О ратификации Протокола к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков

Закон Республики Казахстан от 27 мая 2010 года № 281-IV

      Ратифицировать Протокол к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков, принятый в Мадриде 27 июня 1989 года и дополненный 3 октября 2006 года и 12 ноября 2007 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

Протокол
к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков
(принят в Мадриде, 27 июня 1989 года и дополнен 3 октября 2006 года)

(Бюллетень международных договоров РК, 2011 г., N 2, ст. 16)
(Вступил в силу 8 декабря 2010 года)

Список статей протокола

Статья 1        Принадлежность к Мадридскому союзу
Статья 2        Получение охраны путем международной регистрации
Статья 3        Международная заявка
Статья 3 bis    Территориальное действие
Статья 3 ter    Заявление о "территориальном расширении"
Статья 4        Действие международной регистрации
Статья 4 bis    Замена национальной или региональной регистрации на
                международную регистрацию
Статья 5        Отказ в предоставлении охраны и признание
                международной регистрации недействительной в
                отношении некоторых Договаривающихся Сторон
Статья 5 bis    Документы, подтверждающие законность использования
                отдельных элементов знака
Статья 5 ter    Копии записей в Международном реестре. Поиск на
                новизну. Выписки из Международного реестра
Статья 6        Срок действия международной регистрации. Зависимость
                и независимость международной регистрации
Статья 7        Продление международной регистрации
Статья 8        Сборы за международную заявку и международную
                регистрацию
Статья 9        Внесение записи об изменении владельца международной
                регистрации
Статья 9 bis    Внесение некоторых записей, относящихся к
                международной регистрации
Статья 9 ter    Сборы за внесение некоторых записей
Статья 9        Единое ведомство нескольких Договаривающихся
quater          государств
Статья 9        Преобразование международной регистрации
quinquies       в национальные или региональные заявки
Статья 9        Сохранение Мадридского соглашения (Стокгольм)
sexies
Статья 10       Ассамблея
Статья 11       Международное бюро
Статья 12       Финансы
Статья 13       Поправки к некоторым статьям Протокола
Статья 14       Условия участия в Протоколе. Вступление в силу
Статья 15       Денонсация
Статья 16       Подписание. Языки. Функции депозитария

Статья 1
Принадлежность к Мадридскому союзу

      Государства - участники настоящего Протокола (далее именуемые "Договаривающиеся государства"), даже если они не являются участниками Мадридского соглашения о международной регистрации знаков, пересмотренного в Стокгольме в 1967 г. и измененного в 1979 г. (далее именуемого "Мадридское соглашение (Стокгольм)"), и организации, упомянутые в статье 14.1 "b", которые являются участницами настоящего Протокола (далее именуемые "Договаривающиеся организации"), являются членами того же Союза, что и страны - участницы Мадридского соглашения (Стокгольм). В настоящем Протоколе ссылки на "Договаривающиеся Стороны" означают ссылки на Договаривающиеся государства и Договаривающиеся организации.

Статья 2
Получение охраны путем международной регистрации

      1) Если заявка на регистрацию знака была подана в ведомство Договаривающейся Стороны или если знак был зарегистрирован в реестре ведомства Договаривающейся Стороны, лицо, являющееся заявителем этой заявки (далее именуемой "базовая регистрация"), с учетом положений настоящего Протокола, может обеспечить охрану своего знака на территории Договаривающихся Сторон путем регистрации этого знака в Реестре Международного бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности (далее именуемые соответственно "международная регистрация", "Международный реестр", "Международное бюро" и "Организация") при условии, что:
      i) если базовая заявка была подана в ведомство Договаривающегося государства или если базовая регистрация была осуществлена таким ведомством, лицо, являющееся заявителем этой заявки, или владелец этой регистрации является гражданином этого Договаривающегося государства, либо проживает, либо имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие в указанном Договаривающемся государстве;
      ii) если базовая заявка была подана в ведомство Договаривающейся организации или если базовая регистрация была осуществлена таким ведомством, лицо, являющееся заявителем этой заявки, или владелец этой регистрации является гражданином государства - члена этой Договаривающейся организации, либо проживает, либо имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие на территории указанной Договаривающейся организации.
      2) Заявка на международную регистрацию (далее именуемая "международная заявка") должна быть подана в Международное бюро через ведомство, в которое была подана базовая заявка или в котором была осуществлена базовая регистрация (далее именуемое "ведомство происхождения"), в зависимости от случая.
      3) В настоящем Протоколе ссылки на "ведомство" или "ведомство Договаривающейся Стороны" означают ссылки на ведомство, которому Договаривающаяся Сторона поручила регистрацию знаков, а ссылки на "знаки" означают ссылки на товарные знаки и знаки обслуживания.
      4) Для целей настоящего Протокола термин "территория Договаривающейся Стороны" означает: в случае, если Договаривающейся Стороной является государство, - территорию этого государства; в случае, если Договаривающейся Стороной является межправительственная организация, - территорию, на которой применяется соглашение о создании этой межправительственной организации.

Статья 3
Международная заявка

      1) Любая международная заявка, поданная в соответствии с настоящим Протоколом, должна быть представлена на бланке, предписанном Инструкцией. Ведомство происхождения удостоверяет, что данные, содержащиеся в международной заявке, соответствуют данным, которые на момент удостоверения содержатся в базовой заявке или в базовой регистрации, в зависимости от случая. Кроме того, упомянутое ведомство указывает:
      i) в случае базовой заявки - дату и номер этой заявки;
      ii) в случае базовой регистрации - дату и номер этой регистрации, а также дату и номер заявки, на основе которой произведена базовая регистрация. Ведомство происхождения указывает также дату международной заявки.
      2) Заявитель должен указать товары и услуги, для которых испрашивается охрана знака, а также, если возможно, соответствующий класс или классы согласно классификации, учрежденной Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков. Если заявитель не указывает классы, Международное бюро само классифицирует товары и услуги по соответствующим классам упомянутой классификации. Классификация товаров или услуг, произведенная заявителем, подвергается проверке Международным бюро, которое осуществляет ее по согласованию с ведомством происхождения. В случае разногласий между указанным ведомством и Международным бюро определяющим является мнение последнего.
      3) Если заявитель испрашивает охрану цвета в качестве отличительного элемента своего знака, он обязан:
      i) заявить об этом и сопроводить свою международную заявку указанием испрашиваемого цвета или комбинации цветов;
      ii) приложить к своей международной заявке цветные изображения данного знака, которые будут направлены вместе с уведомлениями Международного бюро; количество экземпляров таких изображений устанавливается Инструкцией.
      4) Международное бюро незамедлительно регистрирует знаки, заявки на которые поданы в соответствии со статьей 2. Датой международной регистрации считается дата, на которую международная заявка получена ведомством происхождения, при условии, что Международное бюро получило ее в течение двух месяцев, считая с этой даты. Если международная заявка не была получена в этот срок, датой международной регистрации считается дата, на которую международная заявка была получена Международным бюро. Международное бюро незамедлительно уведомляет о международной регистрации заинтересованные ведомства. Знаки, зарегистрированные в Международном реестре, публикуются в периодическом бюллетене, издаваемом Международным бюро на основе данных, содержащихся в международной заявке.
      5) Для ознакомления с зарегистрированными в Международном реестре знаками каждое ведомство получает от Международного бюро определенное количество экземпляров вышеуказанного бюллетеня бесплатно и определенное количество экземпляров по сниженной цене на условиях, установленных Ассамблеей, упомянутой в статье 10 (далее именуемой "Ассамблея"). Такое ознакомление считается достаточным для всех Договаривающихся Сторон и от владельца международной регистрации не может быть потребовано ничего иного.

Статья 3 bis
Территориальное действие

      Охрана, возникающая в результате международной регистрации, распространяется на Договаривающуюся Сторону только по заявлению лица, подающего международную заявку, или владельца международной регистрации. Однако такое заявление не может быть сделано в отношении Договаривающейся Стороны, ведомство которой является ведомством происхождения.

Статья 3 ter
Заявление о "территориальном расширении"

      1) Любое заявление о распространении охраны, возникающей в результате международной регистрации, на Договаривающуюся Сторону должно быть специально сделано в международной заявке.
      2) Заявление о территориальном расширении может быть также сделано после международной регистрации. Такое заявление должно быть представлено на бланке, предписанном Инструкцией. Международное бюро незамедлительно вносит в Международный реестр запись о сделанном заявлении и извещает о нем заинтересованное или заинтересованные ведомства. Это заявление публикуется в периодическом бюллетене Международного бюро. Территориальное расширение вступает в силу с даты внесения записи о нем в Международный реестр и прекращает свое действие по истечении срока действия международной регистрации, к которой оно относится.

Статья 4
Действие международной регистрации

      1) а) С даты регистрации или внесения записи, произведенной в соответствии с положениями статей 3 и 3 ter, охрана знака в каждой заинтересованной Договаривающейся Стороне будет такой же, как если бы этот знак был заявлен непосредственно в ведомстве этой Договаривающейся Стороны. Если Международное бюро не было уведомлено о каком-либо отказе в соответствии со статьей 5 (1) и (2) или если отказ, о котором сделано уведомление в соответствии с этой статьей, был впоследствии отозван, охрана знака в заинтересованной Договаривающейся Стороне с указанной даты будет такой же, как если бы этот знак был зарегистрирован ведомством этой Договаривающейся Стороны.
      b) Указание классов товаров и услуг, предусмотренное в статье 3, не связывает Договаривающиеся Стороны в отношении определения объема охраны знака.
      2) Любая международная регистрация пользуется правом приоритета, установленным статьей 4 Парижской конвенции по охране промышленной собственности, без обязательного соблюдения формальных требований, предусмотренных в разделе D этой статьи.

Статья 4 bis
Замена национальной или региональной регистрации
на международную регистрацию

      1) Если знак, являющийся предметом национальной или региональной регистрации в ведомстве Договаривающейся Стороны, является также предметом международной регистрации, и если обе регистрации осуществлены на имя одного и того же лица, международная регистрация рассматривается как заменяющая национальную или региональную регистрацию не затрагивая прав, приобретенных в силу последней, при условии что:
      i) охрана, возникающая в результате международной регистрации, распространяется на указанную Договаривающуюся Сторону в соответствии со статьей 3 ter (1) или (2);
      ii) все товары и услуги, перечисленные в национальной или региональной регистрации, также перечисляются в международной регистрации в отношении указанной Договаривающейся Стороны;
      iii) вышеуказанное расширение охраны вступает в силу после даты национальной или региональной регистрации.
      2) Ведомство, указанное в пункте 1, обязано по заявлению произвести в своем peecтpe отметку о международной регистрации.

