О ратификации Соглашения о займе (Специальные операции) (Проект реабилитации и улучшения управления системой образования) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития

Закон Республики Казахстан от 12 июля 1996 г. N 21-I

 


     Ратифицировать Соглашение о займе (Специальные операции) (Проект

реабилитации и улучшения управления системой образования) между Республикой

Казахстан и Азиатским Банком Развития от 26 апреля 1996 года.


     Президент

Республики Казахстан


                          Соглашение о займе

                       (специальные операции)



 
       Соглашение о займе от 26 апреля между Республикой Казахстан (в дальнейшем именуемую Заемщик) и Азиатским Банком Развития (в дальнейшем именуемого Банк).
      Принимая во внимание тот факт, что
      (А) Заемщик обратился с Банк с просьбой о Займе из его специального фонда для целей Проекта, описанного в Приложении 1 к настоящему Соглашению о Займе;
      (В) Банк согласился предоставить займ Заемщику из специального банковского фонда на условиях, изложенных ниже;
      стороны настоящим пришли к следующему соглашению:
 
                          Статья 1
                 Положения займа; Определения
 
      Раздел 1.01. Все положения, включенные в Положения Банка о специальных операциях по займам, от 7 декабря 1982 г., настоящим применяются к данному Соглашению о Займе в той же мере, как если бы они полностью были изложены в настоящем документе, подлежащие, однако, следующему изменению (упомянутые Положения о специальных операциях по займам, измененные таким образом, в дальнейшем называются Положения Займа): Раздел 4.05 опускается.
      Раздел 1.02. Несколько терминов, определение которым дано в Положениях Займа, где бы ни использовались в настоящем Соглашении о Займе, если по контексту не требуется иначе, имеют соответствующие значения, изложенные в них, а следующие дополнительные термины имеют следующие значения:
      (а) "КИИК" означает Комитет по использованию иностранного капитала, Республика Казахстан или любой его преемник;
      (b) "ОО" означает Отдел Образования на уровне области или любой его преемник;
      (с) "ИПО" означает Институт по Проблемам Образования при Министерстве Образования (МО) или любой его преемник;
      (d) "МО" означает Министерство Образования Заемщика или любой его преемник;
      (е) "СУИ" означает Система управления информацией, как описано в Части D Приложения 1 данного Соглашения о займе;
      (f) "НБК" означает Национальный Банк Республики Казахстан, центральный банк Заемщика или любой его преемник;
      (g) "Область" означает административную единицу Заемщика, или любой его преемник;
      (h) "PIU" означает Поздравление по осуществлению проекта, созданное внутри МО, согласно определению в Параграфе 1 Приложения 6 Соглашения о Займе;
      (i) "Агентство, ответственное за выполнение проекта" для целей и в рамках значения Положений Займа означает МО, которое несет ответственность за выполнение проекта;
      (j) "НКП" означает Наблюдательный Комитет по Проекту, как описано в Параграфе 3 Приложения 6 данного Соглашения о Займе;
      (k) "РГП" означает Рабочая Группа Проекта, согласно определению в Параграфе 2 Приложения 6 данного Соглашения о Займе;
      (l) "РИУУ" означает Республиканский Институт Усовершенствования Учителей или любой его преемник; и
      (m) "ИУУ" означает Институт Усовершенствования Учителей на уровне области или любой его преемник.
 
                        Статья II
                          Займ
 
      Раздел 2.01. Банк согласен предоставить Заемщику из Специального фонда Банка сумму в различной валюте, эквивалентную тринадцати миллионам тремстам восьмидесяти двум тысячам по Специальным Правам Заимствования (СПЗ 13,382,000).
      Раздел 2.02. Заемщик производит Банку оплату за обслуживание в размере одного процента (1%) в год с суммы займа, снятой со счета займа и остающуюся неуплаченной время от времени.
      Раздел 2.03. Плата за обслуживание и иная плата за займ оплачивается 1 раз в шесть месяцев 1 июня и 1 декабря каждого года.
      Раздел 2.04. (а) В зависимости от положений параграфов (b) и (с) ниже Заемщик погашает основную сумму займа, снятую со счета займа в соответствии с амортизационным графиком, приводимым в Приложении 2 к настоящему Соглашению о Займе.
      (b) Если Банк решит, после соответствующего рассмотрения Советом Директоров, что (i) валовой национальный продукт Заемщика на душу населения (ВНП на душу населения) превышает 690 долларов США по постоянному курсу 1985 г. в течение последующих пяти лет, и (ii) Заемщик достиг способности занимать из текущих банковских активов, Банк может, посредством уведомления Заемщика, изменить условия погашения Займа путем увеличения на сто (100) процентов каждой суммы, по которой наступил срок платежа после этого, пока не будет полностью погашена вся сумма займа. Однако по просьбе Заемщика, Банк может, вместо увеличения таким образом сумм, по которым наступил срок платежа, взимать процент по ежегодной ставке, обусловленной между Заемщиком и Банком, с суммы займа, снимаемой и остающейся неуплаченной время от времени таким образом и в такой степени, чтобы получить такую же выплату, которая была бы получена, согласно вышеописанному увеличению сумм, по которым наступил срок платежа.
      (с) Если, в какое-либо время, после изменения условий займа в соответствии с положениями параграфа (b) выше, Банк после надлежащего рассмотрения своим Советом Директоров определит, что экономическое положение Заемщика значительно ухудшилось, Банк может, по просьбе Заемщика, восстановить первоначальные условия займа в отношении оставшейся суммы займа, снятой и неоплаченной.
 
