О ратификации Рамочного соглашения между Республикой Казахстан и Северным инвестиционным банком, регулирующего деятельность Северного инвестиционного банка в Республике Казахстан

Закон Республики Казахстан от 28 октября 2019 года № 267-VІ ЗРК.

      ПРЕСС-РЕЛИЗ

      Ратифицировать Рамочное соглашение между Республикой Казахстан и Северным инвестиционным банком, регулирующее деятельность Северного инвестиционного банка в Республике Казахстан, совершенное в Хельсинки 16 октября 2018 года.

      Президент
Республики Казахстан
К. ТОКАЕВ

Рамочное соглашение
между Республикой Казахстан и Северным инвестиционным банком, регулирующее деятельность Северного инвестиционного банка в Республике Казахстан

      ЗАКЛЮЧЕНО МЕЖДУ:

      Республикой Казахстан, в лице Министра национальной экономики Республики Казахстан Тимура Сулейменова, (далее - "Казахстан"),

      с одной стороны, и

      Северным инвестиционным банком, штаб-квартира которого расположена по адресу: ул. Фабианинкату, 34, 00100 Хельсинки, Финляндия, в лице г-на Хенрика Норманна, президента, и г-на Хейкки Кантелла (далее — "Банк"),

      с другой стороны,

      Банк и Казахстан в дальнейшем вместе именуемые "Стороны",

      УЧИТЫВАЯ, что Банк был учрежден как международная финансовая организация и действует в соответствии с Соглашением о создании Северного инвестиционного банка между Данией, Эстонией, Финляндией, Исландией, Латвией, Литвой, Норвегией и Швецией от 11 февраля 2004 года;

      ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что целями Банка являются предоставление финансирования в соответствии с рациональными принципами ведения банковской деятельности и учетом социально-экономических факторов, реализация инвестиционных проектов, повышающих конкурентоспособность стран-акционеров Банка, улучшающих экономическую ситуацию и представляющих интерес как для стран-акционеров Банка, так и для стран-получателей таких финансовых средств;

      СТРЕМЯСЬ содействовать развитию финансового сотрудничества в области инфраструктуры, охраны окружающей среды, энергетики, транспорта, телекоммуникаций и промышленности на территории Республики Казахстан;

      ВЫРАЖАЯ ЖЕЛАНИЕ заложить основу для долгосрочного сотрудничества в использовании финансовых ресурсов, выделяемых Банком;

      СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

СТАТЬЯ 1
Определения

      Для целей настоящего Соглашения:

      "Бенефициар" (или собирательное "Бенефициары") означает любое лицо, будь то Казахстан, физическое либо юридическое лицо, учрежденное как субъект частного или публичного права, финансируемое посредством займа, гарантии или других инструментов, предоставляемых Банком для любого Проекта, включая, помимо прочего, заемщика Банка, созаемщика, поручителя, заимодателя, гарантированного Банком, и его заемщика либо собственника Проекта;

      "Проект" означает любой инвестиционный проект, финансируемый непосредственно Банком или через посредника, либо проект, обеспеченный займом, гарантированным Банком, и соответствующий следующим критериям:

      і) Проект расположен или его финансирование Банком осуществляется на либо через территорию Казахстана и

      ii) Правительство Казахстана представляет запрос на его финансирование или подтверждает, что финансирование подпадает под действие настоящего Соглашения, при этом Банк соглашается начать финансирование после вступления данного Соглашения в силу либо при наличии явных ожиданий подписания или вступления в силу данного Соглашения;

      "Налог" означает любые налоги, сборы, пошлины, обложения или любые фискальные отчисления, прямые или косвенные, взимаемые на государственном, региональном или местном уровне.

СТАТЬЯ 2
Деятельность Банка

      Банк может в соответствии с настоящим Соглашением свободно осуществлять в пределах территории Казахстана виды деятельности, предусмотренные Уставом Банка на дату подписания Соглашения, включая, помимо прочего, предоставление займов и/или гарантий для финансирования Проекта, заимствование денежных средств, в соответствии с законодательством Казахстана с использованием всех разрешенных инструментов, а также хранение, использование и распоряжение этими средствами и управление счетами в любой валюте. В частности, на основе своей оценки Проекта Банк может самостоятельно принять решение о предоставлении/непредоставлении финансирования, а также об условиях его предоставления, при условии, что Банк в обязательном порядке будет действовать в рамках условий и ограничений, предусмотренных Уставом.