Статья 5
Отказ в предоставлении охраны и признание
международной регистрации недействительной в отношении
некоторых Договаривающихся Сторон

      1. Ведомство Договаривающейся Стороны, получившее уведомление Международного бюро о расширении на эту Договаривающуюся Сторону в соответствии со статьей 3 ter (1) или (2) охраны, возникающей в результате международной регистрации, если это позволяет применимое законодательство, имеет право заявить в уведомлении об отказе, что в указанной Договаривающейся Стороне охрана не может быть предоставлена знаку, являющемуся предметом этого расширения. Такой отказ может основываться только на мотивах, которые в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности применяются к знаку, заявка на который подана непосредственно в ведомство, уведомившее об отказе. Однако в охране не может быть отказано, даже частично, только на том основании, что применимое национальное законодательство допускает регистрацию знаков только для ограниченного числа классов или ограниченного числа товаров или услуг.
      2. а) Любое ведомство, которое хочет воспользоваться этим правом, должно уведомить Международное бюро о своем отказе с указанием всех мотивов, в течение срока, предусмотренного применимым для этого ведомства законом, но, с учетом подпунктов "b" и "с", не позднее истечения одного года, считая с даты, на которую уведомление о распространении охраны, предусмотренное в пункте 1 данной статьи, было направлено этому ведомству Международным бюро.
      b) Несмотря на подпункт "а", любая Договаривающаяся Сторона может заявить, что для международных регистраций, осуществленных в силу настоящего Протокола, срок в один год, предусмотренный в подпункте "а", заменяется 18 месяцами.
      c) В таком заявлении может быть также указано, что если отказ в охране может явиться результатом возражения против предоставления охраны, то ведомство упомянутой Договаривающейся Стороны может уведомить Международное бюро о таком отказе по истечении 18 месяцев. Это ведомство может уведомить об отказе в предоставлении охраны в отношении конкретной международной регистрации по истечении 18 месяцев только в том случае, если:
      i) до истечения 18 месяцев оно информировало Международное бюро о возможности поступления возражений по истечении 18 месяцев и
      ii) уведомление об отказе, основанное на возражении, осуществлено в течение максимального срока, составляющего семь месяцев, считая с даты начала исчисления срока для возражений; если срок для возражений истекает раньше семи месяцев, уведомление должно быть осуществлено в месячный срок, считая с даты истечения указанного срока для возражений.
      d) Любое заявление в соответствии с подпунктами "b" и "с" может быть сделано в актах, предусмотренных в статье 14 (2), и дата, с которой заявление вступает в силу, будет той же, что и дата вступления в силу Протокола в отношении государства или межправительственной организации, сделавшей заявление. Такое заявление может быть также сделано позже; в этом случае оно вступает в силу через три месяца после его получения Генеральным директором Всемирной организации интеллектуальной собственности (далее именуемым "Генеральный директор") или на любую более позднюю дату, указанную в заявлении, в отношении международных регистраций, дата которых является той же, что и дата, на которую заявление вступает в силу, либо более поздней датой.
      e) По истечении десяти лет после вступления настоящего Протокола в силу, Ассамблея осуществляет проверку функционирования системы, установленной подпунктами "а" - "d". В дальнейшем положения указанных подпунктов могут быть изменены единогласным решением Ассамблеи.
      3) Международное бюро незамедлительно пересылает владельцу международной регистрации один из экземпляров уведомления об отказе. Указанный владелец имеет те же возможности для подачи возражения, как если бы знак был заявлен им непосредственно в ведомство, уведомившее о своем отказе. Если Международное бюро получит информацию в соответствии с пунктом 2 "c"i", оно незамедлительно направит ее владельцу международной регистрации.
      4) Мотивы отказа в предоставлении охраны знаку Международное бюро должно сообщать заинтересованным лицам, сделавшим соответствующий запрос.
      5) Любое ведомство, которое не уведомило Международное бюро о предварительном или окончательном отказе в отношении конкретной международной регистрации в соответствии с пунктами 1 и 2, утрачивает в отношении этой международной регистрации право, предусмотренное в пункте 1.
      6) Решение о признании международной регистрации недействительной на территории Договаривающейся Стороны не может быть вынесено компетентными органами этой Договаривающейся Стороны без предоставления владельцу этой международной регистрации в надлежащее время возможности для защиты своих прав. Решение о признании международной регистрации недействительной сообщается Международному бюро.

_____________________________
Поясняющее заявление, принятое Ассамблеей Мадридского союза: "Статья 5 (2)(е) Протокола понимается как позволяющая Ассамблее сохранять при рассмотрении функционирование системы, установленной подпунктами (а) до (d), при этом подразумевается, что любая модификация названных положений будет требовать единогласного решения Ассамблеи".

Статья 5 bis
Документы, подтверждающие законность
использования отдельных элементов знака

      Документы, подтверждающие законность использования содержащихся в знаках отдельных элементов, таких, как гербы, гербовые щиты, портреты, знаки отличия, звания, фирменные наименования или имена лиц, кроме имени заявителя, или другие аналогичные надписи, которые могли бы быть затребованы ведомствами Договаривающихся Сторон, освобождаются от всякой легализации, а также от всякого засвидетельствования, кроме засвидетельствования ведомства происхождения.

Статья 5 ter
Копии записей в Международном реестре.
Поиск на новизну. Выписки из Международного реестра

      1) Международное бюро предоставляет любому лицу по его просьбе и при условии уплаты сбора, установленного Инструкцией, копию внесенных в Международный реестр записей в отношении определенного знака.
      2) Международное бюро может также за плату проводить поиск на новизну по фонду знаков, являющихся предметом международных регистраций.
      3) Выписки из Международного реестра, запрашиваемые с целью их предъявления в одной из Договаривающихся Сторон, освобождаются от всякой легализации.

Статья 6
Срок действия международной регистрации.
Зависимость и независимость международной регистрации

      1) Регистрация знака в Международном бюро производится на десять лет с возможностью продления на условиях, установленных статьей 7.
      2) По истечении срока в пять лет, считая с даты международной регистрации, эта регистрация становится независимой от базовой заявки или регистрации, произведенной на ее основе, или от базовой регистрации в зависимости от случая, с учетом следующих положений.
      3) Охрана, возникающая в результате международной регистрации, независимо от того, являлась ли она предметом передачи прав или нет, не может уже испрашиваться, если до истечения пяти лет, считая с даты международной регистрации, базовая заявка или регистрация, произведенная на ее основе, или базовая регистрация, в зависимости от случая, была отозвана, истек срок ее действия или от нее отказались, или она была предметом окончательного решения об отказе, отмене, исключении из реестра или признании недействительной в отношении всех или части товаров и услуг, перечисленных в международной регистрации. Это применимо также, если
      i) обжалование решения об отказе в признании действительной базовой заявки,
      ii) обращение в суд или судебное рассмотрение, связанное с отзывом базовой заявки или отменой, исключение из реестра или признание недействительной регистрации, произведенной на основе базовой заявки, или базовой регистрации, или
      iii) возражение против базовой заявки по истечении пяти лет приводит к окончательному решению об отказе, отмене, исключении из реестра или признании недействительной, или решению, требующему отзыва базовой заявки или регистрации, произведенной на ее основе, или базовой регистрации, в зависимости от случая, при условии, что такое обжалование, судебное рассмотрение или отказ были начаты до истечения упомянутого срока. Это также применимо, если базовая заявка отзывается или если от регистрации, произведенной на основе базовой заявки, или от базовой регистрации отказываются после истечения пяти лет, при условии, что во время отзыва или отказа указанная заявка или указанная регистрация является предметом какой-либо процедуры, предусмотренной в подпунктах "i", "ii", "iii", и что эта процедура начата до истечения указанного срока.
      4) Ведомство происхождения уведомляет Международное бюро, как это предписано Инструкцией, о соответствующих обстоятельствах и решениях согласно пункту 3, а Международное бюро информирует заинтересованные Стороны и осуществляет соответствующую публикацию, как это предписано Инструкцией. Ведомство происхождения в случае необходимости обращается к Международном бюро с просьбой исключить в установленном порядке международную регистрацию из реестра, и Международное бюро выполняет эту просьбу.

Статья 7
Продление международной регистрации

      1) Любая международная регистрация может быть продлена на десять лет, считая с даты истечения предшествующего срока, путем простой уплаты основной пошлины и, с учетом статьи 8 (7), дополнительных и добавочных пошлин, предусмотренных статьей 8 (2).
      2) При продлении не допускается никакого изменения в отношении предшествующей международной регистрации в ее последнем виде.
      3) За шесть месяцев до истечения срока охраны Международное бюро путем направления неофициального извещения напоминает владельцу международной регистрации и, в случае необходимости, его поверенному точную дату истечения упомянутого срока.
      4) При условии уплаты дополнительного сбора, установленного Инструкцией, для продления международной регистрации предоставляется льготный шестимесячный срок.

Статья 8
Сборы за международную заявку и международную регистрацию

      1) Ведомство происхождения по своему усмотрению имеет право устанавливать и взимать в свою пользу национальный сбор с заявителя или владельца международной регистрации за подачу международной заявки или продление международной регистрации.
      2) Регистрация знака в Международном бюро производится при условии предварительной уплаты международной пошлины, включающей, с учетом положений пункта 7 "а",
      i) основную пошлину;
      ii) дополнительную пошлину за каждый класс Международной классификации сверх трех, к которому отнесены товары или услуги, для которых применяется знак;
      iii) добавочную пошлину за каждое заявление о расширении охраны в соответствии со статьей 3 ter.
      3) Однако дополнительная пошлина, указанная в пункте 2 "ii", может быть уплачена, не влияя на дату международной регистрации, в срок, установленный Инструкцией, если количество классов товаров или услуг было определено или оспорено Международным бюро. Если по истечении установленного срока дополнительная пошлина не была уплачена, или если перечень товаров или услуг не был сокращен заявителем в необходимой мере, то дальнейшее производство по международной заявке считается прекращенным.
      4) Годовой доход от различных поступлений за международную регистрацию, за исключением поступлений от пошлин, предусмотренных в пункте 2 "ii" и "iii", распределяется Международным бюро поровну между Договаривающимися Сторонами за вычетом расходов и затрат, связанных с выполнением настоящего Протокола.
      5) Суммы, образующиеся от дополнительных пошлин, указанных в пункте 2 "ii", по истечении каждого года распределяются между заинтересованными Договаривающимися Сторонами пропорционально количеству знаков, на которые испрашивалась охрана в каждой из них в течение истекшего года, а в отношении Договаривающихся Сторон, осуществляющих предварительную экспертизу, это количество будет подсчитываться с учетом коэффициента, установленного Инструкцией.
      6) Суммы, образующиеся от добавочных пошлин, установленных в пункте 2 "iii", распределяются в соответствии с теми же правилами, которые предусмотрены в пункте 5.
      7) а) Любая Договаривающаяся Сторона может заявить, что в отношении каждой международной регистрации, в которой она указана в соответствии со статьей 3 ter, а также в отношении продления такой международной регистрации, вместо части отчислений от дополнительных и добавочных пошлин она хочет получать пошлину (далее именуемую "индивидуальная пошлина"), размер которой указан в заявлении и может быть изменен в последующих заявлениях, но не может превышать суммы, которую за вычетом экономии, являющейся результатом международной процедуры, ведомство указанной Договаривающейся Стороны имеет право получать от заявителя за регистрацию знака на десять лет или владельца регистрации за продление регистрации знака на десять лет в реестре этого ведомства.
      Если уплачивается индивидуальная пошлина, то:
      i) не требуется никакой дополнительной пошлины, предусмотренной в пункте 2 "ii", если согласно статье 3 ter указаны только те Договаривающиеся Стороны, которые сделали заявление в соответствии с настоящим подпунктом;
      ii) не требуется никакой добавочной пошлины, предусмотренной в пункте 2 "iii" в отношении любой Договаривающейся Стороны, которая сделала заявление в соответствии с настоящим подпунктом,
      b) Любое заявление в соответствии с подпунктом "а" может быть сделано в актах, предусмотренных в статье 14 (2), при этом датой, на которую это заявление вступает в силу, будет дата вступления в силу настоящего Протокола в отношении государства или межправительственной организации, сделавшей заявление. Такое заявление может быть также сделано позже; в этом случае оно вступает в силу через три месяца после его получения Генеральным директором или на любую другую более позднюю дату, указанную в заявлении, в отношении международных регистраций, дата которых будет той же, что и дата, на которую заявление вступает в силу, либо более поздней датой.

