықтарын құра алады.
      5. Әрбір Тарап А, В немесе С қосымшаларында аталған, шығарылатын немесе жойылатын химиялық заттардың жыл сайынғы көлемдерінің есептік көрсеткіштеріне қатысты ақпараттарды жинау және тарату үшін ластағыштарды шығару және көшу тіркелімі сияқты тетіктер құру туралы мәселеге оң қарайды.

  11-бап
Ғылыми зерттеулер, әзірлемелер және мониторинг

      1. Әрбір Тарап өз мүмкіндіктері шеңберінде орнықты органикалық ластағыштарға және бұл қажет болған жағдайда олардың баламалары мен әлеуетті орнықты органикалық ластағыштарға қатысты тиісті ғылыми зерттеулерді, әзірлемелерді, мониторинг пен ынтымақтастықты, атап айтқанда:
      а) қоршаған ортаға тасталатын көздер және шығарулар;
      b) адамдар ағзалары мен қоршаған ортаға қатысуы, олардың деңгейлері және тиісті бағыттар;
      с) қоршаған ортаға көшуі, "тағдыры" және қайта жаңғыртылуы;
      d) адам денсаулығына және қоршаған ортаға әсері;
      е) әлеуметтік-экономикалық және мәдени зардаптары;
      f) шығаруды қысқарту және/немесе жою; және
      g) шығу көздерін есепке алудың біріздендіру әдістемесі және шығаруды өлшеудің талдамалы әдістері сияқты мәселелер бойынша ұлттық және халықаралық деңгейлерде көтермелейді және/немесе жүзеге асырады.
      2. 1-тармақты орындау шараларын назарға ала отырып, Тараптар өз мүмкіндіктері шеңберінде:
      а) қонымды жағдайда халықаралық бағдарламаларды, желілер мен ұйымдарды қолдауды және одан әрі дамытуды қамтамасыз етеді, олардың міндеттері ғылыми зерттеулерді жүргізуді, бағалауды және қаржыландыруды, күш-жігерлерді қайталауды барынша азайтуға апаратын қажеттілікті ескере отырып, деректерді және мониторингті жинауды айқындау болып табылады;
      b) ғылыми-техникалық зерттеулерді жүргізу, әсіресе дамушы елдер мен өтпелі экономикасы бар елдерде жүргізу, сондай-ақ талдау деректері мен нәтижелеріне және оларды алмасуға қол жеткізуге жәрдемдесу жөніндегі ұлттық мүмкіндіктерді кеңейтуге бағытталған ұлттық және халықаралық күш-жігерлерді қолдайды;
      с) дамушы елдер мен өтпелі экономикасы бар елдердің, атап айтқанда қаржылық және техникалық құралдарға мұқтаждығы мен қажеттілігін ескереді және а) және b) тармақшаларда жоғарыда аталған күш-жігерлерді іске асыруға қатысу үшін өздерінің мүмкіндіктерін кеңейту ісінде ынтымақтасады;
      d) орнықты органикалық ластағыштардың өнімді қызметке әсер ету зардаптарын жұмсартуға бағытталған ғылыми зерттеулер жүргізеді;
      е) осы тармақта аталған зерттеу, әзірлеу және мониторинг саласындағы өздерінің іс-шараларының нәтижелерін жұртшылықтың кеңінен қол жеткізуіне тұрақты және дер кезінде ұсынып отырады; және
      f) ғылыми зерттеулер, әзірлеу және мониторинг нәтижесінде алынған ақпараттық деректерді сақтау және қолдау саласындағы ынтымақтастықты көтермелейді және/немесе жүзеге асырады.

  12-бап
Техникалық көмек

      1. Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптардың өтініштеріне жауап ретінде дер кезінде және тиісті техникалық көмек көрсетудің осы Конвенцияны табысты жүзеге асырудың аса маңызды шарты болып табылатынын таниды.
      2. Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға дер кезінде және тиісті көмек көрсетуге осы Конвенцияның шеңберінде өз міндеттемелерін орындау саласындағы олардың ерекше қажеттіліктерін, олардың әлеуетін әзірлеу мен нығайтуға назар аудара отырып, оларға жәрдемдесу үшін ынтымақтасады.
      3. Осы тұрғыдан алғанда дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және олардың мүмкіндіктерін ескере отырып, басқа да Тараптардың техникалық көмегі осы Конвенция шеңберіндегі міндеттемелерді орындауға байланысты әлеуетін құру үшін тиісінше өзара уағдаластық негізіндегі де техникалық көмегін қамтиды. Осы тұрғыдан алғанда қосымша нұсқауларды Тараптар Конференциясы ұсынады.
      4. Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға осы Конвенцияны жүзеге асыруға байланысты техникалық көмек көрсету және технологиялар беруді кеңейту мақсатында тиісінше тетіктер жасайды. Бұл тетіктер дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға олардың осы Конвенция шеңберіндегі өз міндеттемелерін орындауына жәрдемдесу үшін әлеуетті және технологиялар беруді нығайту жөніндегі аймақтық және қосалқы аймақтық орталықтарды қамтиды. Осы тұрғыдан алғанда қосымша нұсқауларды Тараптар Конференциясы ұсынады.
      5. Осы баптың мәтінінде Тараптар техникалық көмек көрсетуге қатысты азырақ дамыған елдердің және дамушы шағын аралдық мемлекеттердің нақты қажеттіліктері мен ерекше жағдайын толық дәрежеде назарға алады.

  13-бап
Қаржы ресурстары мен қаржыландыру тетіктері

      1. Әрбір Тарап өздерінің ұлттық жоспарларына, басымдықтары мен бағдарламаларына сәйкес осы Конвенцияның мақсатына жетуіне бағытталған ұлттық іс-шараларға қатысты өз мүмкіндіктерінің шеңберінде қаржылық қолдау көрсетуге және жәрдемдесуге міндеттенеді.
      2. Дамыған елдер болып табылатын Тараптар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға Тарап-реципиенттың және 6-тармақта айтылған тетік қызметіне қатысатын құрылымның арасындағы уағдаластыққа сәйкес осы Конвенция шеңберіндегі өз міндеттемелерін орындауды қамтамасыз ету жөніндегі шараларды жүзеге асыруға байланысты өздері келіскен барлық қосымша шығындарды жабу үшін қажетті мүмкіндіктер ұсыну мақсатында жаңа және қосымша қаржылық ресурстарды ұсынады. Басқа Тараптар өздерінің мүмкіндіктерін негізге ала отырып, осындай қаржылық ресурстарды ерікті негізде ұсынуы мүмкін. Сонымен бірге, басқа көздерден жарналарды көтермелеп отырған жөн. Осы міндеттемелерді орындау кезінде жарналар енгізген Тараптардың қаражат тасқынын барабар, анық, дер кезінде қамтамасыз ету қажеттілігі мен қаржы ауыртпалығын бірлесіп енгізуінің маңыздылығы ескеріледі.
      3. Дамыған елдер болып табылатын Тараптар мен басқа да Тараптар өз мүмкіндіктерін негізге ала отырып және өздерінің ұлттық жоспарларына, басымдықтары мен бағдарламаларына сәйкес ұсынуы мүмкін, ал дамушы елдер болып табылатын Тараптар мен өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптар осы Конвенцияны басқа екі жақты, аймақтық және көп жақты көздер немесе арналар арқылы жүзеге асыруға оларға жәрдем көрсетуге арналған қаржылық ресурстарды алуы мүмкін.
      4. Дамушы елдер болып табылатын Тараптардың осы Конвенция бойынша өз міндеттемелерін қаншалықты дәрежеде тиімді орындауы дамыған елдер болып табылатын Тараптардың қаржылық ресурстарға, техникалық көмек пен технологияларды беруге қатысты осы Конвенция бойынша өз міндеттемелерін тиімді орындауына байланысты. Тұрақты экономикалық және әлеуметтік даму және қайыршылықты жою дамушы елдер болып табылатын Тараптардың негізгі және ең бір өзекті басымдықтары болып табылады, адам денсаулығы мен қоршаған ортаны қорғау қажеттілігіне тиісті назар аударумен қатар толық дәрежеде ескерілуге тиіс.
      5. Тараптар толық дәрежеде қаржыландыру саласында шаралар қабылдау кезінде азырақ дамыған елдердің және дамушы шағын аралдық мемлекеттердің нақты қажеттіліктері мен ерекше жағдайын толық дәрежеде ескеріп отырады.
      6. Дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға Конвенцияны жүзеге асыруға оларға жәрдем көрсету үшін өтемсіз немесе жеңілдікті негізде барабар және тұрақты негізде қаржылық ресурстар ұсыну үшін осы арқылы тетік құрылады. Осы Конвенцияның мақсаты үшін осы тетік Тараптар Конференциясының басқаруымен және тиісінше басшылығымен жұмыс істейді және оған есеп беріп отырады. Оның жұмыс істеуін қамтамасыз ету Тараптар Конференциясы қабылдауы мүмкін шешімге сәйкес елеулі халықаралық құрылымдарды қоса, бір немесе бірнеше құрылымға тапсырылады. Осы тетік көп жақты, аймақтық және екі жақты негізде қаржылық және техникалық көмек көрсетумен айналысатын басқа құрылымдарды қамтуы да мүмкін. Осы тетікке жарналар дамушы елдер болып табылатын Тараптарға және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға 2-тармаққа сәйкес жіберілетін басқа да қаржылық қаражатқа қатысты алғанда қосымша болып табылады.
      7. Осы Конвенцияның мақсаттарына және жоғарыдағы 6-тармақтың ережелеріне сәйкес Тараптар Конференциясы өздерінің алғашқы кеңесінде тетік үшін арналған тиісті басшылыққа алатын нұсқауларды қабылдайды және қаржыландыру тетігі қызметіне, оларды орындау шараларына қатысатын құрылыммен немесе құрылымдармен келіседі. Басшылыққа алатын нұсқаулар:
      а) саясат, стратегия және бағдарламалық қызмет саласындағы басымдықтарды, сондай-ақ қаржылық ресурстарға және оларды пайдалануға қол жеткізу құқықтарын ұсынуға қатысты, тұрақты негізде осы ресурстарды пайдалануға мониторинг пен бағалауды қоса, кең құлашты айқын критерийлер мен басшылыққа алатын принциптерді айқындау;
      b) Конвенцияны жүзеге асыруға байланысты барабар және тұрақты іс-шараларды қаржыландыру туралы құрылымның немесе құрылымдардың Тараптар Конференциясының тұрақты баяндамаларын ұсынуы;
      с) әр түрлі көздерден қаржыландыруды пайдалануға негізделген әдістерді, тетіктер мен уағдаластықтарды қолдануға жәрдемдесу;
      d) осы Конвенцияны жүзеге асыру үшін қажетті және қазіргі бар қаржыландыру қаражатының болжамдалған және айқындалған көлемін орнықты органикалық ластағыштардан бас тартудың осы көлемді ұзақ уақыт қаржыландыруды және оқтын-оқтын қайта қарау жағдайларын талап ететінін ескере отырып, айқындауға мүмкіндік беретін схемалар; және
      е) мүдделі Тараптардың өздерінің күш-жігерлерін үйлестіру мақсатында қазіргі бар қаржыландыру көздері мен жүйелері туралы тұтынушыларды бағалау, ақпаратпен қамтамасыз ету ісінде көмек көрсету нысандары сияқты қырларға қатысты.
      8. Тараптар Конференциясы өзінің екінші кеңесінен кешіктірмей, содан соң осы бапқа сәйкес құрылған тетіктің тиімділігіне, дамушы елдер болып табылатын Тараптардың және өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптардың өзгеріп отырған қажеттіліктерін қанағаттандыруға оның қабілетіне, 7-тармақта жоғарыда аталған критерийлер мен басшылыққа алатын нұсқауларды, қаржыландыру деңгейлеріне, сондай-ақ қаржыландыру тетігінің жұмыс істеуін қамтамасыз ету тапсырылған ұйымдық құрылымдар қызметінің тиімділігіне тұрақты негізде шолу жүргізеді. Осындай шолу нәтижелерінің негізінде ол қажет жағдайда, Тараптар қажеттіліктерін қанағаттандыру мүдделерін барабар және тұрақты қаржыландыруды қамтамасыз ету жөніндегі шараларға қатысты ұсынымдар мен басшылыққа алатын нұсқауларды қоса алғанда, тетік қызметінің тиімділігін арттыру үшін тиісті шараларды қабылдайды.