СТАТЬЯ 3
Налогообложение Банка

      Вознаграждения и все другие платежи, причитающиеся Банку и связанные с деятельностью, предусмотренной данным Соглашением, а также активы и доходы Банка, связанные с такой деятельностью, должны быть освобождены от налога. Никакие виды деятельности Банка на территории Казахстана, связанные с любыми охватываемыми данным Соглашением вопросами, не должны привести к обложению налогом Банка или его активов.

СТАТЬЯ 4
Конвертируемость валюты и перевод денежных средств

      На протяжении всего срока любой финансовой операции, подпадающей под действие статьи 2 данного Соглашения, Казахстан обеспечивает, что:

      a) (і) Бенефициары могут производить операции по конвертации со свободно конвертируемой валютой и национальной валютой Казахстана, необходимые для своевременной выплаты любых сумм, причитающихся Банку по кредитам, гарантиям и любым вкладам в капитал предприятий, связанных с любым Проектом; и (ii) такие суммы могут быть беспрепятственно и незамедлительно переведены за пределы территории Казахстана, чтобы таким образом Бенефициары могли выполнить свои обязательства перед Банком в соответствии с условиями применяемого договорного или другого инструмента;

      b) (і) Банк имеет возможность конвертировать в свободно конвертируемую валюту любых сумм в национальной валюте Казахстана, полученные Банком в качестве выплат по займам, гарантиям и вкладам или в результате деятельности, касающейся Проекта, и Банк может беспрепятственно и незамедлительно переводить конвертированные таким образом средства за пределы территории Казахстана на банковские счета, самостоятельно определяемые Банком, либо на усмотрение Банка, (ii) Банк может беспрепятственно распоряжаться такими денежными средствами на территории Казахстана;

      с) Банк имеет возможность конвертировать в национальную валюту Казахстана любые суммы в свободно конвертируемой валюте, связанные с Проектом.

СТАТЬЯ 5
Режим, применяемый в отношении проектов

      Казахстан в пределах своих прав и полномочий обеспечивает применение недискриминационного режима в отношении налоговых, таможенных и других вопросов, связанных с Проектами и контрактами, заключенными в целях их осуществления, а также обеспечивает применение режима не менее благоприятного, чем режим, действующий в отношении сопоставимых проектов или контрактов, финансируемых и/или гарантируемых другими международными финансовыми институтами.

      Казахстан предоставляет для каждого Проекта полную и постоянную защиту и гарантии от экспроприации и споров в той степени, в которой это необходимо, чтобы сохранить способность Проекта давать доход в целях обслуживания долга, образовавшегося в связи с осуществлением Проекта.

СТАТЬЯ 6
Публичные тендера

      Банк может предоставлять свое финансирование Проектов с условием того, что процедуры по участию в тендерах и другие тендерные процедуры для заключения контрактов будут соответствовать действующим правилам и процедурам Банка.

СТАТЬЯ 7
Статус и режим Банка

      Банк должен пользоваться в полном объеме статусом юридического лица на территории Казахстана, включая, в частности, право заключать контракты, приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество, а также выступать стороной в юридических разбирательствах.

      В отношении своей деятельности, осуществляемой на территории Казахстана, Банк должен пользоваться режимом не менее благоприятным, чем общий режим, предоставляемый в отношении любой другой международной организации, или режимом, предоставляемым любым сопоставимым международным соглашением в отношении такой деятельности, если такой режим является более благоприятным.

      В частности, Банк должен получить беспрепятственный доступ к национальному финансовому рынку Казахстана в соответствии с действующим законодательством Казахстана, а его облигации, ценные бумаги и другие сопоставимые финансовые инструменты должны пользоваться режимом, в том числе, налоговым, который является не менее благоприятным, чем режим для сопоставимых финансовых инструментов прочих международных финансовых институтов.