Статья 9
Внесение записи об изменении владельца
международной регистрации

      По заявлению лица, на имя которого внесена запись о международной регистрации, или по просьбе заинтересованного ведомства, сделанному ex officio, или по просьбе заинтересованного лица Международное бюро вносит в Международный реестр запись о любом изменении владельца этой регистрации в отношении всех или некоторых Договаривающихся Сторон, на территории которых действует указанная регистрация, и в отношении всех или части товаров и услуг, перечисленных в регистрации, при условии, что новый владелец является лицом, которое в соответствии со статьей 2 (1) имеет право подавать международные заявки.

Статья 9 bis
Внесение некоторых записей, относящихся
к международной регистрации

      Международное бюро вносит в Международный реестр следующие записи:
      i) о любом изменении, касающемся имени или адреса владельца международной регистрации;
      ii) о назначении поверенного владельца международной регистрации и любых других соответствующих сведениях, относящихся к такому поверенному;
      iii) о любом ограничении перечня товаров и услуг, перечисленных в международной регистрации, в отношении всех или некоторых Договаривающихся Сторон;
      iv) о любом отказе, исключении из реестра или признании международной регистрации недействительной в отношении всех или некоторых Договаривающихся Сторон;
      v) о любых других соответствующих сведениях, оговоренных в Инструкции, относящихся к правам на знак, являющийся предметом международной регистрации.

Статья 9 ter
Сборы за внесение некоторых записей

      За внесение любых записей в соответствии со статьей 9 или статьей 9 bis могут взиматься сборы.

Статья 9 quarter
Единое ведомство нескольких Договаривающихся государств

      1) Если несколько Договаривающихся государств договариваются осуществить унификацию своих национальных законов в области знаков, они могут уведомить Генерального директора о том, что:
      i) единое ведомство заменяет национальное ведомство каждого из этих государств и
      ii) совокупность принадлежащих им территорий должна рассматриваться как одно государство для целей применения всех или части положений, предшествующих настоящей статье, а также положений статей 9 quinquies и 9 sexies.
      2) Это уведомление вступает в силу только по истечении трех месяцев, считая с даты сообщения, которое Генеральный директор делает в этой связи другим Договаривающимся Сторонам.

Статья 9 quinquies
Преобразование международной регистрации
в национальные или региональные заявки

      Если по заявлению ведомства происхождения международная регистрация исключается из реестра в силу статьи 6 (4) в отношении всех или части товаров и услуг, перечисленных в указанной регистрации, и лицо, являвшееся владельцем международной регистрации, подает заявку на регистрацию того же знака в ведомство одной из Договаривающихся Сторон, на территории которых действовала международная регистрация, то эта заявка будет рассматриваться как если бы она была подана на дату международной регистрации в соответствии со статьей 3 (4) или на дату внесения записи о территориальном расширении в соответствии со статьей 3 ter (2) и, если международная регистрация пользовалась приоритетом, то эта заявка будет пользоваться тем же приоритетом, при условии, что:
      i) указанная заявка подана в течение трех месяцев, считая с даты, на которую международная регистрация была исключена из реестра,
      ii) товары и услуги, перечисленные в заявке, действительно покрываются перечнем товаров и услуг, содержащимся в международной регистрации, в отношении заинтересованной Договаривающейся Стороны, и
      iii) указанная заявка соответствует всем требованиям применимого законодательства, включая требования, относящиеся к сборам.

Статья 9 sexies
Сохранение Мадридского соглашения (Стокгольм)

      1) Если в отношении конкретной международной заявки или конкретной международной регистрации ведомством происхождения является ведомство государства, которое одновременно является участником настоящего Протокола и Мадридского соглашения (Стокгольм), то положения настоящего Протокола не будут действовать на территории любого другого государства, которое также одновременно является участником настоящего Протокола и Мадридского соглашения (Стокгольм).
      2) Ассамблея большинством в три четверти может отменить пункт 1 или ограничить сферу его действия по истечении десяти лет, считая с даты вступления в силу настоящего Протокола, но не раньше истечения пяти лет, считая с даты, на которую большинство стран участниц Мадридского соглашения (Стокгольм) станет Сторонами настоящего Протокола. Только государства, одновременно являющиеся Сторонами указанного Соглашения и настоящего Протокола, имеют право участвовать в голосовании Ассамблеи.

Статья 10
Ассамблея

      1) а) Договаривающиеся Стороны являются членами той же Ассамблеи, что и страны - участницы Мадридского соглашения (Стокгольм).
      b) Каждая Договаривающаяся Сторона в этой Ассамблее представлена одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.
      с) Расходы каждой делегации несет назначившая ее Договаривающаяся Сторона, за исключением расходов по оплате проезда и пребыванию одного делегата каждой Договаривающейся Стороны, возложенных на Союз.
      2) Помимо задач, возложенных на нее в соответствии с Мадридским соглашением (Стокгольм), Ассамблея:
      i) рассматривает все вопросы, относящиеся к применению настоящего Протокола;
      ii) дает Международному бюро указания относительно подготовки конференций по пересмотру настоящего Протокола, должным образом учитывая замечания стран Союза, которые не являются Сторонами настоящего Протокола;
      iii) принимает и вносит изменения в положения Инструкции, касающиеся применения настоящего Протокола;
      iv) выполняет другие функции, которые возложены на нее в соответствии с настоящим Протоколом.
      3) а) Каждая Договаривающаяся Сторона имеет в Ассамблее один голос. По вопросам, которые касаются только стран, являющихся участницами Мадридского соглашения (Стокгольм), Договаривающиеся Стороны, не являющиеся участницами этого Соглашения, не имеют права голоса, в то время как по вопросам, которые касаются только Договаривающихся Сторон, только они имеют право голоса.
      b) Половина членов Ассамблеи, которые имеют право голоса по конкретному вопросу, составляет кворум для голосования по этому вопросу.
      c) Несмотря на положения подпункта "b", если на какой-либо сессии количество представленных членов Ассамблеи, имеющих право голоса по конкретному вопросу, составляет менее половины, но равно или превышает одну треть членов Ассамблеи, имеющих право голоса по этому вопросу, Ассамблея может принимать решения; однако решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственной процедуре, становятся обязательными только при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет такие решения членам Ассамблеи, имеющим право голоса по указанному вопросу и которые не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока количество членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, будет равно по крайней мере количеству членов, которого не доставало для достижения кворума на сессии, такие решения вступают в силу, при условии, что одновременно имеется необходимое большинство.
      d) С учетом положений статей 5 (2) "е", 9 sexies (2), 12 и  13(2), решения Ассамблеи принимаются большинством в две трети поданных голосов.
      e) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
      f) Делегат может представлять только одного члена Ассамблеи и голосовать только от его имени.
      4) Кроме очередных и внеочередных сессий в соответствии с Мадридским соглашением (Стокгольм), Ассамблея собирается на внеочередную сессию, созываемую Генеральным директором по требованию одной четверти членов Ассамблеи, имеющих право голоса по вопросам, предлагаемым для включения в повестку дня этой сессии. Повестку дня такой внеочередной сессии подготавливает Генеральный директор.

Статья 11
Международное бюро

      1) Функции, связанные с международной регистрацией в соответствии с настоящим Протоколом, а также другие административные функции, касающиеся настоящего Протокола, осуществляются Международным бюро.
      2) (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи подготавливает конференции по пересмотру настоящего Протокола.
      b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки указанных конференций по пересмотру настоящего Протокола.
      c) Генеральный директор и назначенные им лица принимают участие в обсуждении вопросов на этих конференциях по пересмотру без права голоса.
      3) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, касающиеся настоящего Протокола.

Статья 12
Финансы

      В отношении Договаривающихся Сторон финансы Союза регулируются теми же положениями, которые содержатся в статье 12 Мадридского соглашения (Стокгольм), имея ввиду, что любая ссылка на статью 8указанного Соглашения рассматривается как ссылка на статью 8 настоящего Протокола. Кроме того, для целей статьи 12 (6) "b" указанного Соглашения, Договаривающиеся организации рассматриваются как принадлежащие к первому классу взносов 1 в соответствии с Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, если Ассамблея единогласно не примет иного решения.

Статья 13
Поправки к некоторым статьям Протокола

      1) Предложения о внесении поправок к статьям 101112 и к настоящей статье могут быть сделаны любой Договаривающейся Стороной или Генеральным директором. Такие предложения Генеральный директор направляет Договаривающимся Сторонам не позднее, чем за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.
      2) Любая поправка к статьям, указанным в пункте (1), принимается Ассамблеей, для чего требуется большинство в три четверти поданных голосов; однако любая поправка к статье 10 и настоящему пункту принимается большинством в четыре пятых поданных голосов.
      3) Любая поправка к статьям, указанным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с их конституционной процедурой, получены Генеральным директором от трех четвертей государств и межправительственных организаций, которые являлись членами Ассамблеи во время принятия поправки и имели право голоса по этой поправке. Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех государств и межправительственных организаций, которые являются Договаривающимися Сторонами на дату вступления поправки в силу или которые становятся таковыми после этой даты.

Статья 14
Условия участия в Протоколе. Вступление в силу

      1) а) Любое государство - участник Парижской конвенции по охране промышленной собственности может стать участником настоящего Протокола.
      b) Кроме того, любая межправительственная организация может также стать участницей настоящего Протокола при соблюдении нижеследующих условий:
      i) по меньшей мере одно из государств - членов этой организации является участником Парижской конвенции по охране промышленной собственности;
      ii) указанная организация имеет региональное ведомство для целей регистрации знаков, имеющих силу на территории этой организации, если только такое ведомство не является объектом уведомления в силу статьи 9 quater.
      2) Любое государство или организация, указанные в пункте 1, могут подписать настоящий Протокол. Любое государство или организация, указанные в пункте 1, если они подписали настоящий Протокол, могут сдать на хранение ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрение настоящего Протокола или, если они не подписали настоящий Протокол, - акт о присоединении к настоящему Протоколу.
      3) Акты, указанные в пункте 2, сдаются на хранение Генеральному директору.
      4) а) Настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение четырех ратификационных грамот, документов о принятии, одобрении или актов о присоединении при условии, что, по меньшей мере, один из этих документов сдан государством участником Мадридского соглашения (Стокгольм) и, по меньшей мере, один из этих документов сдан государством, не являющимся участником Мадридского соглашения (Стокгольм), или одной из организаций, указанных в пункте 1 "b".
      b) В отношении любого другого государства или организации, указанных в пункте 1, настоящий Протокол вступает в силу через три месяца после даты, на которую Генеральный директор сделал уведомление о его ратификации, принятии, одобрении или присоединении к нему.
      5) Любое государство или организация, указанные в пункте 1, могут заявить в своей ратификационной грамоте, документе о принятии, одобрении или акте о присоединении к настоящему Протоколу, что охрана, возникающая в результате международной регистрации, осуществленной в силу настоящего Протокола до даты вступления в силу указанного Протокола в отношении этого государства или организации, не может распространяться на них.