                         Статья III
                Использование средств займа
      Раздел 3.01. Заемщик использует заемные средства на финансирование затрат по Проекту в соответствии с положениями настоящего Соглашения о Займе.
      Раздел 3.02. Товары и услуги и другие статьи расхода, финансируемые из средств займа, и распределение сумм Займа среди различных категорий таких товаров, услуг и других статей расхода соответствуют положениям Приложения 3 к настоящему Соглашению о Займе, так как в такое Приложение время от времени могут быть внесены поправки по согласию между Заемщиком и Банком.
       Раздел 3.03. За исключением тех случаев, когда Заемщик и Банк могут договориться иначе, все товары и услуги, финансируемые из заемных средств, закупаются в соответствии с положениями Приложения 4 и Приложения 5 к настоящему Соглашению о Займе. Банк может отказаться финансировать контракт, по которому товары или услуги не были закуплены в соответствии с процедурами, согласованными между Заемщиком и Банком, или там, где условия контракта не удовлетворяют Банк.
      Раздел 3.04. За исключением тех случаев, когда Заемщик и Банк могут договориться иначе, Заемщик принимает все меры к тому, чтобы все товары и услуги, финансируемые из заемных средств, использовались исключительно для выполнения Проекта.
      Раздел 3.05. Снятия со счета займа в отношении товаров и услуг производятся только вследствие расходов, связанных с товарами и услугами, которые:
      (а) производятся и поставляются такими странами-участниками Банка, которые время от времени определяются Банком как приемлемые источники для закупки товаров и услуг, и
      (b) удовлетворяют иным требованиям приемлемости, которые время от времени указываются Банком.
      Раздел 3.06. Заключительной датой для снятия со счета займа для целей Раздела 8.03 Положений Займа является 30 июня 2001 г. или иная дата, которая время от времени может быть согласована между Заемщиком и Банком.
                         Статья IV
                      Особые условия
 