  14-бап
Қаржыландырудың уақытша көздері

      Ғаламдық қоршаған орта қорын уақытша негізде құрылымдық қайта құруды жүргізу туралы Құжатқа сәйкес қолданылатын Ғаламдық қоршаған орта қорын ұйымдастыру құрылымы осы Конвенцияның күшіне енгізілуі және Тараптар Конференциясының алғашқы кеңесі аралығындағы кезеңде 13-бапта аталған қаржыландыру тетігі қызметін жүзеге асыру тапсырылған негізгі құрылым ретінде немесе Тараптар Конференциясы әзірше 13-бапқа сәйкес қандай ұйымдық құрылымның тағайындалғаны туралы шешім қабылдамағанға дейін болады. Ғаламдық қоршаған орта қорын ұйымдастыру құрылымы нақты орнықты органикалық ластағыштарға қатысты осы салада жаңа шаралардың қажет болуы мүмкін екенін назарға алып, жедел шараларды жүзеге асыра отырып, осы қызметтерді орындайды.

  15-бап
Ақпаратты ұсыну

      1. Әрбір Тарап Тараптар Конференциясына осы Конвенцияның ережелерін жүзеге асыру жөніндегі өзі қабылдайтын шаралар туралы және осы Конвенцияның мақсаттарына қол жеткізу тұрғысынан мұндай шаралардың тиімділігі туралы ақпаратты ұсынады.
      2. Әрбір Тарап хатшылыққа:
      а) А және В қосымшаларында аталған химиялық заттардың әрқайсысын оны өндіру, импорты мен экспортының жиынтық көлемдері туралы статистикалық деректерді немесе осындай деректердің нақты бағасын; және
      b) бұл практикалық жағынан қаншалық мүмкін болғанынша, ол осы заттардың әрқайсысын импорттаған мемлекеттер және оған осы заттардың әрқайсысы экспортталған мемлекеттер тізілімін ұсынады.
      3. Мұндай ақпаратты ұсыну Тараптар Конференциясы өзінің алғашқы кеңесінде айқындайтын осындай кезең-кезеңімен және осындай нысанда жүзеге асырылады.

  16-бап
Тиімділікті бағалау

      1. Осы Конвенция күшіне енгізілгеннен кейін төрт жыл өткеннен бастап, содан соң Тараптар Конференциясы айқындайтын кезеңділікпен осы Конвенцияның тиімділігін бағалау жүргізіледі.
      2. Осындай бағалауға жәрдемдесу мақсатында Тараптар Конференциясы өзінің алғашқы кеңесінде А, В және С қосымшаларына енгізілген химиялық заттардың қатысуын және қоршаған ортаға аймақтық және ғаламдық араласуын бағалау туралы салыстыру деректерімен өзін қамтамасыз ету үшін шаралар қабылдауға кіріседі. Бұл шараларды:
      а) Тараптар аймақтық негізде, егер бұл қажет болса, өздерінің техникалық және қаржылық мүмкіндіктеріне сәйкес аймақтық негізде қазіргі бар бағдарламалар мен мониторинг тетіктерін барынша пайдалану кезінде және келісілген көзқарастарды қамтамасыз етуді көтермелеу кезінде жүзеге асырады;
      b) қажет жағдайда аймақтар арасында қазіргі бар айырмашылықтарды және мониторинг бойынша іс-шараларды жүзеге асыру мүмкіндіктерін ескере отырып, толықтыруы мүмкін; және
      с) Тараптар Конференциясы кезеңділікпен айқындайтын аймақтық және ғаламдық негіздегі мониторинг бойынша шаралар нәтижелері туралы ұсынуды Тараптар Конференциясының баяндамасына енгізеді.
      3. 1-тармақта айтылған бағалау:
      а) 2-тармақтың ережелеріне сәйкес ұсынылатын баяндама мен мониторинг туралы басқа да ақпаратты;
      b) 15-бапқа сәйкес ұсынылатын ұлттық баяндамаларды; және
      с) 17-бапқа сәйкес белгіленген рәсімге сай алынған ақпаратты сақтамау туралы ақпаратты қамтитын қазіргі бар ғылыми, экологиялық, техникалық және экономикалық ақпарат негізінде жүргізіледі.

  17-бап
Сақтамау

      Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның ережелерін сақтамау фактісін және Конвенцияны сақтамау ретінде танылуға тиісті Тараптардың өтініштерін айқындау үшін рәсімін және ұйымдастыру тетіктерін мүмкін болғанынша аса қысқа мерзімдерде әзірлейді және бекітеді.

  18-бап
Дауларды реттеу

      1. Осы Конвенцияны түсіндіруге немесе қолдануға қатысты Тараптар арасында дау болған жағдайда олар келіссөздер немесе өз қалауынша өзге де бейбіт әдіс арқылы оны реттеуге ұмтылады.
      2. Осы Конвенцияны бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе оған қосылу кезінде немесе осыдан кейінгі кез келген уақытта экономикалық кірігудің аймақтық ұйымы болып табылмайтын кез келген Тарап осы Конвенцияны түсіндіруге немесе қолдануға қатысты кез келген дау төңірегінде Депозитарийге жазбаша өтініш жіберуі мүмкін, ол осындай міндеттемелерді өзіне қабылдаған кез келген Тарапқа қатысты міндеттілік ретінде дауды реттеудің бір немесе екі мынадай құралын:
      а) Тараптар Конференциясы мүмкіндігінше тезірек қабылдауға және рәсімдерге сәйкес қосымшаға енгізілуге тиіс төрелікті;
      b) дауды Халықаралық Сотқа беруді таниды.
      3. Экономикалық кірігудің аймақтық ұйымы болып табылатын Тарап 2 а) тармағында аталған тәртіппен төрелікке қатысты осындай өтініш жасай алады.
      4. 2 немесе 3-тармаққа сәйкес жасалған өтініш оның шарттарына сәйкес қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін немесе оның күшін жою туралы жазбаша хабарламаны Депозитарийге сақтауға тапсырғаннан кейін үш ай ішінде күшінде қалады.
      5. Күшін жою туралы өтініштің, хабарламаның қолданылу мерзімінің аяқталуы немесе жаңа өтініш, егер тараптар бұл туралы өзгеше уағдаласпаса, төрелік немесе Халықаралық Сотта іс қарау барысындағы іс жүргізуге ешқандай түрде ықпал етпейді.
      6. Егер дау тараптары 2-тармаққа сәйкес осыны немесе рәсімдердің кез келгенін қабылдамаса немесе тараптардың бірі олардың арасында даудың бар екендігі туралы басқа тарапқа хабарлама жібергеннен кейін он екі ай ішінде олар өз дауын реттей алмаса, бұл дау оның тараптарының кез келгенінің өтініші бойынша келісім комиссиясының қарауына беріледі. Келісім комиссиясы ұсыныстарымен бірге баяндаманы айқындайды. Келісім комиссиясына қатысты қосымша рәсімдер Тараптар Конференциясы оны екінші кеңесінен кешіктірмей бекітетін қосымшаға енгізеді.