Статья 15
Денонсация

      1) Настоящий Протокол действует без ограничения срока.
      2) Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящий Протокол путем уведомления, направленного Генеральному директору.
      3) Денонсация вступает в силу через год, считая со дня получения уведомления Генеральным директором.
      4) Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано Договаривающейся Стороной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую настоящий Протокол вступил в силу в отношении этой Стороны.
      5) а) Если знак является предметом международной регистрации, действующей в государстве или межправительственной организации, которые денонсируют настоящий Протокол, на дату вступления денонсации в силу, то владелец указанной регистрации может подать в ведомство такого государства или такой международной организации заявку на регистрацию того же знака, которая будет рассматриваться как если бы она была подана на дату международной регистрации в соответствии со статьей 3 (4) или на дату внесения записи о территориальном расширении в соответствии со статьей 3 ter (2), и которая, если регистрация пользовалась приоритетом, будет пользоваться тем же приоритетом, при условии, что:
      i) такая заявка подана в течение двух лет, считая с даты, на которую денонсация вступила в силу;
      ii) товары и услуги, перечисленные в заявке, действительно покрываются перечнем товаров и услуг, содержащимся в международной регистрации, в отношении государства или организации, которые денонсировали настоящий Протокол, и
      iii) такая заявка соответствует всем требованиям применимого законодательства, включая требования, относящиеся к сборам.
      b) Положения подпункта "а" применяются также в отношении любого знака, который является предметом международной регистрации, действующей в Договаривающихся Сторонах, иных, чем государство или межправительственная организация, денонсировавшие настоящий Протокол, на дату вступления денонсации в силу, и владелец которой вследствие денонсации больше не обладает правом подавать международные заявки в соответствии со статьей 2 (1).

Статья 16
Подписание. Языки. Функции депозитария

      1) а) Настоящий Протокол подписывается в одном экземпляре на английском, испанском и французском языках и сдается на хранение Генеральному директору после того, как он будет закрыт для подписания в Мадриде. Тексты на трех языках равно аутентичны.
      b) Официальные тексты настоящего Протокола вырабатываются Генеральным директором после консультации с заинтересованными правительствами и организациями на арабском, итальянском, китайском, немецком, португальском, русском и японском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея.
      2) Настоящий Протокол открыт для подписания в Мадриде до 31 декабря 1989 года.
      3) Генеральный директор направляет две копии подписанных текстов настоящего Протокола, должным образом заверенные Правительством Испании, всем государствам и межправительственным организациям, которые могут стать участниками настоящего Протокола.
      4) Генеральный директор зарегистрирует настоящий Протокол в Секретариате Организации Объединенных Наций.
      5) Генеральный директор уведомляет все государства и международные организации, которые могут стать или уже являются Сторонами настоящего Протокола, о подписаниях, сдаче на хранение ратификационных грамот, документов о принятии, одобрении или актов о присоединении, а также о вступлении в силу настоящего Протокола, о любом его изменении, любом уведомлении о денонсации и любом заявлении, предусмотренном в настоящем Протоколе.

      Настоящим удостоверяю, что данный текст является заверенной копией заверенной копии Протокола к Мадридскому Соглашению о международной регистрации знаков, совершенного в Мадриде 27 июня 1989 года.

      Советник
Международно-правового
департамента Министерства
   иностранных дел
Республики Казахстан                             Б. Машиков

      Примечание РЦПИ. Далее следует текст Протокола на испанском и французском языках.

Таңбаларды халықаралық тіркеу туралы Мадрид келісіміне хаттаманы ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2010 жылғы 27 мамырдағы № 281-IV Заңы

      1989 жылғы 27 маусымда Мадридте қабылданған және 2006 жылғы 3 қазанда және 2007 жылғы 12 қарашада толықтырылған Таңбаларды халықаралық тіркеу туралы Мадрид келісіміне хаттама ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                         Н. Назарбаев

Таңбаларды халықаралық тіркеу туралы Мадрид келісіміне
хаттама
Мадридте 1989 жылғы 27 маусымда қабылданған және 2006 жылғы
3 тамызда толықтырылған

(2010 жылғы 8 желтоқсанда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары Бюллетені,
2011 ж., № 2, 16-құжат)

Хаттама баптарының тізімі

1-бап             Мадрид одағына тиістілік
2-бап             Халықаралық тіркеу арқылы қорғауға ие болу
3-бап             Халықаралық өтінім
3 bis бабы        Аумақтық қолданылуы
3 ter бабы        «Аумақтық кеңейту» туралы өтініш
4-бап             Халықаралық тіркеудің қолданылуы
4 bis бабы        Ұлттық немесе өңірлік тіркеуді халықаралық тіркеуге
                  ауыстыру
5-бап             Кейбір Уағдаласушы Тараптарға қатысты қорғау
                  беруден бас тарту және халықаралық тіркеуді
                  жарамсыз деп тану
5 bis бабы        Таңбалардың жекелеген элементтерін пайдаланудың
                  заңдылығын растайтын құжаттар
5 ter бабы        Халықаралық тізілімдегі жазбалардың көшірмелері.
                  Жаңалық іздестіру. Халықаралық тізілімнен үзінді
                  көшірме
6-бап             Халықаралық тіркеудің қолданылу мерзімі.                              Халықаралық тіркеудің тәуелдігі және тәуелсіздігі
7-бап             Халықаралық тіркеуді ұзарту
8-бап             Халықаралық өтінім және халықаралық тіркеу үшін
                  алымдар
9-бап             Халықаралық тіркеу иесінің өзгеруі туралы жазбаны
                  енгізу
9 bis бабы        Халықаралық тіркеуге қатысты кейбір жазбаларды
                  енгізу
9 ter бабы        Кейбір жазбаларды енгізу үшін алымдар
9 quarter бабы    Бірнеше Уағдаласушы мемлекеттердің бірыңғай
                  ведомствосы
9 quinquies бабы  Халықаралық тіркеуді ұлттық немесе аумақтық
                  өтінімдерге түрлендіру
9 sexies бабы     Мадрид (Стокгольм) келісімін сақтау
10-бап            Ассамблея
11-бап            Халықаралық бюро
12-бап            Қаржы
13-бап            Хаттаманың кейбір баптарына түзетулер
14-бап            Хаттамаға қатысу шарттары. Күшіне енуі
15-бап            Күшін жою
16-бап            Қол қою. Тілдер. Депозитарийдің функциялары

1-бап
Мадрид одағына тиістілік

      Осы Хаттамаға қатысушы мемлекеттер (бұдан әрі «Уағдаласушы мемлекеттер» деп аталады) 1967 жылы Стокгольмде қайта қаралған және 1979 жылы өзгертілген (бұдан әрі «Мадрид (Стокгольм) келісімі» деп аталады) Таңбаларды халықаралық тіркеу туралы Мадрид келісімінің қатысушылары болмаса да және 14.1 «b» бабында айтылып кеткен, осы Хаттаманың қатысушылары (бұдан әрі «Уағдаласушы ұйымдар» деп аталады) болып табылатын ұйымдар, Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушы елдер сияқты сол Одақтың мүшелері болып табылады. Осы Хаттамада «Уағдаласушы Тараптар» деген сілтемелер Уағдаласушы мемлекеттерге және Уағдаласушы ұйымдарға сілтемелерді білдіреді.

2-бап
Халықаралық тіркеу арқылы қорғауға ие болу

      1) Егер таңбаны тіркеуге өтінім Уағдаласушы Тараптың ведомствосына берілсе немесе егер таңба Уағдаласушы Тарап ведомствосының тізілімінде тіркелген болса, аталған өтінімді берген өтініш беруші болып табылатын тұлға (бұдан әрі «базалық тіркеу» деп аталады) осы Хаттаманың ережелерін ескере отырып, Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымының Халықаралық бюросының тізілімінде тіркеу арқылы мынадай шарттарда:
      і) егер базалық өтінім Уағдаласушы мемлекет ведомствосына берілсе немесе базалық тіркеуді осындай ведомство жүзеге асырған болса, осы өтінімді берген өтініш беруші болып табылатын тұлға немесе бұл тіркеудің иесі осы Уағдаласушы мемлекеттің азаматы болып табылса не көрсетілген Уағдаласушы мемлекетте тұратын болса, не істеп тұрған немесе жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар болса;
      іі) егер базалық өтінім Уағдаласушы ұйымның ведомствосына берілсе немесе базалық тіркеуді осындай ведомство жүзеге асырған болса, осы өтінімді берген өтініш беруші болып табылатын тұлға немесе  бұл тіркеудің иесі осы Уағдаласушы ұйымға мүше мемлекеттің азаматы болып табылса не көрсетілген Уағдаласушы ұйымда тұратын болса, не істеп тұрған немесе жалған емес өндірістік немесе сауда кәсіпорны бар болса  Уағдаласушы Тараптардың аумағында өз таңбасын қорғауды қамтамасыз ете алады (бұдан әрі тиісінше «халықаралық тіркеу», «Халықаралық тізілім», «Халықаралық бюро» және «Ұйым» деп аталады).
      2) Халықаралық тіркеуге өтінім (бұдан әрі «халықаралық өтінім» деп аталады) жағдайға байланысты Халықаралық бюроға базалық өтінім берілген немесе базалық тіркеу жүзеге асырылған ведомство (бұдан әрі «шығу тегі ведомствосы») арқылы берілуі тиіс.
      3) Осы Хаттамадағы «ведомство» немесе «Уағдаласушы Тараптардың ведомствосы» деген сілтемелер Уағдаласушы Тараптар таңбаларды тіркеуді тапсырған ведомствоны білдіреді, ал «таңбалар» деген сілтемелер тауар таңбалары мен қызмет көрсету таңбаларына сілтемелерді білдіреді.
      4) Осы Хаттаманың мақсаты үшін «Уағдаласушы Тараптардың аумағы» термині мынадай мағынаны: егер Уағдаласушы Тарап мемлекет болса, сол мемлекеттің аумағы; егер Уағдаласушы Тарап үкіметаралық ұйым болса, үкіметаралық ұйымды құру туралы келісім қолданылатын аумақты білдіреді.