      Права и защиты, предоставляемые в соответствии с настоящей Статьей 7, не должны применяться к какой-либо деятельности, осуществляемой Банком вне условий и ограничений, предусмотренных его Уставом.

СТАТЬЯ 8
Привилегии и иммунитеты Банка

      (1) Активы Банка должны быть освобождены:

      a) от обысков и любых форм экспроприации;

      b) от любых взысканий, мер воздействия или наложения ареста до вынесения окончательного, не подлежащего обжалованию, судебного решения против Банка, вынесенного компетентным судебным органом.

      (2) Представители Банка во время осуществления деятельности, связанной с настоящим Соглашением, или при его реализации, должны пользоваться, по крайней мере, следующими иммунитетами и привилегиями:

      a) иммунитет от судебного или административного преследования в связи с действиями, выполняемыми в рамках должностных обязанностей, за исключением случаев, когда Банк отказывается от такого иммунитета;

      b) дипломатическими привилегиями и льготами, предоставляемыми Казахстаном для официальных переговоров, пересылки документов и командировок, принятой Венской конвенцией о Дипломатических сношениях 1961 года.

      Действие пункта 2 статьи 8 не распространяется на представителей Банка, являющихся гражданами Казахстана.

      Указанный иммунитет не распространяется на ответственность в связи с телесными повреждениями или смертью, вызванными действиями со стороны должностного лица или сотрудника Банка.

СТАТЬЯ 9
Суброгация

      Правами, предоставленными Банку настоящим Соглашением, пользуется Банк, действующий от своего собственного имени или, в том случае, если страна-участник произвела платеж Банку в соответствии с гарантиями в связи с любыми займами, гарантиями или другими инструментами, подпадающими под действие настоящего Соглашения, руководствуясь правом на суброгацию.

СТАТЬЯ 10
Сотрудничество

      Казахстан обязуется в течение 60 (шестьдесят) дней ответить в письменной форме на запрос Банка о подтверждении того, что предложение о финансировании Проекта подпадает под действие настоящего Соглашения. Казахстан и Банк должны своевременно информировать друг друга о любых мерах, предпринимаемых их стороной, или предлагаемых мерах, или о любых других обстоятельствах, которые предположительно существенным образом могут повлиять на права и интересы другой стороны в рамках настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 11
Разрешение споров

      (1) Любые споры, разногласия, противоречия или претензии (собирательно именуемые "Спор"), возникающие в связи с существованием,действием, толкованием, применением или прекращением настоящего Соглашения, должны (насколько возможно) разрешаться путем заключения мирного соглашения между Казахстаном и Банком.

      (2) Если спор между Казахстаном и Банком не может быть разрешен мирным соглашением в течение 60 (шестьдесят) дней с момента уведомления любой из сторон об этом Споре, этот Спор должен быть урегулирован путем окончательного и обязательного арбитражного разбирательства в соответствии с Правилами Постоянной палаты третейского суда по добровольным арбитражным разбирательства между международными организациями и государствами, действующими на дату настоящего Соглашения.

      (3) Количество арбитров должно быть равно трем. Языком арбитражных процедур должен являться английский. Арбитражные суды должны проходить в Гааге (Нидерланды). Право назначать арбитров принадлежит Генеральному секретарю Постоянной палаты третейского суда.

      (4) Если не оговорено иное, все заявления должны быть поданы, и все слушания должны быть завершены в течение шести месяцев с момента формирования арбитражного трибунала.

      Суд должен вынести свое решение в течение 60 (шестьдесят) дней с момента представления последних документов.

      (5) Настоящим Казахстан не возражает против арбитражного разбирательства и решения, вынесенного арбитражным судом в отношении любого Спора.

СТАТЬЯ 12
Вступление в силу

      Данное Соглашение вступит в силу на следующий день после того, Казахстан по дипломатическим каналам информирует Банк о выполнении своих внутренних процедур.

СТАТЬЯ 13
Срок действия

      Настоящее Соглашение заключается на неограниченный период времени.