  19-бап
Тараптар Конференциясы

      1. Осымен Тараптар Конференциясы құрылады.
      2. Тараптар Конференциясының алғашқы кеңесін Біріккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөніндегі бағдарламасының Атқарушы директоры осы Конвенция күшіне енгізілгеннен кейін бір жылдан кешіктірмей шақырады. Кейіннен Тараптар Конференциясының кезекті кеңестері Конференция белгілейтін кезеңділікпен шақырылады.
      3. Тараптар Конференциясының кезектен тыс кеңестері Конференция мұны қажет деп тапқан жағдайда немесе Тараптардың бірінің жазбаша өтініші бойынша бұл өтінішті кемінде Тараптардың үштен бірі қолдаған жағдайда шақырылады.
      4. Тараптар Конференциясы өзінің алғашқы кеңесінде өзі және кез келген көмекші органдар үшін рәсім ережелері мен қаржылық ережелерді, сондай-ақ хатшылық жұмысын реттейтін қаржылық ережелерді бәтуаластықпен келіседі және қабылдайды.
      5. Тараптар Конференциясы осы Конвенцияның орындалуын тұрақты бақылайды және бағалайды. Ол Конвенцияға сәйкес өзіне жүктелген міндеттерді орындайды және осы мақсатпен:
      а) осы Конвенцияны орындау үшін өздері қажет деп тапқан 6-тармақта айқындалған талаптарды толықтырып, көмекші органдарды құрады;
      b) тиісті жағдайларда білікті халықаралық ұйымдармен, сондай-ақ үкіметаралық және үкіметтік емес органдармен ынтымақтасады; және
      с) 3-баптың 2 b) ііі) тармағы тиімділігін қарауды қоса алғанда, 15-бапқа сәйкес Тараптарға ұсынылатын барлық ақпаратқа тұрақты шолу жүргізеді;
      d) осы Конвенцияның мақсаттарына жету үшін қажет болуы мүмкін кез келген қосымша шараларды қарайды және қабылдайды.
      6. Тараптар Конференциясы өзінің алғашқы кеңесінде осы Конвенцияның Комитетіне тапсырылған міндеттерді орындау мақсатында "Орнықты органикалық ластағыштарды қарау жөніндегі комитет" деген атаумен көмекші орган құрады. Осы тұрғыда:
      а) Орнықты органикалық ластағыштарды қарау жөніндегі комитетті Тараптар Конференциясы тағайындайды. Комитеттің мүшелік құрамы химиялық заттарды бағалау және реттеу саласында тағайындалатын үкіметтік сарапшыларды қамтиды. Комитет мүшелері әділетті географиялық бөлу негізінде тағайындалады;
      b) Тараптар Конференциясы Комитеттің қарауы, ұйымдастыру және жұмыс істеу шеңбері туралы шешім қабылдайды; және
      с) Комитет өз ұсыныстарын бәтуаластық негізінде қабылдауға барлық күш-жігерін жұмсайды. Егер бәтуаластыққа қол жеткізу үшін барлық құралдар сарқылып, ал келісімге қол жеткізілмесе, онда соңғы шара ретінде дауыс беруге қатысушы және қатысып отырған мүшелердің үштен екі көпшілік даусымен осындай ұсыныс қабылданады.
      7. Тараптар Конференциясы өзінің үшінші кеңесінде 3-баптың 2 b) тармағында бар рәсімде қажеттілік сақталды ма дегенге, оның тиімділігін қарауды қоса алғанда, баға береді.
      8. Біріккен Ұлттар Ұйымы, оның мамандандырылған мекемесі және Атом энергиясы жөніндегі халықаралық агенттік, сондай-ақ осы Конвенцияның Тарапы болып табылмайтын кез келген мемлекет Тараптар Конференциясының кеңестерінде байқаушылар ретінде өкіл болуы мүмкін. Осы Конвенция қамтитын мәселелерде құзыреттілігі болатын, Тараптар Конференциясының кеңесінде байқаушылар ретінде өкіл болуға өзінің тілегі туралы хатшылыққа хабарлаған кез келген басқа органдар немесе ұлттық немесе халықаралық, үкіметтік немесе үкіметтік емес мекемелер, егер бұған Тараптар кеңесіне қатысушылардың аз дегенде үштен бірі қарсылық білдірмесе, оған қатысуға жіберілуі мүмкін. Байқаушыларды жіберу және олардың қатысуы Тараптар Конференциясы қабылдаған рәсім ережелерімен реттеледі.

  20-бап
Хатшылық

      1. Осымен хатшылық құрылады.
      2. Хатшылыққа мынадай міндеттер:
      а) Тараптар Конференциясының кеңестерін және оның көмекші органдарын ұйымдастыру және қажет жағдайларда оларға қызмет көрсету;
      b) Тараптарға, әсіресе дамушы елдер болып табылатын Тараптар мен өтпелі экономикасы бар елдер болып табылатын Тараптарға жәрдемдесу, олардың өтініші бойынша осы Конвенцияны жүзеге асыруға көмек көрсету;
      с) басқа да тиісті халықаралық органдардың хатшылықтарымен қызметті қажетті үйлестіруді қамтамасыз ету;
      d) Тараптарға 15-бапқа сәйкес алынған ақпаратқа және басқа да қазіргі бар ақпаратқа негізделген кезеңдік баяндамаларды әзірлеу және ұсыну;
      е) Тараптар Конференциясының жалпы басшылығымен оның міндеттерін тиімді орындау үшін қажет болуы мүмкін осындай әкімшілік және шарттық келісімдер жасасу;
      f) хатшылықтың осы Конвенцияда айқындалған басқа да міндеттерін және Тараптар Конференциясы айқындауы мүмкін осындай басқа да міндеттерді орындау жүктеледі.
      3. Осы Конвенция хатшылығының міндеттерін Біріккен Ұлттар Ұйымының Қоршаған орта жөніндегі бағдарламасының Атқарушы директоры, егер Тараптар Конференциясы хатшылық міндетін орындауды қандай бір халықаралық ұйымға немесе бірнеше басқа да осындай ұйымдарға тапсыру шешімі Тараптардың дауыс беруіне қатысушылардың және қатысып отырғандардың төрттен үшінің көпшілік дауыс беруімен қабылданбаса, орындайды.

  21-бап
Конвенцияға түзетулер

      1. Тараптардың кез келгені осы Конвенцияға түзетулерді ұсына алады.
      2. Осы Конвенцияға түзетулер Тараптар Конференциясының кеңесінде қабылданады. Кез келген ұсынылатын түзетулердің мәтінін оны қабылдауға ұсынылатын кеңес өткізілгенге дейін алты айдан кешіктірмей хатшылық Тараптарға жібереді. Хатшылық сондай-ақ ұсынылған түзетулер мәтінін осы Конвенцияға қол қойған Тараптарға және оның мәлімет алуы үшін Депозитарийге жібереді.
      3. Тараптар осы Конвенцияға ұсынылатын кез келген түзетулерге қатысты келісімге бәтуаластық арқылы қол жеткізуге барлық күш-жігерлерін салады. Егер бәтуаластыққа қол жеткізудің барлық мүмкіндіктері сарқылса, ал келісімге қол жеткізілмесе, онда соңғы құрал ретінде түзету Тараптардың дауыс беруіне қатысушылардың және қатысып отырғандардың төрттен үшінің көпшілік дауыс беруімен қабылданады.
      4. Түзетуді бекіту, қабылдау немесе мақұлдау үшін барлық Тараптарға Депозитарий жібереді.
      5. Депозитарийге түзетулерді бекіту, қабылдау немесе мақұлдау туралы жазбаша хабарлама жіберіледі. 3-тармаққа сәйкес қабылданған түзету оны аз дегенде Тараптардың төрттен үші бекіту, қабылдау немесе мақұлдау туралы құжаттарды тапсырғаннан кейін тоқсаныншы күні оны қабылдаған Тараптар үшін күшіне енеді. Бұдан кейін түзету осы Тарап осы түзетулерді бекіту, қабылдау немесе мақұлдау туралы құжаттарды тапсырғаннан кейін тоқсаныншы күні кез келген басқа Тарап үшін күшіне енеді.