      Раздел 4.01. (а) Заемщик принимает все меры к тому, чтобы выполнить Проект с надлежащим старанием и эффективностью, и в соответствии с разумной административной, финансовой практикой, и с учетом условий окружающей среды и уровня образования.
      (b) При выполнении Проекта и использовании возможностей Проекта Заемщик будет выполнять или способствовать выполнению всех обязательств, изложенных в Приложении 6 к настоящему Соглашению о Займе.
      Раздел 4.02. Заемщик предоставляет, по мере необходимости, средства, условия, услуги и иные ресурсы, которые необходимы, в дополнение к заемным средствам, для выполнения Проекта и с целью действия и поддержания условий, способствующих выполнению Проекта.
      Раздел 4.03. Заемщик обеспечит, чтобы деятельность его отделений и агентств в отношении выполнения Проекта и действия Проекта осуществлялась и координировалась в соответствии с разумной административной политикой и процедурами.
      Раздел 4.04. (а) Заемщик подготовит мероприятия, удовлетворяющие Банк, для страхования оборудования, финансируемого из заемных средств в такой степени, против таких рисков и в таких объемах, которые согласуются с разумной практикой.
      (b) Не ограничивая общего смысла выше изложенного, Заемщик гарантирует, или принимает меры к тому, чтобы застраховать товары, импортируемые для Проекта и финансируемые из заемных средств против рисков, связанных с их приобретением, транспортировкой и доставкой к месту использования, или установкой, и для такого страхования выплачивается любая сумма в валюте, свободно используемой для замены или ремонта таких изделий.
      Раздел 4.05. (а) Заемщик сохраняет или принимает меры к тому, чтобы сохранять записи и счета, достаточные для идентификации товаров и услуг, и других расходных статей, финансируемых из заемных средств, и для раскрытия их использования в Проекте, для регистрации развития проекта (включая его стоимость) и для отражения, в соответствии с ныне применяемыми принципами бухучета, операции и финансовое положение МО и других агентств Заемщика, ответственных за выполнение Проекта и действие механизмов Проекта, или любой их части в объеме, соответствующем Проекту.
      (b) Заемщик (i) сохраняет, или принимает меры к тому, чтобы сохранять отдельные счета для Проекта; (ii) иметь в своем распоряжении такие счета и соответствующие финансовые отчеты, ежегодно подвергаемые аудиту в соответствии с надлежащими нормами независимыми аудиторами, квалификация, опыт и договорные условия которых приемлемы для Банка; (iii) предоставлять Банку по мере возможности, но в любом случае не позднее 12 месяцев после окончания каждого соответствующего фискального года, заверенные копии таких проверенных счетов и финансовых отчетов, и отчетов аудиторов о результатах ревизии (включая заключение аудиторов относительно использования заемных средств и соответствия условиями настоящего Соглашения о Займе), все на английском языке; и (iv) предоставлять Банку иную информацию касательно таких счетов, финансовых отчетов и их аудита, которые время от времени могут запрашиваться Банком.
      Раздел 4.06. (а) Заемщик предоставляет или принимает меры к тому, чтобы предоставлять Банку все такие отчеты и информацию, которые Банк запрашивает с достаточным основанием в отношении (i) Займа и расходования заемных средств, и их обслуживания; (ii) товаров, услуг и других расходных статей, финансируемых из заемных средств; (iii) Проекта; (iv) администрации, операций и финансового положения агентства Заемщика, ответственных за выполнение Проекта или любой его части; (v) финансового и экономического положения на территории Заемщика, и положения международного платежного баланса Заемщика; и (vi) других вопросов, связанных с задачами и целями Проекта.
     (b) Не ограничивая общего смысла выше изложенного, Заемщик предоставляет или принимает меры к тому, чтобы предоставлять Банку (ежеквартально) отчеты о выполнении Проекта и о действии и управлении механизмов Проекта. Такие отчеты представляются в такой форме, с такими подробностями и в течение такого времени, которые запрашиваются Банком с достаточным основанием, и, кроме прочего, указывается достигнутый успех и проблемы, с которыми пришлось столкнуться в рассматриваемый период, принятые и предполагаемые меры для решения этих проблем, предлагаемая программа действий и предполагаемый прогресс в течение следующего квартала.
     (с) Вскоре после физического завершения Проекта, но в любом случае не позднее (3) трех месяцев после этого, или в такой более поздний срок, который может быть согласован между Заемщиком и Банком, Заемщик подготавливает и представляет Банку отчет, в такой форме и с такими подробностями, о которых Банк может запросить с достаточным основанием, о выполнении и первоначальном действии Проекта, включая его стоимость, выполнение Заемщиком его обязательств по Соглашению о Займе и осуществлению целей Проекта.
     Раздел 4.07. Заемщик предоставляет возможность представителям Банка проверять Проект, товары, финансируемые из заемных средств, и любые соответствующие отчеты и документы.
     Раздел 4.08. Заемщик обеспечивает, чтобы механизмы Проекта действовали, поддерживались и исправлялись в соответствии с разумной административной, финансовой, операционной практикой, с учетом материально-технического обеспечения и уровня образования.
     Раздел 4.09. (а) Обоюдным намерением Заемщика и Банка является то, что никакой другой внешний долг кредитору, отличному от Банка, не имеет приоритета над Займом посредством удержания активов Заемщика за долги. С этой целью, Заемщик принимает меры к тому, чтобы (i) за исключением тех случаев, когда Банк может договориться иначе, при этом налагается какое-либо удержание на каких-либо активов Заемщика за долги в качестве гарантии какого-либо внешнего долга, то такое право, в силу очевидности, соразмерно гарантировало бы выплату основной суммы, плату за обслуживание и иную плату по Займу; и (ii) чтобы Заемщик, при создании или способствовании созданию любого такого права, незамедлительно обеспечил бы такое право.
     (b) Положения параграфа (а) настоящего Раздела не применяются к (i) какому-либо праву удержания имущества за долги во время его покупки, исключительно в качестве гарантии оплаты покупной цены такого имущества; или (ii) к какому-либо праву удержания имущества за долги, возникающему в результате обычного хода банковских операций и гарантии долга, дата погашения которого наступает не более как через год после его срока.
     (с) Термин "активы Заемщика", согласно использованию в параграфе (а) настоящего Раздела, включает активы любого административного подразделения или любой организации Заемщика, и активы любой организации любого такого административного подразделения, включая НБК и иное учреждение, выполняющее функции центрального банка для Заемщика.
 
                         Статья V
                    Вступление в силу
 

 

     Раздел 5.01. Для вступления в силу Соглашения о Займе определен

срок в девяносто (90) дней после даты настоящего Соглашения о займе для

целей Раздела 9.04 Положений Займа.


                        Статья VI

                     Прочие вопросы

     Раздел 6.01. Министр финансов назначается в качестве

представителя Заемщика для целей Раздела 11.02 Положений Займа.