      Банк может направить письменное уведомление Казахстану о прекращении действия настоящего Соглашения за шесть месяцев или освобождении Казахстана от всех или любого из обязательств Казахстана по настоящему Соглашению. Если не указано иное, передача такого уведомления не затрагивает права и интересы, приобретенные Банком в отношении Проектов и финансовых операций, оставшиеся незавершенными на дату направления такого уведомления.

      Казахстан может направить письменное уведомление Банку о прекращении действия настоящего Соглашения за шесть месяцев. Передача такого уведомления не затрагивает права и интересы, приобретенные Банком в отношении Проектов и финансовых операций, оставшихся незавершенными на дату вступления в силу такого уведомления на территории Казахстана.

СТАТЬЯ 14
Раскрытие информации

      Казахстан признает, что раскрытие и предоставление Бенефициарам информации о займах, гарантиях и других инструментах, предоставляемых в поддержку Проектов в соответствии с настоящим Соглашением, правомочны и не будут нарушать действующие правила или постановления любого компетентного руководящего органа.

СТАТЬЯ 15
Адрес для направления сообщений

      Стороны соглашаются с тем, что любые вопросы, возникающие в ходе применения настоящего Соглашения, могут быть направлены на их адреса, данные ниже:

      Казахстан: Министерство национальной экономики Республики Казахстан, проспект Мәңгілік ел, 8, 010000 г. Астана, Казахстан

      Банк: Офис президента, ул. Фабианинкату, 34, 00100 Хельсинки, Финляндия

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение в двух экземплярах на английском, казахском и русском языках, имеющих равную юридическую силу, каждая страница которого запарафирована нижеподписавшимися или их представителями. В случае конфликта Стороны ссылаются на версию на английском языке.


      Дата: 16 октября 2018 года, Хельсинки

      Подписали для и от имени


РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
______________________________
Тимур Сулейменов
Министр национальной экономики Республики Казахстан

СЕВЕРНОГО ИНВЕСТИЦИОННОГО БАНКА
_______________________________
Хенрик Норманн
Президент

________________________________
Хейкки Кантелл
Главный консультант

     

Қазақстан Республикасы мен Солтүстік инвестициялық банк арасындағы Солтүстік инвестициялық банктің Қазақстан Республикасындағы қызметін реттейтін негіздемелік келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2019 жылғы 28 қазандағы № 267-VІ ҚРЗ.

      БАСПАСӨЗ-РЕЛИЗ

      2018 жылғы 16 қазанда Хельсинкиде жасалған Қазақстан Республикасы мен Солтүстік инвестициялық банк арасындағы Солтүстік инвестициялық банктің Қазақстан Республикасындағы қызметін реттейтін негіздемелік келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

Қазақстан Республикасы мен Солтүстік инвестициялық банк арасындағы Солтүстік инвестициялық банктің Қазақстан Республикасындағы қызметін реттейтін
НЕГІЗДЕМЕЛІК КЕЛІСІМ

      МЫНАЛАР:

      бір тараптан,

      Қазақстан Республикасының атынан (бұдан әрі - "Қазақстан"), Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрі Тимур Сүлейменов,

      және екінші тараптан

      штаб-пәтері: Фабианинкату көшесі, 34, 00100 Хельсинки қ., Финляндия мекенжайында орналасқан Солтүстік инвестициялық банк (бұдан әрі - "Банк") атынан президент Хенрик Норманн мырза және Хейкки Кантелл мырза АРАСЫНДА ЖАСАЛДЫ,

      бұдан әрі бірге "Тараптар" деп аталатын Банк және Қазақстан,

      Банктің халықаралық қаржы ұйымы ретінде құрылғанын және 2004 жылғы 11 ақпандағы Дания, Эстония, Финляндия, Исландия, Латвия, Литва, Норвегия және Швеция арасында Солтүстік инвестициялық банкті құру туралы келісімге сәйкес әрекет ететіндігін ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП;