  22-бап
Қосымшаларды қабылдау және оларға түзетулер енгізу

      1. Осы Конвенцияға қосымшалар, егер тікелей өзгеше көзделмесе, оның ажырамас бөлігі болып табылады, осы Конвенцияға сілтемелер сонымен бірге оған кез келген қосымшаларға сілтеме болып табылады.
      2. Кез келген қосымша қосымшалар рәсімдік, ғылыми, техникалық немесе әкімшілік мәселелермен шектеледі.
      3. Осы Конвенцияға қосымша қосымшалардың қабылдануына немесе күшіне енгізілуіне байланысты ұсыныстарға қатысты мынадай рәсім қолданылады:
      а) қосымша қосымшалар 21-баптың 1, 2 және 3-тармақтарында ескертілген рәсімге сәйкес ұсынылады және қабылданады;
      b) қосымша қосымшаны қабылдай алмайтын кез келген Тарап Депозитарийдің қосымша қосымшаны қабылдағаны туралы хабарламасы түскен күннен бастап бір жыл ішінде бұл туралы Депозитарийге жазбаша хабарлайды. Депозитарий осындай кез келген хабарландыруды алғаны туралы барлық Тараптарға кідіріссіз хабарлайды. Кез келген Тарап кез келген қосымша ұсынысты қабылдамағаны туралы бұрын жіберілген хабарландырудың кез келген уақытта күшін жоюы мүмкін, бұдан кейін бұл қосымша с) тармақтарының қосымшаларын сақтаған жағдайда осы Тарап үшін күшіне енгізіледі; және
      с) Депозитарийдің қосымша қосымшаны қабылдағаны туралы хабарламасы түскен күннен бастап бір жыл өту бойына b) тармақшасының ережелеріне сәйкес хабарландыру ұсынбаған барлық Тараптар үшін күшіне енгізіледі.
      4. А, В немесе С қосымшаларына түзетулерге ұсыныстар, қабылдау және күшіне енгізу, 25-баптың 4-тармағына сәйкес осы қосымшаларға түзетулерге қатысты мәлімдеме жасаған кез келген Тарап үшін күшіне енгізілмейтін А, В немесе С қосымшаларына түзетулерді қоспағанда, осы Конвенцияға қосымша қосымшаларды ұсынудың, қабылдаудың және күшіне енгізудің сол рәсімімен реттеледі, бұл орайда осындай Тарап үшін кез келген түзету Депозитарийге сақтауға осы түзетулерді бекіту, қабылдау немесе мақұлдау немесе оған қосылу туралы құжатты тапсырғаннан кейін тоқсаныншы күні күшіне енеді.
      5. D, Е немесе F қосымшаларына түзетулерге ұсыныстарды, қабылдауға және күшіне енгізуге қатысты мынадай рәсім қолданылады:
      а) түзетулер 21-баптың 1 және 2-тармақтарында жазылған рәсімге сәйкес ұсынылады;
      b) Тараптар D, Е немесе F қосымшаларына түзетулер енгізу туралы бәтуаластық шешім қабылдайды; және
      с) D, Е немесе F қосымшаларына түзетулер енгізу туралы шешімді Депозитарий Тараптарға кідіріссіз жібереді. Түзету барлық Тараптар үшін шешімде аталған мерзімдерде енгізіледі.
      6. Егер қосымшаға қосымша ұсыныс немесе түзету осы Конвенцияға түзету енгізуге байланысты болса, онда мұндай қосымша ұсыныс немесе түзету осы Конвенцияға тузетулер күшіне енгізілгеннен кейін ғана күшіне енгізіледі.

  23-бап
Дауыс беру құқығы

      1. 2-тармақта көзделген жағдайларды қоспағанда, осы Конвенцияның әрбір Тарапы бір дауысқа ие болады.
      2. Экономикалық кірігудің аймақтық ұйымы өзінің құзыретіне кіретін мәселелерде осы Конвенцияның Тараптары болып табылатын оның мүше мемлекеттерінің санына тең дауысқа ие бола отырып, өзінің дауыс беру құқығын жүзеге асырады. Мұндай ұйым, егер оның мүше мемлекеттері өзінің дауыс беру құқығын жүзеге асырса және керісінше болса, өзінің дауыс беру құқығын жүзеге асырмайды.

  24-бап
Қол қою

      Осы Конвенция барлық мемлекеттер мен экономикалық кірігудің аймақтық ұйымдары үшін 2001 жылғы 23 мамырда Стокгольмде, сондай-ақ Нью-Йорктегі Біріккен Ұлттар Ұйымының Орталық мекемелерінде 2001 жылғы 24 мамыр - 2002 жылғы 22 мамыр аралығында қол қою үшін ашық.

  25-бап
Бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу

      1. Осы Конвенция мемлекеттер мен экономикалық кірігу аймақтық ұйымдарының бекітуіне, қабылдауына немесе мақұлдауына жатады. Ол мемлекеттер мен экономикалық кірігудің аймақтық ұйымдарының қосылуы үшін Конвенция қол қою үшін жабылғаннан кейінгі келесі күннен бастап ашық. Бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы құжаттар Депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      2. Осы Конвенцияның Тарапы болып табылатын экономикалық кірігудің кез келген ұйымы, сонымен бірге оның мүше мемлекеттерінің бірде-біреуі Конвенциядан туындайтын барлық міндеттемелерге байланысты оның Тарапы болмайды. Осындай ұйымның мүшесі - бір немесе бірнеше мемлекет осы Конвенцияның Тараптары болған жағдайда, бұл ұйым және оның мүше мемлекеттері Конвенциядан туындайтын өз міндеттемелерін орындау жөнінде тиісті міндеттерге қатысты шешім қабылдайды.
      3. Бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжаттарында экономикалық кірігудің аймақтық ұйымдары осы Конвенция реттейтін мәселелерге қатысты өз құзыреті саласында мәлімдейді. Кез келген осындай ұйым өз құзыреті саласындағы кез келген тиісті өзгерістер туралы да Депозитарийге хабардар етеді, ол өз кезегінде бұл туралы Тараптарды хабардар етеді.
      4. Бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжатында кез келген Тарап ол үшін А, В немесе С қосымшаларына кез келген түзету бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжатын сақтауға тапсырғаннан кейін ғана күшіне енетінін мәлімдей алады.

  26-бап
Күшіне енгізу

      1. Осы Конвенция бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы елуінші құжатты сақтауға тапсырған күннен бастап тоқсаныншы күні күшіне енгізіледі.
      2. Осы Конвенцияны бекіткен, қабылдаған немесе мақұлдаған не оған бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы елуінші құжатты сақтауға тапсырған әрбір мемлекет немесе экономикалық кірігудің аймақтық ұйымы үшін Конвенция осындай мемлекет немесе экономикалық кірігудің аймақтық ұйымы бекіту, қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы өз құжатын сақтауға тапсырған күннен кейінгі тоқсаныншы күні күшіне енгізіледі.
      3. 1 және 2-тармақтардың мақсаты үшін экономикалық кірігудің аймақтық ұйымы сақтауға тапсырған кез келген құжат осындай ұйымның мүше мемлекеттері сақтауға тапсырған құжаттарға қосымша ретінде қаралмайды.

  27-бап
Ескертпелер

      Осы Конвенцияға ешқандай ескертпелерге жол берілмейді.

  28-бап
Шығу

      1. Тараптар үшін осы Конвенция күшіне енгізілген күннен бастап үш жыл өту бойына кез келген уақытта осы Тараптар Депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып, Конвенциядан шыға алады.
      2. Кез келген осындай шығу Депозитарий шығу туралы хабарлама алған күннен бастап бір жыл өту бойына немесе шығу туралы хабарламада көрсетілуі мүмкін неғұрлым осындай кешірек мерзімде күшіне енгізіледі.

  29-бап
Депозитарий

      Осы Конвенция Депозитарийінің функциясын Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы орындайды.

  30-бап
Бірдей мәтіндер

      Осы Конвенцияның мәтіндерінің ағылшын, араб, испан, қытай, орыс және француз тілдерінде бірдейге тең болатын түпнұсқасы Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына сақтауға тапсырылады.
       ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУҒА төменде қол қойғандар осыған уәкілетті тиісті түрде осы Конвенцияға қол қойды.
      Екі мың бірінші жылғы жиырма екінші мамырда Стокгольмде жасалды.

                            А қосымшасы
                              ЖОЮ

                               I бөлім

Химиялық заттар Қызметі Нақты алып тастау

Альдрин*
N. КАС: 309-00-2

Өндіру

Жоқ

Пайдалану

Жергілікті
эктопаразитицидтер      

Хлордан*
N. КАС: 57-74-9

Өндіру

Тізілімде аталған Тараптар
рұқсаты бойынша

Пайдалану

Жергілікті эктопаразитицидтер
Инсектицидтер
Термицидтер
Ғимараттар мен тоғандардағы
термицидтер
Жол құрылыстарындағы
термицидтер
Фанерлерді желімдеу үшін
құралдарды дайындауға
қосымшалар

Дильдрин*
N. КАС: 60-57-1

Өндіру

Жоқ

Пайдалану

Ауылшаруашылық жұмыстарында

Эндрин*
N. КАС: 72-20-8

Өндіру

Жоқ

Пайдалану

Жоқ

Гептахлор*
N. КАС:
76-44-8

Өндіру

Жоқ

Пайдалану

Термицидтер
Тұрғын үйлердің құрылыс
конструкцияларындағы
термицидтер
Термицидтер (жер асты)
Сүректерді өңдеу
Жер асты кабель муфталарында
қолдану

Гексахлор-
бензол
N. КАС:
118-74-1

Өндіру

Тізілімде аталған Тараптар
рұқсаты бойынша

Пайдалану

Аралық бұйымдар
Пестицидтердегі ерітінділер
Жабық жүйедегі оқшаулау әсері
бар аралық заттар