3-бап
Халықаралық өтінім

      1) Осы Хаттамаға сәйкес берілген кез келген халықаралық өтінім Нұсқаулықта көрсетілген бланкіде берілуі тиіс. Шығу тегі ведомствосы халықаралық өтінімдегі деректер, жағдайға байланысты куәландыру сәтінде базалық өтінімде немесе базалық тіркеуде болатын деректерге сәйкес екендігін куәландырады. Бұдан басқа, аталған ведомство:
      і) базалық өтінім жағдайында - осы өтінімнің күнін және нөмірін;
      іі) базалық тіркеу жағдайында - осы тіркеудің күнін және нөмірін, сондай-ақ базалық тіркеу негізінде жүргізілген өтінімнің күнін және нөмірін көрсетеді. Шығу тегі ведомствосы сондай-ақ халықаралық өтінім күнін көрсетеді.
      2) Өтінім беруші таңбаны қорғау сұратылып отырған тауарлар мен қызметтерді, сондай-ақ, егер мүмкін болса, Таңбаларды тіркеу үшін халықаралық тауарлар мен қызметтердің сыныптамасы туралы Ницца келісімімен берілген сыныптамаға сәйкес сыныпты немесе сыныптарды көрсетуі тиіс. Егер өтінім беруші сыныптарды көрсетпесе, аталған сыныптаманың тиісті сыныптары бойынша тауарлар мен қызмет көрсетулерді Халықаралық бюро өзі сыныптайды. Өтінім беруші жүргізген тауарлар мен қызмет көрсетулердің сыныптамасын Халықаралық бюро тексереді, ол шығу тегі ведомствосымен келісім бойынша жүзеге асырылады. Көрсетілген ведомство мен Халықаралық бюроның арасында келіспеушіліктер туындаса, онда соңғысының пікірі айқындаушы болып табылады.
      3) Егер өтінім беруші өз таңбасының айрықша элементі ретінде түсті қорғауды сұраса, онда ол:
      і) бұл туралы мәлімдеуге және өзінің халықаралық өтінімін сұралып отырған түсті немесе олардың комбинациясын көрсете отырып сүйемелдеуге;
      іі) өзінің халықаралық өтінішіне Халықаралық бюроға хабарламалармен бірге жіберілетін осы таңбаның түрлі түсті бейнесін қоса беруге міндетті; мұндай бейнелер даналарының саны Нұсқаулықта белгіленеді.
      4) Халықаралық бюро өтінімдері 2-бапқа сәйкес берілген таңбаларды тез арада тіркейді. Сол күннен санағанда екі ай ішінде Халықаралық бюро оны алған жағдайда, халықаралық өтінімді шығу тегі ведомствосы қабылдаған күн халықаралық тіркеу күні болып саналады. Егер халықаралық өтінім осы мерзімде алынбаған болса, Халықаралық бюро халықаралық өтінімді қабылдаған күн халықаралық тіркеу күні болып саналады. Халықаралық бюро мүдделі ведомстволарға халықаралық тіркеу туралы тез арада хабарлайды. Халықаралық тізілімде тіркелген таңбалар Халықаралық бюроның халықаралық өтінімдегі мәліметтер негізінде шығаратын мерзімді бюллетеньде жарияланады.
      5) Халықаралық тізілімде тіркелген таңбалармен танысу үшін әрбір ведомство Халықаралық бюродан жоғарыда көрсетілген бюллетеннің белгілі бір санын тегін және даналардың белгілі санын 10-бапта айтылған Ассамблея (бұдан әрі «Ассамблея» деп аталады) белгілеген шарттарда төмендетілген бағамен алады. Мұндай таныстыру барлық Уағдаласушы Тараптар үшін жеткілікті болып саналады және халықаралық тіркеу иесінен басқа еш нәрсе талап етілмейді.

3 bis бабы
Аумақтық қолданылуы

      Халықаралық тіркеу нәтижесінде туындайтын қорғау Уағдаласушы Тарапқа халықаралық өтінім беруші адамның немесе халықаралық тіркеу иесінің өтініші бойынша ғана таралады. Алайда, мұндай өтініш ведомствосы шығу тегі ведомствосы болып табылатын Уағдаласушы Тарапқа қатысты жасалмайды.

3 ter бабы
«Аумақтық кеңейту» туралы өтініш

      1) Уағдаласушы Тарапқа халықаралық тіркеу нәтижесінде туындайтын қорғауды тарату туралы кез келген өтініш халықаралық өтінімде арнайы жасалуы тиіс.
      2) Аумақтық кеңейту туралы өтініш сондай-ақ халықаралық тіркеуден кейін жасалуы мүмкін. Мұндай өтініш Нұсқаулықта көрсетілген бланкіде берілуі тиіс, Халықаралық бюро Халықаралық тізілімге тез арада жасалған өтініш туралы жазба енгізеді және мүдделі ведомствоға немесе ведомстволарға ол туралы хабарлайды. Бұл өтініш Халықаралық бюроның мерзімді бюллетенінде жарияланады. Аумақтық кеңейту Халықаралық тізілімге ол туралы жазба енгізілген күннен бастап күшіне енеді және өзіне қатысты халықаралық тіркеудің қолданылу мерзімі өткен сон өзінің қолданылуын тоқтатады.

4-бап
Халықаралық тіркеудің қолданылуы

      1) а) Тіркелген күнінен немесе 3 және 3 ter баптарының ережелеріне сәйкес жазба енгізілген күннен бастап таңбаның қорғалуы осы Уағдаласушы Тараптың ведомствосында осы таңба қалай тікелей мәлімделген болса, тіркелгендей әрбір мүдделі Уағдаласушы Тарапта да сондай болады. Егер 5 (1) және (2) бабына сәйкес Халықаралық бюроға қандай да бір бас тарту туралы хабарланбаған болса немесе, егер, осы бапқа сәйкес хабарлама жасалған бас тарту кейіннен кері қайтарып алынған болса, осы күннен бастап таңбаның қорғалуы аталған Уағдаласушы Тараптың ведомствосында тіркелгендей, әр мүдделі Уағдаласушы Тарапта да сондай болады.
      b) 3 бапта көзделген тауарлар мен қызмет көрсетулердің сыныптарын көрсету таңбаның қорғалу көлемін анықтауға қатысты Уағдаласушы Тараптарды байланыстырмайды.
      2) Кез келген халықаралық тіркеу осы баптың D бөлімінде көзделген міндетті формалды талаптарды орындамай-ақ Өнеркәсіптік меншікті қорғау жөніндегі Париж конвенциясының 4-бабында белгіленген басымдылық құқығына ие болады.

4 bis бабы
Ұлттық немесе өңірлік тіркеуді халықаралық тіркеуге ауыстыру

      1) Егер Уағдаласушы Тараптың ведомствосында ұлттық немесе өңірлік тіркеу мәні болып табылатын таңба сондай-ақ халықаралық тіркеу мәні болып табылса және, егер екі тіркеуде бір және сол тұлғаның атында жүзеге асырылса, халықаралық тіркеу:
      і) халықаралық тіркеу нәтижесінде туындайтын қорғау 3 ter (1) немесе (2) бабына сәйкес көрсетілген Уағдаласушы Тарапқа таралатын;
      іі) ұлттық немесе өңірлік тіркеуде санамаланған барлық тауарлар мен қызмет көрсетулер сондай-ақ көрсетілген Уағдаласушы Тараптарға қатысты халықаралық тіркеуде де санамаланатын;
      ііі) жоғарыда көрсетілген қорғауды кеңейту ұлттық немесе өңірлік тіркеу күнінен кейін күшіне енетін жағдайда соңғысына байланысты пайда болған құқықтарды қозғамай, ұлттық немесе өңірлік тіркеуді ауыстырушы ретінде қарастырылады.
      2) 1-тармақта көрсетілген ведомство өтініш бойынша өзінің тізілімінде халықаралық тіркеу туралы белгі қоюға міндетті.

5-бап
Кейбір Уағдаласушы Тараптарға қатысты қорғау беруден бас тарту
және халықаралық тіркеуді жарамсыз деп тану

      1) Егер бұған қолданыстағы заңнама мүмкіндік берсе, 3 ter (1) немесе (2) бабына сәйкес Халықаралық бюроның осы Уағдаласушы Тарапқа халықаралық тіркеу нәтижесінде туындайтын қорғауды кеңейту туралы хабарламасын алған Уағдаласушы Тарап ведомствосының көрсетілген Уағдаласушы Тарапқа осы кеңейту мәні болып табылатын таңбаға қорғау беріле алмайтындығынан бас тартылуы туралы хабарламада мәлімдеуге құқығы бар мұндай бас тарту Өнеркәсіптік меншікті қорғау жөніндегі Париж конвенциясына сәйкес өтінім бас тарту туралы хабарлаған ведомствоға тікелей берілген таңбаға қолданылатын уәждерге ғана негізделуі мүмкін. Алайда қорғаудан, тіпті ішінара, тек қолданыстағы ұлттық заңнама сыныптардың шектеулі саны немесе тауарлардың немесе қызмет көрсетулердің шектеулі саны үшін ғана таңбаларды тіркеуге жол беретіндігі негізінде бас тартылмауы мүмкін.
      2) а) Бұл құқықты пайдаланғысы келетін кез келген ведомство осы ведомство үшін қолданылатын заңда көзделген мерзім ішінде бірақ «b» және «с» тармақшаларын ескере отырып, осы баптың 1-тармағында көзделген қорғауды кеңейту туралы хабарламаны осы ведомствоға Халықаралық бюро жіберген күннен бастап есептегенде бір жылдың өтуінен кешіктірмей, барлық себептерді көрсете отырып, өзінің бас тартуы туралы Халықаралық бюроға хабарлауы тиіс.
      b) «а» тармақшаға қарамастан, кез келген Уағдаласушы Тарап осы Хаттамаға байланысты жүзеге асырылған халықаралық тіркеулер үшін «а» тармақшада көзделген бір жыл мерзім 18 айға ауыстырылатындығын мәлімдей алады.
      с) Мұндай өтініште, егер қорғаудан бас тарту қорғауы беруге қарсы қарсылықтың нәтижесі болып табылса, онда аталған Уағдаласушы Тараптың ведомствосы мұндай бас тарту туралы Халықаралық бюроға 18 ай өткен соң хабарлай алады. Бұл ведомство, егер:
      i) 18 ай өткенге дейін ол Халықаралық бюроға 18 ай өткен соң қарсылықтың түсу мүмкіндігі туралы хабарлаған;
      іі) қарсылыққа негізделген бас тарту туралы хабарлама қарсылық үшін мерзімді есептеу басталған күннен бастап санағанда жеті айды құрайтын ең ұзақ мерзім ішінде жүзеге асырылған жағдайда ғана 18 ай өткен соң нақты халықаралық тіркеуге қатысты қорғаудан бас тарту туралы хабарлай алады; егер қарсылық үшін мерзім жеті айдан бұрын бітсе, хабарлама қарсылық үшін көрсетілген мерзім өткен күннен бастап санағанда, бір ай мерзімде жүзеге асырылуы тиіс.
      d) «b» және «с» тармақшаларына сәйкес кез келген өтініш 14 (2) бапта көзделген актілерде жасалуы мүмкін және өтініш күшіне енетін күн өтініш жасаған мемлекетке немесе үкіметаралық ұйымға қатысты Хаттама күшіне енген күн сияқты болады. Мұндай өтініш кешірек жасалуы мүмкін; бұл жағдайда ол Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымының Бас директоры (бұдан әрі - «Бас директор» деп аталады) оны алғаннан кейін үш айдан соң немесе халықаралық тіркеуге қатысты күні өтініші күшіне енетін күн сияқты болып табылатын күні кез келген кешірек күні не одан кеш күні күшіне енеді
      е) Осы Хаттама күшіне енгеннен кейін он жыл өткен соң Ассамблея «а» -«d» тармақшаларында белгіленген жүйенің жұмыс істеуін тексеруді жүзеге асырады. Бұдан әрі көрсетілген тармақшалардың ережелері Ассамблеяның бір ауыздан қабылданған шешімімен өзгертілуі мүмкін.
      3) Халықаралық бюро халықаралық тіркеу иесіне бас тарту туралы хабарламаның бір данасын тез арада жібереді. Көрсетілген иенің өзінің бас тартуы туралы хабарлаған ведомствоға таңбаны өзі тікелей мәлімдегендей, қарсылық беру үшін сол мүмкіндіктерге ие. Егер Халықаралық бюро 2 «с», «і» тармағына сәйкес ақпарат алса, ол оны тез арада халықаралық тіркеу иесіне жолдайды.
      4) Таңбаны қорғаудан бас тарту уәждерін Халықаралық бюро тиісті сауал жасаған мүдделі адамдарға хабарлауға тиіс.
      5) 1 және 2-тармақтарға сәйкес нақты халықаралық тіркеуге қатысты алдын ала немесе түпкілікті бас тартуы туралы Халықаралық бюроға хабарламаған кез келген ведомство осы халықаралық тіркеуге қатысты 1-тармақта көзделген құқығын жоғалтады.
      6) Уағдаласқан Тараптың аумағында халықаралық тіркеуді жарамсыз деп тану туралы шешімді осы Уағдаласушы Тараптың құзыретті органдары осы халықаралық тіркеу иесіне тиісті уақытта өз құқықтарын қорғау үшін мүмкіндік бермей шығара алмайды. Халықаралық тіркеуді жарамсыз деп тану туралы шешім Халықаралық бюроға хабарланады.