      Банктің мақсаты банк қызметін жүргізудің ұтымды қағидаттарына сәйкес және әлеуметтік-экономикалық факторларды ескере отырып, қаржыландыруды ұсыну, Банктің акционер - елдерінің бәсекеге қабілеттілігін арттыратын, экономикалық жағдайды жақсартатын және Банктің акционер - елдердің де, осындай қаржы қаражатын алатын елдердің де мүдделерін білдіретін инвестициялық жобаларды іске асыру болып табылатынын НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП;

      Қазақстан Республикасының аумағында инфрақұрылым, қоршаған ортаны қорғау, энергетика, көлік, телекоммуникация және өнеркәсіп салаларында қаржылық ынтымақтастықтың дамуына жәрдемдесуге ҰМТЫЛА ОТЫРЫП;

      Банк бөлетін қаржы ресурстарын пайдалануда ұзақ мерзімді ынтымақтастық үшін негіз қалауға ниет БІЛДІРЕ ОТЫРЫП;

      ТӨМЕНДЕГІЛЕР ТУРАЛЫ КЕЛІСТІ:

1-БАП Анықтамалар

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін:

      "Бенефициар" (немесе жиынтығында "Бенефициарлар") сонымен қатар Банк және оның қарыз алушысы не Жобаның меншік иесі кепілдік берген Банктің қарыз алушысын, бірге қарыз алушыны, кепілгерді, қарыз берушіні қоса алғанда, Қазақстан мемлекеті болсын, кез келген Жоба үшін Банк ұсынатын қарыз, кепілдіктер немесе басқа да құралдар арқылы қаржыландырылатын, жеке немесе жария құқық субъектісі ретінде құрылған жеке немесе заңды тұлға болсын, кез келген тұлғаны білдіреді;

      "Жоба" тікелей Банк немесе делдал арқылы қаржыландырылатын кез келген инвестициялық жобаны не Банк кепілдік берген қарызбен қамтамасыз етілген және мынадай өлшемшарттарға сай келетін жобаны білдіреді:

      i) Жоба Қазақстан аумағында орналасқан немесе оны қаржыландыруды Банк сол аумақта не сол аумақ арқылы жүзеге асырады және

      ii) Қазақстан Үкіметі оны қаржыландыруға сұрау салады немесе қаржыландыру осы Келісімнің қолданылу аясына жататынын растайды, бұл ретте Банк осы Келісім күшіне енгеннен кейін не осы Келісімге қол қойылуы немесе күшіне енуі айқын күтілетін жағдайда қаржыландыруды бастауға келіседі;

      "Салық" мемлекеттік, өңірлік немесе жергілікті деңгейде тікелей немесе жанама алынатын кез келген салықтарды, алымдарды, баждарды, салық салуларды немесе кез келген фискалдық аударымдарды білдіреді.

2-БАП Банктің қызметі

      Сонымен қатар Банк осы Келісімге сәйкес Қазақстан аумағы шегінде Жобаны қаржыландыру үшін қарыздар және/немесе кепілдіктер беруді, барлық рұқсат етілген құралдарды пайдалана отырып, Қазақстанның заңнамасына сәйкес ақша қаражатын қарызға алуды, сондай-ақ осы қаражатты сақтауды, пайдалануды және оған билік етуді және кез келген валютада шоттарды басқаруды қоса алғанда, Келісімге қол қойылған күнге Банктің Жарғысында көзделген қызмет түрлерін еркін жүзеге асыра алады. Атап айтқанда, Банк Жобаны өз бағалауы негізінде қаржыландыруды ұсыну/ұсынбау туралы, сондай-ақ Банк міндетті түрде Жарғыда көзделген шарттар мен шектеулер шеңберінде әрекет еткен жағдайда, оны ұсыну шарттары туралы шешімді дербес қабылдай алады.

3-БАП Банкке салық салу

      Банкке тиесілі және осы Келісімде көзделген қызметпен байланысты сыйақылар мен барлық басқа да төлемдер, сондай-ақ Банктің осындай қызметпен байланысты активтері мен кірістері салықтан босатылуға тиіс. Банктің Қазақстан аумағындағы осы Келісімде қамтылатын кез келген мәселелермен байланысты қызметінің ешқандай түрі Банкке немесе оның активтеріне салық салуға әкеп соқпауға тиіс.