Мирекс*
N. КАС:
2385-85-5

Өндіру

Тізілімде аталған Тараптар
рұқсаты бойынша

Пайдалану

Термицидтер

Токсафен* N. КАС:
8001-35-2

Өндіру

Жоқ

Пайдалану

Жоқ

Полихлор-
ланған
дифенилдер (ПХД)*

Өндіру

Жоқ

Пайдалану

Осы қосымшаның II бөлімінің
ережелеріне сәйкес қолдануда
болатын бұйымдар

       Ескерту :
      і) әдейі болмайтын микроластағыш ретінде өнімдер мен бұйымдарда бар химиялық заттар мөлшері, осы Конвенцияда өзгеше ескертілген жағдайларды қоспағанда, осы қосымшада аталуға тиіс ретте қарастырылмайды;
      іі) осы ескерту 3-баптың 2-тармағының мақсаттары үшін өндіру мен пайдалануға қатысты нақты алып тастау болып есептелмейді. Осы химиялық затқа қатысты тиісті міндеттемелер күшіне енгізілгенге дейін немесе күшіне енгізілген күні өндіруде немесе қолдануда болған бұйымның бір бөлігі болып табылатын химиялық заттардың мөлшері Тарап бұйымның нақты түрі осы Тарапта қолдануда болуын жалғастырып жатқаны туралы хатшылықты хабарландырған жағдайда осы қосымшада аталған ретте қарастырылмайды. Хатшылық мұндай хабарламаға жариялылық береді;
      ііі) осы қосымшаның I бөлігіндегі "Химиялық заттар" бағанасында сілтеме белгісі бар химиялық затқа жатпайтын осы ескерту 3-баптың 2-тармағының мақсаты үшін өндіру мен пайдалану тұрғысындағы нақты алып тастау болып есептелмейді. Оқшаулайтын әсері бар жабық жүйедегі аралық заттарды өндіру мен пайдалану барысында адамдармен және қоршаған ортамен химиялық заттардың елеулі мөлшерінің байланыста болуы күтілмейтінін ескере отырып, хатшылықты хабардар еткеннен кейін Тарап осы қосымшада аталған басқа химиялық заттарды өндіру кезінде химиялық тұрғыдан жаңғыртылмайтын оқшаулайтын әсері бар жабық жүйедегі аралық заттар ретіндегі химиялық заттардың белгілі бір мөлшерін өндіру мен пайдалануға D қосымшасындағы 1-тармақта аталған орнықты органикалық ластағыштар сипаттамасын көрсетпейтін критерийлерді ескере отырып, өндіру мен пайдалануға рұқсат бере алады. Осындай хабарландыру осындай химиялық заттарды өндіру мен тұтынудың жалпы көлемі немесе осындай ақпаратты және ол толық емес жаңғыртылу нәтижесінде орнықты органикалық ластағыштар болып табылмайтын бастапқы материалдың түпкі бұйымының кез келген әдейі емес микроластану көлемін қоса, өз жүйесі бойынша жабық пайдалануға негізделген және процестің шектеулі жерінде өтіп жататын сипатқа қатысты ақылға қонымды ақпаратты қамтуға тиіс. Осындай рәсім осы қосымшада өзгеше көзделмеген жағдайларда қолданылады. Хатшылық осындай хабарландыруды Тараптар Конференциясының назарына жеткізеді және оларға жариялылық береді. Осындай өндіру немесе пайдалану өндіру немесе пайдалануға қатысты қандай бір елдер үшін нақты алып тастау ретінде қаралмайды. Осындай өндіру мен пайдалану, егер тиісті Тарап хатшылыққа жаңа хабарландыруды ұсынбаса, он жылдық кезең аяқталу бойына тоқтатылады, бұл жағдайда, егер Тараптар Конференциясы өндіру мен пайдаланудың осы түрін қарағаннан кейін өзге шешім қабылдамаса, осы кезең тағы да он жылға ұзартылады. Хабарландыру рәсімі қайталануы мүмкін;
      іv) осы қосымшаға енгізілген заттарға қатысты барлық нақты алып тастауларды өздеріне қатысты 4-бапқа сәйкес алып тастауларды тіркеген Тараптар, барлық Тараптар пайдалануы мүмкін осы қосымшаның II бөлімінің ережелеріне сәйкес қолдануда болатын бұйымдардағы полихлорланған дефинилдерді пайдалануды қоспағанда, пайдалануы мүмкін.

  II бөлім
Полихлорланған дифенилдер

      Әрбір Тарап:
      а) Тараптар Конференциясы қайта қарау мүмкін болған жағдайда жабдықтардағы полихлорланған дифенилдерді пайдалануды тоқтатуға қатысты (яғни трансформаторлар, конденсаторлар немесе заттардың сұйық қалдықтары бар басқа да қабылдағыштар) 2025 жылға қарай мынадай басымдықтарға сәйкес:
      і) шоғырланымында 10 проценттен астам және 5 литрден астам көлемде полихлорланған дифенилдер бар жабдықтарды айқындау, таңбалау және пайдалануды тоқтату жөнінде белсенді күш-жігерлерін жұмсауға;
      іі) 0,05 проценттен астам және 5 литрден астам көлемде полихлорланған дифенилдер бар жабдықтарды айқындау, таңбалау және пайдалануды тоқтату жөнінде белсенді күш-жігерлерін жұмсауға;
      ііі) 0,005 проценттен астам және 0,05 литрден астам көлемде полихлорланған дифенилдер бар жабдықтардың болуын айқындауға және пайдалануды тоқтатуға тырысуға шаралар қабылдайды;
      b) а) тармақшасында аталған басымдықтарға сәйкес осындай полихлорланған дифенилдерді пайдалануды жүзеге асыру және бақылау мақсатымен әсерлер мен тәуекелдердің қаупін азайту жөнінде мынадай шараларды қабылдауға:
      і) зақымдалмаған және герметикалық жабдықтарда ғана және қоршаған ортаға шығару тәуекелі барынша аз болуы мүмкін, ал осындай шығарудың зардаптары жедел түрде жойылатын жерлерде ғана пайдалануға;
      іі) азық-түліктерді немесе мал азықтарын өндіру мен ұқсатуға байланысты жерлерде қолданбауға;
      ііі) елді аудандарда пайдалану кезінде өрт пайда болуына әкеп соғуы мүмкін электр жолсыздықтарының алдын алу және жабдықтардың герметикалығына тұрақты тексерулер жүргізу үшін ақылға қонымды шаралар қабылдауға жәрдем көрсетеді;
      с) 3-баптың 2-тармағының ережелеріне қатыссыз а) тармақшасында сипатталған полихлорланған дифенилдер бар жабдықтардың, қалдықтарды экологиялық ұтымды жоюдан басқа, қандай бір басқа мақсаттар үшін экспортталмауын және импортталмауын қамтамасыз етеді;
      d) жабдықтарды пайдалану және қызмет көрсету жағдайларын қоспағанда, басқа жабдықта қайтадан пайдалану үшін құрамында 0,005 проценттен астам полихлорланған дифенилдер бар сұйық заттарды рекуперациялауға жол берілмейді;
      е) полихлорланған дифенилдер бар сұйықты және полихлорланған дифенилдермен ластанған жабдықтарды полихлорланған дифенилдер 0,005 проценттен жоғары шоғырланған кезде 6-баптың 1-тармағына сәйкес, барынша қысқа мерзімде, бірақ 2028 жылдан кешіктірмей, Тараптар Конференциясының мерзімдерді қайта қарауы мүмкін болған жағдайда экологиялық қауіпсіз жоюды қамтамасыз етуге бағытталған белсенді күш-жігерлерін жұмсайды;
      f) I бөлімнің іі) ескертулеріне қарамастан, 0,005 проценттен астам полихлорланған дифенилдер бар басқа да тауарларды анықтауға (мысалы, кабельдің қабығы, қатып қалған тығыздағыш құрамдар мен боялған бұйымдар) және оларды 6-баптың 1-тармағына сәйкес реттеуге ұмтылады;
      g) полихлорланған дифенилдерді өндіру мен пайдалануды тоқтату жөніндегі қызметтің барысы туралы әрбір бес жыл сайын баяндама ұсынады және оларды 15-бапқа сәйкес ұсынады;
      h) Тараптар Конференциясы полихлорланған дифенилдерге қатысты g) тармақшасында сипатталған баяндамаларды өзінің шолуларында тиісті түрде қарайды. Тараптар Конференциясы полихлорланған дифенилдерді жою барысына бес жыл аралығында немесе қажет болған жағдайда осындай баяндамаларды назарға ала отырып, басқа да аралықтарда шолу өткізеді.

  В қосымшасы
ШЕКТЕУ

  I бөлім

Химиялық заттар Қызметі Қолданылу мақсаты немесе нақты алып тастау

ДДТ
(1-1-1 трихлор-
2,2-бис (n-хлорфенил) этан)
N. КАС: 50-29-3

Өндіру

Қолданылу мақсаты:
Осы қосымшаның II бөлімінің
ережелеріне сәйкес ауру
жұқтырғыштарға күрес үшін
қолданылады
Нақты алып тастау:
Дикофол өндірісінде аралық
материал
Аралық материалдар

Пайдалану

Қолданылу мақсаты:
Осы қосымшаның II бөлімінің
ережелеріне сәйкес ауру
жұқтырғыштармен күрес
Нақты алып тастау:
Дикофол өндірісінде аралық
материал
Аралық материалдар