5 bis бабы
Таңбаның жекелеген элементтерін пайдаланудың
заңдылығын растайтын құжаттар

      Таңбалардағы елтаңба, елтаңба қалқандары, портреттер, айырым белгілері, атақтар, фирмалық атаулар немесе өтініш берушінің атынан басқа адамдардың аттары сияқты жекелеген элементтерді пайдаланудың заңдылығын растайтын құжаттар, немесе Уағдаласушы Тараптардың ведомстволары талап етуі мүмкін осыған ұқсас жазбалар кез келген заңдастырудан, сондай-ақ шығу ведомствосының куәландыруынан басқа, кез келген куәландырудан босатылады.

5 ter бабы
Халықаралық тізілімдегі жазбалардың көшірмелері.
Жаңалық іздестіру. Халықаралық тізілімнен үзінді көшірме

      1) Халықаралық бюро кез келген адамға оның өтініші бойынша және Нұсқаулықта белгіленген алымды төлеген жағдайда Халықаралық тізілімге енген белгілі бір таңбаға қатысты жазбалардың көшірмесін береді.
      2) Халықаралық бюро сондай-ақ төлемақыға халықаралық тіркеу мәні болып табылатын таңбалар қоры бойынша жаңалықты іздестіруді жүргізе алады.
      3) Уағдаласушы Тараптың біреуіне оларды беру мақсатында сұратылатын Халықаралық тізілімнен үзінді көшірме кез келген заңдастырудан босатылады.

________________________
Мадрид одағы қабылдаған түсіндірме мәлімдеме:
«Хаттаманың 5(2)(е) бабы Ассамблеяға (а) дан d) тармақшаға дейін белгіленген жүйенің қызмет етуін қарау кезінде сақтауға мүмкіндік береді деп түсініледі, бұл ретте аталған ережелерді кез келген жаңарту Ассамблеяның бірауыздан қабылдаған шешімін талап ететіні пайымдалады».

6-бап
Халықаралық тіркеудің қолданылу мерзімі.
Халықаралық тіркеудің тәуелділігі және тәуелсіздігі

      1) Таңбаны тіркеу Халықаралық бюро да 7-бапта белгіленген шарттарда ұзарту мүмкіндігімен он жылға жүргізіледі.
      2) Халықаралық тіркеу күнінен бастап санағанда бес жыл мерзім өткен соң, осы тіркеу негізгі өтінімнен немесе оның негізінде жүргізілген тіркеуден, немесе келесі ережелерді ескере отырып, жағдайға байланысты негізгі тіркеуден тәуелсіз болады.
      3) Халықаралық тіркеу нәтижесінде туындаған қорғау, оның құқықтарды беру болып табылғанына немесе болып табылмауына қарамастан, егер халықаралық тіркеу күнінен бастап санағанда бес жыл өткенге дейін негізгі өтінім немесе оның негізінде жүргізілген тіркеу, немесе негізгі тіркеу, жағдайға байланысты, кері қайтарылған болса, оның қолданылу мерзімі аяқталған болса, немесе одан бас тартқан болса, немесе бас тарту, күшін жою, тізілімнен алып тастау немесе халықаралық тіркеуде санамаланған тауарлар мен қызмет көрсетулердің барлығына немесе жартысына қатысты жарамсыз деп тану туралы түпкілікті шешімнін мәні болса, сұратыла алмайды. Бұл:
      і) негізгі өтінімді жарамды деп танудан бас тарту туралы шешімге шағымдануға;
      іі) негізгі өтінімді кері қайтаруға немесе күшін жоюға, тізілімнен алып тастауға немесе негізгі өтінім негізінде жасалған тіркеуді, немесе негізгі тіркеуді жарамсыз деп тануға байланысты сотқа жүгінуге немесе сот қарауына, немесе
      ііі) бес жыл өткен соң негізгі өтінімге қарсылық бас тарту, күшін жою, тізілімнен алып тастау немесе жарамсыз деп тану туралы түпкілікті шешімге, немесе негізгі өтінімді немесе соның негізінде жүргізілген тіркеуді немесе негізгі тіркеуді, жағдайға байланысты, мұндай шағым, сот қарауы немесе бас тарту аталған мерзім аяқталғанға дейін басталған жағдайда, кері қайтаруды талап ететін шешімге әкеліп соқтырса, қолданылады. Бұл сондай-ақ, егер негізгі өтінім кері қайтарылса немесе негізгі өтінім негізінде жүргізілген тіркеуден, немесе негізгі тіркеуден бес жыл өткеннен кейін бас тартса, кері қайтару немесе бас тарту уақытында көрсетілген өтінім немесе көрсетілген тіркеу «і», «іі», «ііі» тармақшаларында көзделген қандай да бір рәсімнің мәні болып табылған, және осы рәсім көрсетілген мерзім аяқталғанға дейін басталған жағдайда қолданылады.
      4) Нұсқаулықта жазылғандай, шығу тегі ведомствосы Халықаралық бюроны 3-тармаққа сәйкес тиісті мән-жайлар мен шешімдер туралы хабардар етеді, ал Халықаралық бюро мүдделі тараптарды хабардар етеді және Нұсқаулықты жазылғандай, тиісті жарияланымды жүзеге асырады. Шығу тегі ведомствосы кажет жағдайда Халықаралық бюроға белгіленген тәртіппен тізілімнен халықаралық тіркеуді алып тастау өтінішімен жүгінеді, және Халықаралық бюро осы өтінішті орындайды

7-бап
Халықаралық тіркеуді ұзарту

      1. Кез келген халықаралық тіркеу алдыңғы мерзім аяқталған күннен бастап санағанда негізгі бажды және, 8 (7) бапты ескере отырып, 8 (2) бапта көзделген қосымша және үстеме баждарды қарапайым төлеу арқылы он жылға ұзартылуы мүмкін.
      2. Ұзарту кезінде оның соңғы түрінде алдыңғы халықаралық тіркеуге қатысты ешқандай өзгерістерге жол берілмейді.
      3. Қорғау мерзімінің аяқталуына дейін алты ай бұрын Халықаралық бюро ресми емес хабарлама жолдау арқылы халықаралық тіркеу иесіне, және қажет жағдайда, оның сенімді өкіліне аталған мерзімнің нақты аяқталу күнін есіне салады.
      4. Нұсқаулықта белгіленген қосымша алымды төлеу шартымен халықаралық тіркеу мерзімін ұзарту үшін алты айлық жеңілдікті мерзім беріледі.