4-БАП Валюталардың айырбасталуы және ақша қаражатын аудару

      Осы Келісімнің 2-бабының қолданылу аясына жататын кез келген қаржы операциясының бүкіл мерзімі ішінде Қазақстан мыналарды қамтамасыз етеді:

      а) (і) Бенефициарлар кредиттер, кепілдіктер және кез келген Жобамен байланысты кәсіпорындар капиталына кез келген салымдар бойынша Банкке тиесілі кез келген сомаларды уақтылы төлеу үшін қажетті еркін айырбасталатын валютамен және Қазақстанның ұлттық валютасымен айырбастау жөніндегі операцияларды жүргізе алады; және іі) мұндай сомалар Бенефициарлардың қолданылатын шарттық немесе басқа да құралдың талаптарына сәйкес Банк алдындағы өз міндеттемелерін осылайша орындауы үшін Қазақстан аумағынан тыс жерге кедергісіз және дереу аударылуы мүмкін;

      b) (і) Банктің қарыздар, кепілдіктер және салымдар бойынша төлем ретінде немесе Жобаға қатысты қызметтің нәтижесінде алған Қазақстанның ұлттық валютасындағы кез келген сомаларды еркін айырбасталатын валютаға айырбастауға мүмкіндігі болады және Банк осылайша айырбасталатын қаражатты Қазақстан аумағынан тыс жерге Банк дербес айқындайтын банк шоттарына не Банктің қалауы бойынша кедергісіз және дереу аудара алады, (іі) Банк Қазақстан аумағында осындай ақша қаражатына кедергісіз билік ете алады;

      с) Банктің Жобамен байланысты кез келген сомаларды еркін айырбасталатын валютада Қазақстанның ұлттық валютасына айырбастауға мүмкіндігі болады.

5-БАП Жобаларға қатысты қолданылатын режим

      Қазақстан өзінің құқықтары мен өкілеттіліктері шегінде Жобалармен және оларды жүзеге асыру мақсатында жасалған келісімшарттармен байланысты салықтық, кедендік және басқа да мәселелерге қатысты кемсітпеушілік режимінің қолданылуын қамтамасыз етеді, сондай-ақ басқа халықаралық қаржы институттары қаржыландыратын және/немесе кепілдік беретін басқа да салыстырмалы жобаларға немесе келісімшарттарға қатысты қолданылатын режимге қарағанда қолайлылығы кем болмайтын режим қолдануды қамтамасыз етеді.

      Қазақстан әрбір Жобаға Жобаны жүзеге асырумен байланысты пайда болған борышқа қызмет көрсету мақсатында Жобаның кіріс әкелу қабілетін сақтау үшін қажетті дәрежеде экспроприация мен даулардан толық және тұрақты түрде қорғау мен кепілдікті қамтамасыз етеді.

6-БАП Жария тендерлер

      Банк Жобаларды өзінің қаржыландыруын тендерлерге қатысу рәсімдері мен келісімшарттар жасасу үшін басқа да тендерлік рәсімдердің Банктің қолданыстағы қағидалары мен рәсімдеріне сай келетіндей шартпен ұсына алады.

7-БАП Банктің мәртебесі және режимі

      Банк Қазақстан аумағында заңды тұлға мәртебесін, атап айтқанда келісімшарттар жасау, жылжымалы және жылжымайтын мүлікті сатып алу және иеліктен шығару, сондай-ақ заң талқылауларында тарап ретінде қатысу құқығын қоса алғанда, толық көлемде пайдалануға тиіс.

      Банк Қазақстан аумағында жүзеге асырылатын өзінің қызметіне қатысты кез келген басқа да халықаралық ұйымға қатысты ұсынылатын жалпы режимге қарағанда қолайлылығы кем емес режимді немесе егер осындай режим неғұрлым қолайлы болып табылса, мұндай қызметке қатысты кез келген салыстырмалы халықаралық келісіммен ұсынылатын режимді пайдаланады.