       Ескерту :
      і) Конвенцияда әдейі микроластағыштар ретінде өнімдерде бар химиялық заттардың өзгеше мөлшері көрсетілген жағдайларды қоспағанда, осы қосымшада аталуға тиісті ретте қаралмайды;
      іі) осы қосымша 3-баптың 2-тармағының мақсаттары үшін өндіру мен пайдалануға қатысты ыңғайлы мақсат немесе нақты алып тастау ретінде қаралмайды. Бұйымның бір бөлігі болып табылатын, осы химиялық заттарға қатысты тиісті міндеттеме күшіне енгізілген күні немесе енгізілгенге дейін шығарылған немесе қолдануда болған химиялық заттардың мөлшері Тарап бұйымның нақты түрінің қолданысты болуын осы Тараптың жалғастырып келе жатқаны туралы хатшылыққа хабарлаған жағдайда осы қосымшада аталған ретте қаралмайды;
      ііі) осы қосымша 3-баптың 2-тармағының мақсаттары үшін өндіру мен пайдалануға қатысты нақты алып тастау ретінде қаралмайды. Оқшау әсер ететін аралық заттардың жабық жүйесіндегі болатын өндіру мен пайдалану барысында адамдармен және қоршаған ортамен химиялық заттардың едәуір мөлшерінің байланыста болуы күтілмейтінін ескере отырып, кез келген Тарап D қосымшасының 1-тармағында аталған орнықты ластағыш заттар сипаттамасы болып көрінбейтін критерийлерді ескере отырып, басқа химиялық заттарды өңдеу кезінде химиялық тұрғыдан жаңғыртылған оқшау әсер ететін аралық заттардың жабық жүйесінде болатын ретте осы қосымшада аталған химиялық заттар мөлшерінің хатшылық хабарлағаннан кейін өндірілуі мен пайдаланылуын шеше алады. Мұндай хабарландыру осындай химиялық заттарды өндірудің немесе тұтынудың жалпы көлемі туралы ақпаратты немесе осындай ақпаратты және оны толық емес жаңғырту нәтижесінде орнықты ластағыш заттар болып табылатын бастапқы материалдың түпкі бұйымының кез келген әдейі микроластағышын қоса, жабық жүйені және оқшаулағыш процесті пайдалануға негізделген ақпаратты ақылға қонымды бағалауды қамтуға тиіс. Мұндай рәсім осы қосымшада өзгеше көзделмеген жағдайларда қолданылады. Хатшылық мұндай хабарландыруды Тараптар Конференциясының назарына жеткізіп, оларға жариялылық береді. Осындай өндіру немесе пайдалану өндіруге немесе пайдалануға қатысты қандай бір елде нақты алып тастау ретінде қаралмайды. Осындай өндіру мен пайдалану, егер тиісті Тарап хатшылыққа жаңа хабарландыру ұсынбаса, он жылдық мерзім өту бойына тоқтатылады, мұндай жағдайда, егер Тараптар Конференциясы өндіру мен пайдаланудың осы түрін қарағаннан кейін өзгеше шешім қабылдамаса, қажет жағдайда бұл кезең тағы да он жылға ұзартылады. Хабарландыру рәсімі қайталануы мүмкін;
      іv) өздеріне қатысты 4-бапқа сәйкес алып тастауларды тіркеген Тараптар осы қосымшадағы барлық нақты алып тастауларды пайдалана алады.

  II бөлім
ДДТ (1.1.1-трихлор-2.2-бис(n-хлорфенил)этан)

      1. ДДТ өндіру мен қолдану, ДДТ өндіру және/немесе қолдану ниеті туралы хатшылыққа хабарлаған Тараптарды қоспағанда, тоқтатылуға тиіс. Осы арқылы жұртшылыққа кеңінен ашық ДДТ Тізілімі жасалады. Хатшылық ДДТ Тізілімін жүргізеді.
      2. ДДТ өндіретін және/немесе қолданатын әрбір Тарап осы Тарап үшін ДДТ қауіпсіз және тиімді және жеткілікті балама құралдар болмаған жағдайда Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымының оны қолдану жөніндегі ұсыныстарына және басшылыққа алынатын принциптерге сәйкес ауру жұқтырғыштарға қарсы күресте осындай өндіруді және/немесе қолдануды шектейді.
      3. ДДТ Тізіліміне енгізілмеген Тарап қандай бір ауруларға қарсы күрес үшін ДДТ қолдануға мұқтаждық жөнінде тұжырымға келген жағдайда ол осы кезден бастап ДДТ Тізіліміне енгізілуге тиіс екенін хатшылыққа қысқа мерзімде хабарлауға тиіс. Сонымен бір мезгілде ол Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымына бұл туралы хабарлауға тиіс.
      4. Әрбір үш жыл сайын ДДТ қолданатын Тарап хатшылыққа және Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымына осындай қолданудың көлемдері, жағдайлары және Тараптар Конференциясы бекіткен және Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымы консультациясындағы форматқа сәйкес ауруларға қарсы күрес жөніндегі осы Тарап жүргізетін стратегия үшін оның қажеттігі туралы ақпаратты ұсынды.
      5. ДДТ-ті қысқарту және түпкі қорытындысында тоқтату мақсатында Тараптар Конференциясы:
      а) ДДТ қолданатын әрбір Тараптың 7-бапта ескертілген жүзеге асыру жоспарының бір бөлігі ретінде іс-қимыл жоспарын әзірлеуіне және жүзеге асыруына жәрдемдеседі. Мұндай іс-қимыл жоспары:
      і) ДДТ-ті ауру жұқтырғыштарға қарсы күресте қолдануды шектеу
         болуын қамтамасыз ету үшін нормативтік және басқа да
         тетіктерді әзірлеуді;
      іі) тиісті балама өнімдерді, әдістерді және стратегияларды,
          осы баламаларды одан әрі пайдалануды және тиімділігін
          қамтамасыз ету үшін қарсы қолданылатын факторларды жеңу
          жөніндегі стратегияны қоса, енгізуді;
      ііі) адам денсаулығын нығайту және ауруларды қысқарту
           жөніндегі шараларды қамтуға тиіс;
      b) Тараптар өз мүмкіндіктері шектерінде ДДТ қолданатын Тараптар үшін ғылыми зерттеулерге және қауіпсіз балама химиялық және химиялық емес өнімдерді, әдістер мен стратегияларды осы елдердің жағдайларын ескере отырып әзірлеуге және халық үшін аурулар және экономика туғызатын ауыртпалықтарды жеңілдету мақсатында жәрдемдеседі. Баламаларды немесе баламалар құрамдастықтарын қарау кезінде ерекше назар аударылатын факторлар қатарына осындай баламаларды енгізуге байланысты адам денсаулығы үшін тәуекелдер мен экологиялық зардаптар жатады. ДДТ қолданылатын баламалар адам денсаулығы мен қоршаған орта үшін тәуекелдерді аз туғызады, осы елдердегі жағдайларды ескере отырып, ауруларға қарсы күрес үшін ең ыңғайлысы болып табылады және мониторинг деректеріне негізделеді.
      6. Тараптар Конференциясының алғашқы кеңесінен бастап, содан соң Тараптар Конференциясы кемінде үш жылда бір рет Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымы консультациясында қазіргі бар ғылыми, техникалық, экологиялық және экономикалық ақпарат негізінде, мыналарды:
      а) 2-тармақта жазылған жағдайларда ДДТ өндіруді және қолдануды;
      b) ДДТ болуын, қолданылуын және енгізілуін; және
      с) ел әлеуетін нығайтуға осындай баламаларды қолдануға қандай бір тәуекелсіз көшуге мүмкіндік беретін прогресті қоса, ауру жұқтырғыштарға қарсы күрес мақсаттары үшін ДДТ-ке сақталып отырған қажеттілікті бағалауды жүргізеді.
      7. Хатшылықты жазбаша хабарландырғаннан кейін кез келген Тарап кез келген уақытта өзін ДДТ Тізілімінен шығара алады. Алып тастау хабарландырудағы аталған күні күшіне енгізіледі.

  С қосымшасы
ӘДЕЙІ ЕМЕС ӨНДІРУ

  I бөлім: Оларға қатысты 5-бапта көзделген талаптар
сақталуы тиіс орнықты органикалық ластағыштар

      Осы қосымша олар әдейі пайда болған және антропогендік көздер шығарылған жағдайда төменде аталған орнықты органикалық ластағыштарға қатысты:

Химиялық заттар

Полихлорланған дибензо-п-диоксиндер мен дибензофурандар (ПХДД/ПХДФ)
Гексахлорбензол (ГХБ) (N. КАС: 118-74-1)
Полихлорланған дифенилдер (ПХД)

  II бөлім: Көздер санаты

      Дибензо-п-диоксиндер мен дибензофурандардың, гексахлорбензол мен полихлорланған дифенилдердің әдейі емес пайда болуы немесе оларды шығару химиялық реакциялардың толық немесе жануы немесе өтуі нәтижесінде органикалық заттардың және хлордың қатысуымен термиялық процестер жүзеге асырылған кезде өтеді. Төменде келтірілген санатқа осындай химиялық заттардың пайда болуының және олардың қоршаған ортаға шығарылуының салыстырмалы жоғары деңгейіне әкелуге қабілетті өнеркәсіп көздері:
      а) тұрмыстық, қауіпті немесе медициналық қалдықтарды немесе сарқынды сулар шөгіндісін бірлесіп жағу үшін қондырғыны қоса алғанда, қалдықтарды өртеу үшін қондырғылар;
      b) қауіпті қалдықтарды жағу үшін цемент пештер;
      с) қарапайым хлорды немесе әктеу үшін қарапайым хлор құрайтын химиялық заттарды пайдаланып, целлюлоза өндіру;
      d) металлургиялық өндірістегі мынадай термиялық процестер:
      і) қайталама мыс өндірісі;
      іі) шүген және болат өнеркәсібі кәсіпорындарындағы
          агломерациялық қондырғылар;
      ііі) қайталама алюминий өндірісі;
      іv) қайталама мырыш өндірісі енгізілген.

  III бөлім: Көздер нысаны

      Полихлорланған дибензо-п-диоксиндер мен дибензофурандарды, гексахлорбензол мен полихлорланған дифенилдерді әдейі емес өндіру мынадай санаттарға тура келетін:
      а) қоқыс үйінділерін қоса, қалдықтарды ашық жағуды;
      b) II бөлімде аталмаған металлургиялық өнеркәсіп кәсіпорындарындағы термиялық процестерді;
      с) үй шаруашылықтарындағы жағу процестеріне байланысты көздерді;
      d) коммуналдық жүйе қазандықтары мен өнеркәсіп қазандықтарындағы отынның қазбалы түрлерін жағуды;
      е) ағаш сүректері мен биомассадағы отынның өзге де түрлерін жағуды;
      f) әдейі құрайтын орнықты органикалық ластағыштарды шығарумен қоса жүретін химиялық заттар өндірісінің, ең алдымен хлорфенолдар мен хлоранил өндірісінің нақты процестерін;
      g) крематориді;
      h) ең алдымен этилді бензинде жұмыс істейтін көлік құралдарын;
      і) жануарлардың кесек еттерін жоюды;
      j) тоқыма және былғары өнеркәсібінде бояуды (хлоранилді пайдалана отырып) және әшекейлеуді (сілтіні экстрактілеу көмегімен);
      k) өзінің қызмет мерзімін өтеген автомобильдерді өңдеу үшін қондырғыларды;
      l) ұшқындата от шашатын мыс кабелдерін өңдеуді;
      m) пайдаланып біткен майларды өңдеу жөніндегі кәсіпорындарды қамтитын көздер жағдайында да орын алуы мүмкін.