8-бап
Халықаралық өтінім және халықаралық тіркеу үшін алымдар

      1) Шығу тегі ведомствосы өз қалауына қарай өз пайдасына халықаралық өтінім бергені немесе халықаралық тіркеуді ұзартқаны үшін өтінім берушіден немесе халықаралық тіркеу иесінен ұлттық алымды белгілеуге және алуға құқығы бар.
      2) Халықаралық бюрода таңбаны тіркеу 7 «а» тармағының ережелерін ескере отырып,
      і) негізгі бажды;
      іі) таңба қолданылатын тауарлар мен қызмет көрсетулерге жатқызылған үшеуінен басқа Халықаралық сыныптаманың әр сыныбы үшін қосымша бажды;
      ііі) 3 ter бабына сәйкес қорғауды кеңейту туралы әр өтінішке қосымша бажды қамтитын халықаралық бажды алдын ала төлеу шартымен жүргізіледі.
      3) Алайда 2 «іі» тармағында көрсетілген қосымша баж, егер тауарлар мен қызмет көрсетулер сыныптарының санын Халықаралық бюро анықтаса, немесе дауласа, халықаралық тіркеу күніне әсер етпей, Нұсқаулықта белгіленген мерзімде төленуі мүмкін. Егер белгіленген мерзім аяқталған соң қосымша баж төленбеген болса, немесе егер тауарлар мен қызмет көрсетулер тізбесін өтінім беруші қажетті мөлшерде қысқартпаса, халықаралық өтінім бойынша бұдан арғы өндіріс тоқтатылған деп саналады.
      4) 2 «іі» және «ііі» тармақтарында көзделген баж түсімдерін қоспағанда, халықаралық тіркеу үшін түрлі түсімдерден пайда болған жылдық кірісті Халықаралық бюро осы Хаттаманы орындауға байланысты шығыстар мен шығындарды алып тастап, Уағдаласушы Тараптар арасында тең бөледі.
      5) 2 «іі» тармағында көрсетілген қосымша баждардан түзілген сомалар әр жыл өткен сайын мүдделі Уағдаласушы Тараптар арасында өткен жыл ішінде олардың әрқайсысына қорғау сұратылған таңбалар санына барабар бөлінеді, ал алдын ала сараптаманы жүзеге асыратын Уағдаласушы Тараптарға қатысты бұл сан Нұсқаулықта белгіленген коэффицент ескеріліп есептеледі.
      6) 2 «ііі» тармағында белгіленген қосымша баждардан құралатын сомалар 5-тармақта көзделген сол ережелерге сәйкес бөлінеді.
      7) а) Кез келген Уағдаласушы Тарап 3 ter бабына сәйкес өзі көрсеткен халықаралық тіркеудің әрқайсысына қатысты, сондай-ақ мұндай халықаралық тіркеуді ұзартуға қатысты қосымша және үстеме баж төлемдерінің бір бөлігінің орнына, ол мөлшері өтініште көрсетілген және кейінгі өтініштерде өзгертілуі мүмкін, бірақ халықаралық рәсім нәтижесі болып табылатын үнемдеуді алып тастайтын сомадан аспайтын бажды (бұдан әрі «жеке баж» деп аталады) алғысы келетінін мәлімдей алады, көрсетілген Уағдаласушы Тараптың ведомствосы өтінім берушіден он жылға таңбаны тіркеу үшін немесе тіркеу иесінен осы ведомствоның тізілімінен он жылға таңбаны тіркеуді ұзартқаны үшін бажды алуға құқығы бар.
      Егер жеке баж төленсе, онда:
      і) егер 3 ter бабына сәйкес осы тармақшаға сәйкес өтініш жасаған тек сол Уағдаласушы Тараптар көрсетілсе, 2 «іі» тармақта көзделген ешқандай қосымша баж талап етілмейді;
      іі) осы тармақшаға сәйкес өтініш жасаған кез келген Уағдаласушы Тарапқа қатысты 2 «ііі» тармақта көзделген ешқандай қосымша баж талап етілмейді,
      b) «а» тармақшасына сәйкес кез келген өтініш 14 (2) бапта көзделген актілерде жасалуы мүмкін, бұл ретте осы өтініш күшіне енетін күн өтініш жасаған мемлекетке немесе үкіметаралық ұйымға қатысты осы Хаттама күшіне енетін күн болып саналады. Мұндай өтініш сондай-ақ кеш жасалуы мүмкін; мұндай жағдайда ол оны Бас директор алғаннан кейін үш айдан соң немесе халықаралық тіркеуге қатысты күні өтініш күшіне енетін сол күн болатын, өтініште көрсетілген кез келген ең кеш күні, не ең кеш күні күшіне енеді.

9-бап
Халықаралық тіркеу иесінің өзгеруі туралы жазбаны енгізу

      Атына халықаралық тіркеу туралы жазба енгізілген тұлғаның өтініші бойынша немесе ex efficio жасаған мүдделі ведомствоның өтінуі бойынша, немесе мүдделі тұлғаның өтінуі бойынша Халықаралық бюро Халықаралық тізілімге аумағында көрсетілген қолданылатын барлық немесе кейбір Уағдаласушы Тараптарға қатысты, және тіркеуде санамаланған тауарлар мен қызмет көрсетулердің барлығына немесе бір бөлігіне қатысты жаңа иесі 2 (1) бапқа сәйкес халықаралық өтінім беруге құқығы бар тұлға болып табылатын шартпен, осы тіркеу иесінің кез келген өзгеруі туралы жазба енгізеді.

9 bis бабы
Халықаралық тіркеуге қатысты кейбір жазбаларды енгізу

      Халықаралық бюро Халықаралық тізілімге мынадай жазбаларды енгізеді:
      і) халықаралық тіркеу иесінің атына немесе мекенжайына қатысты кез келген өзгеріс туралы;
      іі) халықаралық тіркеу иесінің сенімді өкілін тағайындау және мұндай өкілге қатысты кез келген басқа да тиісті мәліметтер туралы;
      ііі) барлық немесе кейбір Уағдаласушы Тараптарға қатысты халықаралық тіркеуде санамаланған тауарлар мен қызмет көрсетулердің тізбесін кез келген шектеу туралы;
      iv) барлық немесе кейбір Уағдаласушы Тараптар қатысты кез келген бас тарту, тізілімнен алып тастау немесе халықаралық тіркеуді жарамсыз ден тану туралы;
      v) халықаралық тіркеу мәні болып табылатын таңбаға құқықтарға қатысты Нұсқаулықта айтылған кез келген басқа да тиісті мәліметтер туралы.

9 ter бабы
Кейбір жазбаларды енгізу үшін алымдар

      9-бапқа немесе 9 bis бабына сәйкес кез келген жазбаларды енгізу үшін алымдар алынады.

9 quarter бабы
Бірнеше Уағдаласушы мемлекеттердің бірыңғай ведомствосы

      1) Егер бірнеше Уағдаласушы мемлекеттер таңбалар саласында өздерінің ұлттық заңдарын біріздендіруді жүзеге асыруға уағдаласса, олар Бас директорға:
      і) бірыңғай ведомство осы мемлекеттердің әрқайсысының ұлттық ведомствосын алмастыратындығы және
      іі) оларға тиесілі аумақтардың жиынтығы осы баптың алдындағы ережелердің, сондай-ақ 9 quinquies және 9 sexies баптарының ережелерін толық немесе олардың бір бөлігін қолдану мақсаттары үшін бір мемлекет ретінде қарастырылуға тиістігі туралы хабарлай алады.
      2) Бұл хабарлама Бас директордың осыған орай басқа Уағдаласушы Тараптарға жасайтын хабарлама күнінен бастап санағанда үш ай еткен соң ғана күшіне енеді.

9 quinquies бабы
Халықаралық тіркеуді ұлттық немесе өңірлік
өтінімдерге түрлендіру

      Егер шығу тегі ведомствосының өтініші бойынша халықаралық тіркеу көрсетілген тіркеуде санамаланған тауар мен қызмет көрсетулердің барлығына немесе бір бөлігіне қатысты 6 (4) бабына сәйкес тізілімнен алып тасталса, және халықаралық тіркеу иесі болып табылатын адам аумағына халықаралық тіркеу қолданылған Уағдаласушы Тараптардың біреуінің ведомствосына сол таңбаны тіркеуге өтінім берсе, онда бұл өтінім 3 (4) бабына сәйкес халықаралық тіркеу күнінде немесе 3 ter (2) бабына сәйкес аумақтық кеңейту туралы жазба енгізілген күнінде берілген деп қарастырылады және егер халықаралық тіркеу артықшылықпен пайдаланылса, онда бұл өтінім сол артықшылықты:
      і) көрсетілген өтінім халықаралық тіркеу тізілімнен алып тасталған күннен бастап санағанда үш айдың ішінде берілген,
      іі) өтінімде санамаланған тауарлар мен қызмет көрсетулер мүдделі Уағдаласушы Тараптарға қатысты халықаралық тіркеуде қамтылған тауарлар мен қызмет көрсетулер тізбесімен шындығында жабылатын,
      ііі) көрсетілген өтінім алымдарға қатысты талаптарды қосқанда, қолданыстағы заңнаманың барлық талаптарына сәйкес келетін жағдайда пайдаланады.

9 sexies бабы
Мадрид (Стокгольм) келісімін сақтау

      1) Егер нақты халықаралық өтінімге немесе нақты халықаралық тіркеуге қатысты оның шығу тегі ведомствосы бір мезгілде осы Хаттамаға және Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушы болып табылатын мемлекеттің ведомствосы болып табылса, онда осы Хаттаманың ережелері сондай-ақ бір мезгілде осы Хаттаманың және Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушы болып табылатын кез келген басқа мемлекеттің аумағында қолданылмайды.
      2) Ассамблея төрттен үш көпшілікпен осы Хаттаманың күшіне енетін күнінен бастан санағанда он жыл өткен соң, бірақ Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушы елдердің көпшілігі осы Хаттаманың Тараптары болатын күннен бастап санағанда бес жылдан асырмай, 1-тармақтың күшін жоя алады, немесе оның қолданылу саласын шектей алады, Бір мезгілде көрсетілген Келісімнің және осы Хаттаманың Тараптары болып табылатын мемлекеттердің ғана Ассамблеяда дауыс беруге қатысуға құқығы бар.

10-бап
Ассамблея

      1) а) Уағдаласушы Тараптар Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушы елдер сияқты сол Ассамблеяның мүшелері болып табылады.
      b) Әр Уағдаласушы Тарапқа осы Ассамблеяда орынбасарлары, кеңесшілері және сарапшылары бар бір делегаттан берілген.
      c) Әр делегацияның шығыстарын Одаққа жүктелген әр Уағдаласушы Тараптың бір делегатының жол жүруі мен келуін төлеу бойынша шығыстарды қоспағанда, оны тағайындаған Уағдаласушы Тарап көтереді.
      2) Ассамблея Мадрид (Стокгольм) келісіміне сәйкес оған жүктелген міндеттерден басқа:
      і) осы Хаттаманың қолданылуына қатысты барлық мәселелерді қарастырады;
      іі) Халықаралық бюроға осы Хаттаманың Тараптары болып табылмайтын Одақ мемлекеттерінің ескертулерін тиісті түрде ескере отырып, осы Хаттаманы қайта қарау бойынша конференцияны дайындауға қатысты нұсқаулар береді;
      ііі) осы Хаттаманың қолданылуына қатысты Нұсқаулық ережелеріне өзгерістерді қабылдайды және енгізеді;
      iv) осы Хаттамаға сәйкес оған жүктелген басқа да функцияларды орындайды.
      3) а) Әр Уағдаласушы Тарап Ассамблеяда бір дауысқа ие болады. Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушылар болып табылатын елдерге ғана қатысты мәселелер бойынша осы Келісімге қатысушылар болып табылмайтын Уағдаласушы Тараптардың дауыс беру құқығы жоқ, сонымен бірге Уағдаласушы Тараптарға ғана қатысты мәселелер бойынша тек олардың дауыс беруге құқығы бар.
      b) Нақты мәселе бойынша дауыс беруге құқығы бар Ассамблея мүшелерінің жартысы бұл мәселе бойынша дауыс беру үшін кворум құрады.
      с) «b» тармақшасының ережелеріне қарамастан, егер қандай да бір сессияда нақты мәселе бойынша дауыс беру құқығы бар Ассамблея мүшелерінің ұсынылған саны жартысынан аз болса, бірақ бұл мәселе бойынша дауыс беру құқығы бар Ассамблея мүшелеріне тең немесе үштен бір бөлігінен асатын болса, Ассамблея шешім қабылдай алады; алайда Ассамблеяның шешімі, оның өз рәсіміне қатысты шешімдерін қоспағанда, төмендегі шарттарды сақтаған кезде ғана міндетті болады, Халықаралық бюро мұндай шешімдерді көрсетілген мәселе бойынша дауыс беру құқығы бар және онда ұсынылмаған Ассамблея мүшелеріне жолдайды, және оларға шешім жолданған күннен бастап санағанда, үш ай мерзімде олардың бұл шешімдерге дауыс берулерін немесе оларға қарсы болуын, немесе дауыс беруден қалыс қалатындығын жазбаша түрде хабарлауды ұсынады. Егер бұл мерзім өткен соң, осылайша дауыс берген немесе дауыс беруден қалыс қалған мүшелер саны ең аз дегенде сессияда кворумға жету үшін жетіспеген мүшелер санына тең болса, мұндай шешімдер бір мезгілде қажетті көпшіліктің болу шартымен күшіне енеді.
      d) 5 (2) «e», 9 sexies (2), 12 және 13 (2) баптарының ережелерін ескере отырып, Ассамблея шешімдері берілген дауыстардың үштен екі бөлігінде көпшілікпен қабылданады.
      е) Қалыс қалғандардың дауысы есепке алынбайды.
      f) Делегат Ассамблеяның тек бір мүшесін ғана ұсына алады және оның атынан ғана дауыс береді.
      4) Мадрид (Стокгольм) келісіміне сәйкес Ассамблея кезекті және кезектен тыс сессиялардан басқа осы сессияның күн тәртібіне енгізуге ұсынылатын мәселелері бойынша дауыс беру құқығы бар Ассамблея мүшелерінің төрттен бір бөлігінің талап етуі бойынша Бас директор шақыратын кезектен тыс сессияға жиналады. Мұндай кезектен тыс сессияның күн тәртібін Бас директор даярлайды.