      Атап айтқанда, Банк қолданыста болатын Қазақстан заңнамасына сәйкес Қазақстанның ұлттық қаржы нарығына кедергісіз қолжетімділік алуға тиіс, ал оның облигациялары, бағалы қағаздары мен басқа да салыстырмалы қаржы құралдары өзге халықаралық қаржы институттарының салыстырмалы қаржы құралдарына арналған режимге қарағанда қолайлылығы кем болмайтын режимді, оның ішінде салық режимін пайдалануға тиіс.

      Осы 7-бапқа сәйкес ұсынылатын құқықтар мен қорғаулар Банк өз Жарғысында көзделген шарттар мен шектеулерден тыс жүзеге асыратын қандай да бір қызметке қолданылмауға тиіс.

8-БАП Банктің артықшылықтары мен иммунитеттері

      (1) Банктің активтері:

      a) тінтуден және экспроприацияның кез келген нысандарынан;

      b) құзыретті сот органы шығарған Банкке қарсы түпкілікті, шағым жасауға жатпайтын сот шешімі шығарылғанға дейін кез келген өндіріп алудан, ықпал ету шараларынан немесе тыйым салудан босатылуға тиіс.

      (2) Банк өкілдері осы Келісімге байланысты қызметті жүзеге асыру уақытында немесе оны іске асыру кезінде кемінде мынадай иммунитеттер мен артықшылықтарды:

      a) Банк мұндай иммунитеттен бас тартқан жағдайларды қоспағанда, лауазымдық міндеттер шеңберінде орындалатын әрекеттерге байланысты сот немесе әкімшілік қудалаудан иммунитетті;

      b) Қазақстан ресми келіссөздер, құжаттарды жіберу және іссапарлар үшін ұсынатын, 1961 жылғы Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясында қабылданған дипломатиялық артықшылықтар мен жеңілдіктерді пайдалануға тиіс.

      8-баптың 2-тармағының күші Банктің Қазақстан азаматтары болып табылатын өкілдеріне қолданылмайды.

      Көрсетілген иммунитет Банктің лауазымды адамы немесе қызметкері тарапынан болған әрекеттерден туындаған дене жарақаттарымен немесе өліммен байланысты жауапкершілікке қолданылмайды.

9-БАП Суброгация

      Осы Келісімде Банкке ұсынылатын құқықтарды өз атынан әрекет ететін Банк немесе қатысушы ел кез келген қарыздармен байланысты кепілдіктерге, осы Келісімнің қолданылу аясына жататын кепілдіктерге немесе басқа да құралдарға сәйкес Банкке төлем жасаған жағдайда, суброгация құқығын басшылыққа ала отырып пайдаланады.

10-БАП Ынтымақтастық

      Қазақстан Жобаны қаржыландыру туралы ұсыныстың осы Келісімнің қолданылу аясына жататынын растау туралы Банктің сұрау салуына 60 (алпыс) күннің ішінде жазбаша нысанда жауап беруге міндеттенеді. Қазақстан және Банк өздерінің тарапы қабылдайтын кез келген шаралар туралы немесе ұсынылатын шаралар туралы немесе осы Келісім шеңберінде екінші тараптың құқықтары мен мүдделеріне шамамен елеулі түрде әсер етуі мүмкін кез келген басқа да мән-жайлар туралы бірін-бірі уақтылы хабардар етуге тиіс.

11-БАП Дауларды шешу

      (1) Осы Келісімнің әрекет етуіне, қолданылуына, түсіндірілуіне, пайдаланылуына немесе тоқтатылуына байланысты туындайтын кез келген даулар, келіспеушіліктер, қайшылықтар немесе наразылықтар (жиынтығында "Дау") Қазақстан мен Банк арасында (мүмкіндігінше) татуласу келісімін жасау арқылы шешілуге тиіс.

      (2) Егер Қазақстан мен Банк арасындағы дау тараптардың кез келгені осы Дау туралы хабарланған кезден бастап 60 (алпыс) күн ішінде татуласу келісімімен шешілмейтін болса, бұл Дау осы Келісім жасалған күнге қолданыста болатын Халықаралық ұйымдар мен мемлекеттер арасындағы ерікті төрелік талқылау жөніндегі Аралық сот тұрақты палатасының қағидаларына сәйкес түпкілікті және міндетті төрелік талқылау арқылы реттелуге тиіс.