  IV бөлім: Анықтамалар

      1. Осы қосымшаның мақсаты үшін:
      а) "полихлорланған дифенилдер" дифенил молекуласындағы сутегі атомдары (бір көміртегі-көміртегі байланысының орнына екі бензол сақинасы қосылған) саны онға дейін жететін хлор атомымен араласуы мүмкін ароматтық қосылыстарды білдіреді;
      b) "полихлорланған дибензо-п-диоксиндар" мен "полихлорланған дибензофурандар" полихлорланған дибензо-п-диоксиндар жағдайында оттегінің екі атомымен және полихлорланған дибензофурандар жағдайында оттегінің бір және бір көміртегі-көміртегі байланысымен қосылған екі бензол сақинасынан құралған және сутегі атомдары саны сегізге дейін жететін хлор атомымен алмасуы мүмкін ароматтық қосылыстарды болып келеді.
      2. Осы қосымшада полихлорланған дибензо-п-диоксиндар мен дибензофурандардың уыттылығы балама уыттылық көмегімен беріліп, ол диоксиндар сияқты тектес полихлорланған дибензо-п-диоксиндар мен дибензофурандардың және планарлы полихлорланған дифенилдердің 2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-диоксиндарға қатысы жағынан салыстырмалы түрдегі уыттылық белсенділігін өлшеуге мүмкіндік береді. Осы Конвенцияның мақсаты үшін пайдаланылатын уыттылық баламасы факторының маңызы Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымы 1998 жылы қабылдағаннан бастап полихлорланған дибензо-п-диоксиндар мен дибензофурандарға және планарлық полихлорланған дифенилдерге қатысты сүтқоректілер үшін уыттылық баламасы факторының маңызының белгіленген халықаралық стандарттарымен сәйкес келеді. Шоғырланым уыттылық баламаларымен беріледі.

  V бөлім: Ең үздік қазіргі бар әдістерге және табиғат қорғау қызметінің ең үздік түрлеріне қатысты жалпы басшылыққа алатын нұсқаулар

      Осы бөлімде I бөлімде аталған химиялық заттарды болдырмауға немесе қысқартуға қатысты Тараптар үшін арналған жалпы басшылыққа алатын нұсқаулар келтіріледі.

       А. Ең үздік әдістерге де және табиғат қорғау қызметінің ең
       үздік түрлеріне де қатысты болдырмау жөніндегі жалпы шаралар

      I бөлімде аталған химиялық заттардың пайда болуын және шығарылуын болдырмауға әдістерді қарауға басым назар аударылуға тиіс. Тиімді шараларға мыналар:
      а) аз қалдықты технологияларды пайдалану;
      b) қаупі азырақ химиялық заттарды пайдалану;
      с) қандай бір процесс шеңберінде құралатын және пайда болатын қалдықтар мен заттар рекуперациясының және рециркуляциясының практикасы қолданылуына жәрдемдесу;
      d) бастапқы материалдарды олар орнықты ластағыш заттар болып табылатын немесе көздерден орнықты ластағыш заттар материалдары мен шығарулары арасындағы тікелей байланысы болатын жағдайларда ауыстыру;
      е) профилактикалық жөндеу саласындағы ұтымды шаруашылық жүргізу және бағдарламалар;
      f) қоқыс үйінділерін жағуды қоса, қалдықтарды ашық немесе өзге де бақылаусыз жағуды тоқтату мақсатында қалдықтарды реттеу әдістерін жетілдіру. Қалдықтарды жою жөніндегі жаңа қондырғыларды салу туралы ұсыныстарды қарау кезінде, қалдықтардың аз көлемінің пайда болуына әкеп соғатын ресурстарды қалпына келтіруді, қайталап пайдалануды, рециркуляцияны, қалдықтарды бөлуді және өнімдерді пайдалануға жәрдемдесуді қоса, тұрмыстық және медициналық қалдықтардың пайда болуын барынша қысқарту жөніндегі шаралар ретіндегі осындай баламаларға назар аударған жөн. Осы көзқарас негізінде адам денсаулығын қорғау мәселелері мұқият қаралуға тиіс;
      g) өнімдерде ластағыштар түрінде қатысатын осы заттардың барынша қысқаруы;
      h) қарапайым хлор пайда болатын әктейтін агент ретінде қатысатын қарапайым хлорды немесе химиялық заттарды пайдаланудан қашу қажеттігі жатуы мүмкін.

  В. Ең үздік бар әдістер

      Ең үздік бар әдістер тұжырымдамасы қандай бір нақты әдістерді немесе технологияларды көздемейді, керісінше тиісті қондырғының техникалық сипаттамаларын, оның географиялық орнын және жергілікті табиғат жағдайларын есепке алуды қамтамасыз етуге бағытталған. I бөлімде аталған химиялық заттар шығарылуын азайтуға бағытталған тиісті реттеу шаралары жалпы алғанда бірдей. Ең үздік бар әдістерді айқындау кезінде тұтас алғанда да және нақты жағдайларда да, бұл орайда қандай бір шарамен байланысты ықтимал шығыстар мен пайдалар туралы ұмытпай және сақтандыру мен профилактика пайымдауларын есепке алу туралы келесі факторларға ерекше назар аударған жөн:
      а) жалпы пайымдаулар:
      і) тиісті шығарулар зардаптары мен массасы: әдістер көздердің
         мөлшеріне қатысты түрленуі мүмкін;
      іі) жаңа немесе бұрыннан бар қондырғыларды пайдалануға қосу
          мерзімі;
      ііі) ең үздік бар әдісті енгізу үшін қажет уақыт;
      іv) нақты процесте пайдаланылатын шикізат материалдарын тұтыну
          көлемі және сипаты және оның энергиялық тиімділігі;
      v) қоршаған ортаға шығарудың және ол үшін тәуекелдердің
         жиынтық әсерлерінің алдын алу немесе барынша азайту
         қажеттігі;
      vі) авариялардан сақтану және қоршаған орта үшін олардың
          зардаптарын барынша азайту қажеттігі;
      vіі) жұмыс орындарында санитарлық-гигиеналық талаптарды және
           техника қауіпсіздігі ережелерін қамтамасыз ету қажеттігі;
      vііі) өнеркәсіптік кәсіпорындар деңгейінде табысты сыналған
           салыстыруға болатын процестер, қондырғылар немесе
           пайдалану әдістері;
      іх) ғылыми білімдер саласындағы техникалық жаңалықтар мен
          өзгерістер және қандай бір мәселелерді түсіну;
      b) шығаруларды азайту жөніндегі жалпы сипаттағы шаралар: осы қосымшада аталған химиялық заттар шығарылуы болатын кездегі жаңа қондырғыларды салу немесе бұрыннан бар қондырғыларды пайдалана отырып, түрлендіру кезінде ұқсас пайдалылығы болатын, бірақ олардың кезінде осындай химиялық заттардың пайда болуы мен шығарылуын болдырмайтын балама процестерге, әдістер мен практикаға бірінші кезекте назар аударған жөн. Осындай қондырғыларды салу немесе елеулі түрлендіру жүргізу жағдайларында А бөлімінің V бөлігінде жазылған шығарулардың алдын алу жөніндегі шараларға толықтыруға шығаруларды қысқарту жөніндегі мынадай шаралар да ең үздік бар әдістер айқындау кезінде ескерілуі мүмкін:
      і) түтіндік газды тазалаудың жетілдірілген әдістерін, мысалы
         термиялық және каталиттік жағу немесе қышқылдандыру,
         шаңның шөгу немесе сорып алу әдістерін пайдалану;
      іі) қалдықтарды, сарқынды суларды, сарқынды сулар қалдықтары
          мен шөгінділерін, мысалы, термиялық әсер ету немесе
          оларды инертті жүйеге ауыстыру арқылы немесе оларды
          детоксификациялау жөніндегі химиялық процестерді қолдана
          отырып, өңдеу;
      ііі) шығаруларды қысқартуға немесе жоюға апаратын процестер
           сипатындағы өзгерістер, мысалы тұйық жүйелерге ауысу;
      іv) толық жануды қамтамасыз ету үшін технологиялық
          процестерді түрлендіру, мұның өзі осы қосымшада аталған
          химиялық заттардың пайда болуын, жану температурасы
          немесе сақтау кезеңі сияқты бақылау негізінде болдырмауға
          мүмкіндік береді.

  С. Табиғат қорғау қызметінің ең үздік түрлері

      Тараптар Конференциясы табиғат қорғау қызметінің ең үздік түрлеріне қатысты нұсқаулар әзірлей алады.