11-бап
Халықаралық бюро

      1) Осы Хаттамаға сәйкес халықаралық тіркеуге байланысты функцияларды, сондай-ақ осы Хаттамаға қатысты басқа да әкімшілік функцияларды Халықаралық бюро жүзеге асырады.
      2) а) Ассамблеяның нұсқауларына сәйкес Халықаралық бюро осы Хаттаманы қайта қарау бойынша конференция дайындайды.
      b) Халықаралық бюро осы Хаттаманы қайта қарау бойынша көрсетілген конференцияларға дайындық мәселелері бойынша үкіметаралық  және халықаралық үкіметтік емес ұйымдардан кеңес ала алады.
      с) Бас директор және ол тағайындаған адамдар бұл конференцияларда дауыс беру құқығынсыз қайта қарау мәселелерін талқылауға қатысады.
      3) Халықаралық бюро осы Хаттамаға қатысты өзіне жүктелген кез келген басқа да функцияларды орындайды.

12-бап
Қаржы

      Уағдаласушы Тараптарға қатысты Одақ қаржысы көрсетілген Келісімнің 8-бабына кез келген сілтеме осы Хаттаманың 8-бабына сілтеме ретінде қарастырылуына байланысты Мадрид (Стокгольм) келісімінің 12-бабындағы ережелермен реттеледі. Бұдан басқа көрсетілген Келісімнің 12 (6) «b» бабының мақсаттары үшін, егер Ассамблея бірауыздан өзге шешім қабылдамаса, Уағдаласушы ұйымдар Өнеркәсіптік меншікті қорғау жөніндегі Париж конвенциясына сәйкес жарналардың 1 сыныбына жататын ұйымдар ретінде қарастырылады.

13-бап
Хаттаманың кейбір баптарына түзетулер

      1) 10, 11, 12-баптарға және осы бапқа түзетулер енгізу туралы ұсыныстарды кез келген Уағдаласушы Тараптар немесе Бас директор жасай алады. Мұндай ұсыныстарды Бас директор Уағдаласушы Тараптарға оларды Ассамблея қарағанға дейін алты айдан кешіктірмей жолдайды.
      2) 1-тармақта көрсетілген баптарға кез келген түзетуді Ассамблея қабылдайды, ол үшін берілген дауыстардың төрттен үш бөлігінің көпшілік дауысы талап етіледі, алайда 10-бапқа және осы тармаққа кез келген түзету берілген дауыстардың бестен төрт бөлігінің көпшілік дауысымен қабылданады.
      3) 1-тармақта көрсетілген баптарға кез келген түзету Бас директорға түзетуді қабылдау кезінде Ассамблея мүшелері болып табылған және бұл түзету бойынша дауыс беру құқығына ие болған мемлекеттер мен үкіметаралық ұйымдардың төрттен үш бөлігінен олардың конституциялық рәсіміне сәйкес жүзеге асырылған оны қабылдау туралы жазбаша хабарлау жасалғаннан кейін бір ай өткен соң күшіне енеді. Мұндай жолмен қабылданған, көрсетілген баптарға кез келген түзету Уағдаласушы Тараптар болып табылатын барлық мемлекеттер мен үкіметаралық ұйымдар үшін түзету күшіне енетін күні немесе сол күннен кейін осындай болатын күні міндетті.

14-бап
Хаттамаға қатысу шарттары. Күшіне енуі

      1) а) Өнеркәсіптік меншікті қорғау жөніндегі Париж конвенциясына қатысушы кез келген мемлекет осы Хаттамаға қатысушы бола алады.
      b) Бұдан басқа, кез келген үкіметаралық ұйым төмендегі шарттарды сақтаған кезде осы Хаттамаға қатысушы бола алады:
      і) ең аз дегенде осы ұйымға мүше мемлекеттердің біреуі Өнеркәсіптік меншікті қорғау жөніндегі Париж конвенциясына қатысушы болып табылса;
      іі) көрсетілген ұйымның, егер мұндай ведомство 9 quarter бабына  сәйкес хабарлау объектісі болып табылмаса, осы ұйымның аумағында күші бар таңбаларды тіркеу мақсаты үшін өңірлік ведомствосы бар болса.
      2) 1-тармақта көрсетілген кез келген мемлекет немесе ұйым осы Хаттамаға қол қоя алады. l-тармақта көрсетілген кез келген мемлекет немесе ұйым, егер олар осы Хаттамаға қол қойса, ратификациялау грамоталарын, осы Хаттаманы қабылдау және мақұлдау туралы құжаттарды немесе, егер олар осы Хаттамаға қол қоймаса, осы Хаттамаға қосылу туралы актіні сақтауға тапсыра алады.
      3) 2-тармақта көрсетілген актілер Бас директорға сақтауға тапсырылады.
      4) а) Осы Хаттама, ең аз дегенде осы құжаттардың біреуін Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушы мемлекет тапсырған және, ең аз дегенде осы құжаттардың біреуін Мадрид (Стокгольм) келісіміне қатысушы болып табылмайтын мемлекет немесе 1 «b» тармағында көрсетілген ұйымдардың біреуі тапсырған жағдайда, төрт ратификациялау грамотасын, қабылдау, мақұлдау туралы құжаттарды немесе қосылу туралы актіні сақтауға тапсырғаннан кейін үш ай өткен соң күшіне енеді.
      b) 1-тармақта көрсетілген кез келген басқа мемлекетке немесе ұйымға қатысты осы Хаттама Бас директор оның ратификациялау, қабылдау, мақұлдау және оған қосылу туралы хабарлама жасаған күннен кейін үш айдан соң күшіне енеді.
      5) 1-тармақта көрсетілген кез келген мемлекет немесе ұйым өзінің ратификациялау грамоталарында, қабылдау, мақұлдау туралы құжатта немесе осы Хаттамаға қосылу туралы актіде осы мемлекетке немесе ұйымға қатысты көрсетілген Хаттама күшіне енген күнге дейін осы Хаттама бойынша жүзеге асырылған халықаралық тіркеу нәтижесінде туындаған қорғау оларға таралмайтынын мәлімдей алады.

15-бап
Күшін жою

      1) Осы Хаттама мерзімі шектелмей қолданылады.
      2) Кез келген Уағдаласушы Тараптар Бас директорға жолданған хабарлама арқылы осы Хаттаманың күшін жоя алады,
      3) Күшін жою Бас директор хабарлама алған күннен бастап санағанда бір жылдан соң күшіне енеді.
      4) Осы бапта көзделген күшін жою құқығын Уағдаласушы Тарап осы Тарапқа қатысты осы Хаттама күшіне енген күннен бастап санағанда бес жыл өткенге дейін пайдалана алмайды.
      5) Егер таңба күшін жою күшіне енген күні осы Хаттаманың күшін жоятын мемлекетте немесе үкіметаралық ұйымда қолданылатын халықаралық тіркеу мәні болып табылса, онда көрсетілген тіркеу иесі мұндай мемлекеттің немесе халықаралық ұйымның ведомствосына сол таңбаны тіркеуге өтінім бере алады, ол өтінім 3 (4) бабына сәйкес халықаралық тіркеу күні немесе 3 ter (2) бабына сәйкес аумақтық кеңейту туралы жазба енгізілген күні берілген деп қарастырылады және егер тіркеу артықшылықпен пайдаланылса:
      і) мұндай өтінім күшін жою күшіне енген күннен бастап санағанда екі жыл ішінде берілген;
      іі) өтінімде санамаланған тауарлар мен қызмет көрсетулер осы Хаттаманың күшін жойған мемлекеттер мен ұйымдарға қатысты халықаралық тіркеуде қамтылған тауарлар мен қызмет көрсетулер тізбесімен шындығында жабылатын;
      ііі) көрсетілген өтінім алымдарға қатысты талаптарды қосқанда, қолданыстағы заңнаманың барлық талаптарына сәйкес келетін жағдайда сол артықшылықты пайдаланады.
      b) «а» тармақшасының ережелері күшін жою күшіне енген күні және иесінің күшін жою салдарынан 2(1) бабына сәйкес халықаралық өтінімдер беруге құқығы жоқ осы Хаттаманың күшін жойған мемлекетке немесе үкіметаралық ұйымға қарағанда Уағдаласушы Тараптарда қолданылатын халықаралық тіркеу мәні болып табылатын кез келген таңбаға қатысты да қолданылады.

16-бап
Қол қою. Тілдер. Депозитарийдің функциялары

      1) а) Осы Хаттамаға ағылшын, испан және француз тілдерінде бір данада қол қойылады және Мадридте қол қоюға жабылғаннан кейін Бас директорға сақтауға беріледі. Үш тілдегі мәтіндер бірдей дәлме-дәл.
      b) Осы Хаттаманың ресми мәтінін Бас директор араб, итальян, қытай, неміс, португал, орыс және жапон тілдерінде, сондай-ақ Ассамблея анықтайтын басқа да тілдерде мүдделі мемлекеттер мен ұйымдардан консультация алғаннан кейін жасайды,
      2) Осы Хаттама Мадридте 1989 жылғы 31 желтоқсанға дейін қол қоюға ашық.
      3) Бас директор Испания Үкіметімен тиісті түрде куәландырылған осы Хаттаманың қол қойылған мәтіндерінің екі көшірмесін осы Хаттамаға қатысушылар бола алатын барлық мемлекеттер мен үкіметаралық ұйымдарға жолдайды.
      4) Бас директор осы Хаттаманы Біріккен Ұлттар Ұйымының Хатшылығында тіркейді.
      5) Бас директор осы Хаттаманың Тараптары бола алатын немесе болып табылатын барлық мемлекеттер мен халықаралық ұйымдарға қол қою, ратификациялау грамоталарын, қабылдау, мақұлдау туралы құжаттарды немесе қосылу туралы актілерді сақтауға тапсыру туралы, сондай-ақ осы Хаттаманың күшіне енуі туралы, оның кез келген өзгерісі туралы, осы Хаттамада көзделген күшін жою туралы кез келген хабарламаны және кез келген өтінішті хабарлайды.