      (3) Төрешілердің саны үшке тең болуға тиіс. Төрелік рәсімдерінің тілі ағылшын тілі болуға тиіс. Төрелік соттар Гаагада (Нидерланды) өтуге тиіс. Төрешілерді тағайындау құқығы Аралық сот тұрақты палатасының Бас хатшысына тиесілі.

      (4) Егер өзгеше келісілмесе, төрелік трибунал қалыптастырылған кезден бастап алты айдың ішінде барлық өтініштер берілуге және барлық тыңдаулар аяқталуға тиіс.

      Сот соңғы құжаттар ұсынылған кезден бастап 60 (алпыс) күн ішінде өз шешімін шығаруға тиіс.

      (5) Қазақстан кез келген Дауға қатысты төрелік талқылауға және төрелік сот шығарған шешімге қарсылық білдірмейді.

12-БАП Күшіне енуі

      Осы Келісім Қазақстан дипломатиялық арналар арқылы өзінің ішкі рәсімдерінің орындалғаны туралы Банкті хабардар еткеннен кейін келесі күні күшіне енеді.

13-БАП Қолданылу мерзімі

      Осы Келісім уақыттың шектеусіз кезеңіне жасалады.

      Банк Қазақстанға алты ай бұрын осы Келісімнің қолданысы тоқтатылатыны немесе осы Келісім бойынша Қазақстан міндеттемелерінің барлығынан немесе кез келгенінен Қазақстанның босатылатыны туралы жазбаша хабарламаны жібере алады. Егер өзгеше көрсетілмесе, осындай хабарламаның берілуі осындай хабарлама жіберілген күнге аяқталмай қалған Жобалар мен қаржы операцияларына қатысты Банк алған құқықтар мен мүдделерді қозғамайды.

      Қазақстан Банкке алты ай бұрын осы Келісімнің қолданысы тоқтатылатыны туралы жазбаша хабарламаны жібере алады. Осындай хабарламаның берілуі осындай хабарламаның Қазақстан аумағында күшіне енген күні аяқталмай қалған Жобалар мен қаржы операцияларына қатысты Банк алған құқықтар мен мүдделерді қозғамайды.

14-БАП Ақпаратты ашу

      Қазақстан осы Келісімге сәйкес Жобаларды қолдау үшін ұсынылатын қарыздар, кепілдіктер және басқа да құралдар туралы ақпаратты ашу және Бенефициарларға беру құқыққа сыйымды екенін және кез келген құзыретті басшылық органның қолданыстағы қағидаларын немесе қаулысын бұзбайтынын мойындайды.

15-БАП Хабарламалар жіберуге арналған мекенжай

      Тараптар осы Келісімді қолдану барысында туындайтын кез келген мәселелер өздерінің төменде берілген мекенжайларына жіберілуі мүмкін екендігімен келіседі:

      Қазақстан: Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігі, Мәңгілік ел даңғылы, 8, 010000, Астана қ., Қазақстан

      Банк: Президент офисі, Фабианинкату көшесі, 34, 00100, Хельсинки, Финляндия

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН осыған тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Келісімге екі данада ағылшын, қазақ және орыс тілдерінде бірдей заң күші бар қол қойды, оның әрбір бетіне төменде қол қоюшылар немесе олардың өкілдері алдын ала қол қойған. Тараптар жанжал туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі нұсқаға сілтеме жасайды.

      Күні: 2018 жылғы 16 қазанда, Хельсинки

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
үшін және атынан
___________________________
Тимур Сүлейменов Қазақстан
Республикасының Ұлттық
экономика министрі

СОЛТҮСТІК ИНВЕСТИЦИЯЛЫҚ БАНК
_______________________
Хенрик Норманн
Президент
_____________________
Хейкки Кантелл
Бас консультант

      қол қойды.

      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.