  D қосымшасы
АҚПАРАТҚА ЖӘНЕ ІРІКТЕУ КРИТЕРИЙІНЕ ҚАТЫСТЫ ТАЛАПТАР

      1. А, В және/немесе С қосымшаларына қандай бір химиялық заттарды енгізу туралы ұсыныс білдірген Тарап химиялық заттарды а) тармақшасында көрсетілген әдіспен сәйкестендіреді және осы химиялық заттар, егер бұл қажет болса, b) - е) тармақшаларында жазылған іріктеу критерийлеріне сәйкес, оның өтпелі өнімдері туралы ақпаратты ұсынады:
      а)  осы химиялық заттарды сәйкестендіру деректері:
      і) саудалық атын немесе атауларын, коммерциялық атауын немесе
         атауларын, және синонимдік атауларын, Химия жөніндегі
         талдау шолуларды әзірлеу қызметінің тізіліміндегі нөмірін
         (КАС), Теориялық және қолданбалы химия халықаралық одағы
         (ТҚХХО) берген атауды қоса алғанда, атаулары; және
      іі) құрылымы, оның ішінде онда осы қолданылатын өлшем
          шамаларының сипаттамасы және химиялық сынып құрылымы;

      b)  орнықтылық :

      і) химиялық заттардың суда жартылай ыдырау кезеңі екі айдан
         асатынын немесе оның топырақта жартылай ыдырау кезеңі алты
         айдан асатынын немесе оның шөгінділердегі жартылай ыдырауы
         алты айдан аспайтынын көрсететін нақты деректер; немесе
      іі) осы химиялық заттардың қалған параметрлер бойынша
          осы Конвенцияның қолданылу саласы шеңберінде оны қарау
          негізді деп есептеу үшін жеткілікті дәрежеде орнықты
          болатынын көрсететін нақты деректер;

      с)  биожиналым :

      і) химиялық заттардың су түрлері жағдайында биошоғырланым
         факторы (БШФ) немесе биожиналым факторы (БЖФ) 5 000-нан
         асатынын көрсететін нақты деректер немесе log Kow
         көрсеткіші кемінде 5-тен астам болатын БШФ және БЖФ-ті
         сипаттайтын деректердің болмауы;
      іі) химиялық заттардың мазасыздық туғызатын басқа қасиеттерге
          ие болатынын, мысалы, басқа түрлер биожиналымының жоғары
          деңгейін, жоғары уыттылығын немесе экоуыттылығын
          көрсететін нақты деректер; немесе
      ііі) биот мониторингінің деректері химиялық заттар
           биожиналымының әлеуеті осы Конвенцияның қолданылу саласы
           шеңберінде оны қарау негізді деп есептеу үшін жеткілікті
           дәрежеде елеулі болып табылатынын көрсетеді;

              d) қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшу қабілеті:

      і) оның босатылу көздерінен алыста болатын аудандардағы
         химиялық заттардың өлшенген деңгейлері әлеуетті мазасыздық
         туғызады;
      іі) химиялық заттардың қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуін
          көрсететін мониторинг деректері қабылдайтын ортаға көшу
          мүмкіндігі кезінде ауада, суда немесе көші-қон түрлері
          арқылы жүруі мүмкін; немесе
      ііі) химиялық заттардың ауада, суда немесе көші-қон түрлері
           арқылы қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуін
           көрсететін экологиялық»"тағдырын" және/немесе моделдеу
           нәтижелерін және оның босатылу көздерінен алыста болатын
           аудандардағы қабылдайтын ортаға көшуге әлеуеттік
           қабілетін сипаттайтын факторлар. Ауада елеулі қашықтыққа
           көшетін химиялық заттар жағдайында ауа ортасындағы
           жартылай ыдырау кезеңі екі күннен асуға тиіс; және

      е)  қолайсыз зардаптар :

      і) осы Конвенцияның қолданылу саласы шеңберінде бұл
         химиялық заттарды қарау негізді деп есептеуге негіз
         беретін адам денсаулығына немесе қоршаған ортаға қолайсыз
         әсерін көрсететін нақты деректер; немесе
      іі) адам денсаулығы немесе қоршаған орта үшін әлеуетті залалды
          көрсететін уыттылық немесе экоуыттылық туралы деректер.
      2. Ұсынушы Тарап, осы жерде мүмкін болғанынша, оның қоршаған ортада үлкен қашықтыққа нақты немесе көзделетін көшуі нәтижесіндегі қандай бір химиялық заттардың айқындалған және болжамданған деңгейлерімен бірге уыттылығы немесе экоуыттылығы туралы деректерді салыстыруды қоса, мазасыздық туғызатын себептерді баяндауды, сондай-ақ ғаламдық бақылау қажеттігі туралы қысқаша мәлімдемені ұсынады.
      3. Ұсынушы Тарап мүмкін болғанынша және жеке әлеуетін ескере отырып, 8-баптың 6-тармағында аталған ұсыныстарды қарауды қолдауға қосымша ақпарат ұсынады. Тарап мұндай ұсынысты әзірлеу кезінде кез келген көздің техникалық сарапшылық көмегін пайдалана алады.

  Е қосымшасы
ТӘУЕКЕЛДЕР СИПАТТАМАСЫ ҮШІН ҚАЖЕТТІ АҚПАРАТҚА ҚАТЫСТЫ
ҚОЙЫЛАТЫН ТАЛАПТАР

      Шолудың мақсаты қаралатын химиялық зат ғаламдық шаралар қабылдауды ақтайтындай оның қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуі нәтижесінде адам денсаулығы және/немесе қоршаған орта үшін елеулі қолайсыз зардаптар туғызады ма дегенді бағалау болып табылады. Бұл үшін тәуекелдер сипаттамасы әзірленіп, онда D қосымшасында аталған ақпарат егжей-тегжейлі қаралады және бағаланады әрі қаншалықты мүмкін болғанынша, мынадай ақпарат келтіріледі:
      а) қажет жағдайда, қоса, мына көздер:
      і) өндіру туралы деректер, оның ішінде мөлшері және
         тұрған жері;
      іі) пайдаланылу түрлері; және
      ііі) шығарулар, мысалы, тастаулар, ағулар мен газ тәрізді
           қалдықтар;
      b) бірнеше химиялық заттардың қатысуымен уытты өзара
         әсерлерді қоса, тиісті соңғы тармақ немесе тармақтар үшін
         тәуекелдерді бағалау;
      с) химиялық заттардың химиялық және физикалық қасиеттері мен орнықтылығы туралы және олардың оның қоршаған ортаға көшуімен, табиғи орталар шегінде және олардың арасында араласуымен, құрылымы бұзылуымен және басқа химиялық заттарға айналуымен қалай байланысатыны туралы деректер мен ақпаратты қоса, экологиялық»"тағдыры". Өлшенген шамаларға негізделген биожиналым факторының және биошоғырланым факторының мәні мониторинг деректері жеткілікті болып есептелетін жағдайларды қоспағанда, міндетті түрде ұсынылуға тиіс;
      d) мониторинг деректері;
      е) жергілікті аудандардағы әсерлер туралы, атап айтқанда, биологиялық ортада болуына қатысты ақпаратты қоса, қоршаған ортада үлкен қашықтыққа көшуі нәтижесіндегі әсерлер туралы деректер;
      f) тәуекелдерді ұлттық және халықаралық бағалаулар, талдаулар және олардың сипаттамалары, егер олар бар болса, тәуекелдерді таңбалау ақпараты және сыныптау; және
      g) халықаралық конвенцияларға сәйкес химиялық заттар мәртебесі.

  F қосымшасы
ӘЛЕУМЕТТІК-ЭКОНОМИКАЛЫҚ ПАЙЫМДАУЛАР ТУРАЛЫ АҚПАРАТ

      Осы Конвенцияға енгізу үшін қарауда болатын химиялық заттарға қатысты өтінішті және жоюды қоса, нұсқалардың толық жиынтығын көздейтін мүмкін болатын реттеу шараларын жүргізген жөн. Бұл мақсаттар үшін мүмкін болатын реттеу шараларымен байланысты әлеуметтік-экономикалық пайымдауларға қатысты тиісті ақпаратты қамтамасыз ету қажет, мұның өзі Тараптар Конференцияларына тиісті шешім қабылдауға мүмкіндік берген болар еді. Осындай ақпаратта Тараптардың мүмкіндіктері мен жағдайларындағы айырмашылықтар тиісті түрде ескерілуге, сондай-ақ мәселелердің мынадай үлгі тізбесі бойынша пайымдаулар келтірілуге тиіс:
      а) міндеттерді шешуді реттеудің тәуекелдерді азайту жөніндегі мүмкін болатын шараларының пәрменділігі мен тиімділігі;
      і) техникалық жүзеге асырылуы; және
      іі) қоршаған ортаны қорғауға және денсаулық сақтауға
          шығындарды қоса, шығындар;
      b) баламалар (өнімдер мен процестер):
      і) техникалық жүзеге асырылуы;
      іі) қоршаған ортаны қорғауға және денсаулық сақтауға
          шығындарды қоса, шығындар;
      ііі) тиімділігі;
      іv) тәуекелдер;
      v) бар болуы; және
      vі) қол жетімділігі;
      с) қоғам үшін реттеудің мүмкін болатын шараларын жүзеге асыруға байланысты оң және/немесе жағымсыз салдарлар:
      і) денсаулық сақтау, оның ішінде қоғамдық денсаулық сақтау,
         қоршаған орта санитариясы және еңбек гигиенасы;
      іі) ауыл шаруашылығы, оның ішінде аква мәдениеті мен орман
          шаруашылығы;
      ііі) биота (биологиялық алуан түрлілік);
      іv) экономикалық аспектілер;
      v) тұрақты дамуға қол жеткізу ісіндегі прогресс; және
      vі) әлеуметтік шығындар;
      d) қалдықтарға және оларды жоюға байланысты салдарлар (атап айтқанда, пестицидтердің ескірген запастары және ластанған жерлерді тазарту);
      і) техникалық жүзеге асырылуы; және
      іі) шығындар;
      е) ақпаратқа қол жетімділік және жұртшылықты ағарту;
      f) реттеу және мониторинг жай-күйі; және
      g) тәуекелдерді басқару туралы балама және басқа да кез келген тиісті ақпаратты қоса, ұлттық және аймақтық деңгейлерде қабылданатын кез келген реттеу шаралары.

       РҚАО-ның ескертуі: Бұдан әрі орнықты органикалық ластағыштар туралы Стокгольм конвенциясының ағылшын тіліндегі мәтіні беріліп отыр.