     Раздел 6.02. Для целей Раздела 11.01 Положений Займа указываются

следующие адреса:


     Для Заемщика

        Республика Казахстан

        Алматы 480091

        Пр. Аблай Хана

        Министерство финансов

     Телефакс №о: (007-3272) 636984/622770


     Для Банка

        Азиатский Банк Развития

        П/я 789

        0980 Манила, Филиппины

     Телеграфный адрес:


     Азиатский Банк

     Манила


     Телекс: 63587 АDВ PN (ETPI)

              42205 ADB PM (ITT)

              29066 ADB PH (RCA)


     Факс:    (632) 741-7961

              (632) 632-6816

              (632) 631-7961.


     В удостоверение чего стороны, действующие через своих

представителей, уполномоченных соответствующим образом, обеспечили

подписание настоящего Соглашения своими соответствующими именами

и его доставку в головной офис Банка в день и год, указанные выше.


                                 Республика Казахстан

                                 ____________________________

                                 Уполномоченный представитель


                                 Азиатский Банк Развития

                                 ____________________________

                                 Уполномоченный представитель



                                                          Приложение 1



 
 
                       Описание Проекта
 
      1. Целями Проекта являются: (i) удовлетворение необходимых потребностей в оборудовании, учебниках и учебных пособиях для предотвращения дальнейшего падения качества начального и, в особенности, среднего образования; и (ii) усовершенствование управления образованием и повышение квалификации сотрудников Министерства образования в соответствии с потребностями преобразования

 

экономики.

     2. Проект состоит из следующих четырех частей:


     Часть А: Обеспечение оборудованием

     (i) Обеспечение основным учебным оборудованием 180 средних школ,

как согласовано между Заемщиком и Банком; и

     (ii) Обеспечение компьютерным учебным оборудованием 90 средних

школ, как согласовано между Заемщиком и Банком.


     Часть Б: Обеспечение учебниками и учебными материалами

     (i) Обеспечение учебниками и соответствующими учебными пособиями; и

     (ii) разработка новых учебников и учебных пособий.


     Часть С: Повышение квалификации сотрудников

     (i) предоставление зарубежных стажировок для примерно 17 руководящих

сотрудников МО и преподавателей РИУУ;


 
       (ii) предоставление для примерно 950 преподавателей, обучающих учителей, директоров школ и учителей местного обучения по новым подходам к управлению образованием, изучению языков, обучению компьютерной грамотности, составлению анкет и обучению учителей, и для примерно 120 сотрудников МО и ОО по использованию компьютеризированной системы управления информацией (СУИ);
      (iii) усовершенствование оборудования РИУУ и ИУУ, как согласовано между Заемщиком и Банком.
 
      Часть D: Основание Образовательной СУИ
      (i) Основание компьютеризованной образовательной СУИ в МО и 21 00, что обеспечит предоставление данных в аналитической форме по ключевым аспектам системы образования для планирования и эффективного выполнения более широких политических реформ;

 

     (ii) обеспечение компьютерного и программного обеспечения, расходных

материалов; и

     (iii) обеспечение консультационных услуг для развития СУИ и

соответствующего программного обеспечения.

     Предполагается, что Проект будет завершен до 31 декабря 2000 г.


                                                        Приложение 2


                    Амортизационный график

                (проект реабилитации образования и

                   совершенствования управления)


Срок платежа                                   Выплата основной суммы

                                             (выражается в Специальных

                                              Правах Заимствования)

1 июня     2006                     СПЗ           167, 200

1 декабря  2006                                   167, 200

1 июня     2007                                   167, 200

1 декабря  2007                                   167, 200

1 июня     2008                                   167, 200

1 декабря  2008                                   167, 200

1 июня     2009                                   167, 200

1 декабря  2009                                   167, 200

1 июня     2010                                   167, 200

1 декабря  2010                                   167, 200

1 июня     2011                                   167, 200

1 декабря  2011                                   167, 200

1 июня     2012                                   167, 200

1 декабря  2012                                   167, 200

1 июня     2013                                   167, 200

1 декабря  2013                                   167, 200

1 июня     2014                                   167, 200

1 декабря  2014                                   167, 200

1 июня     2015                                   167, 200

1 декабря  2015                                   167, 200

1 июня     2016                                   334, 600

1 декабря  2016                                   334, 600

1 июня     2017                                   334, 600

1 декабря  2017                                   334, 600

1 июня     2018                                   334, 600

1 декабря  2018                                   334, 600

1 июня     2019                                   334, 600

1 декабря  2019                                   334, 600

1 июня     2020                                   334, 600

1 декабря  2020                                   334, 600


                                                       Приложение 2


           (Проект реабилитации образования и

              совершенствования управления)


Срок платежа                                   Выплата основной суммы

                                             (выражается в Специальных

                                             Правах Заимствования)*


1 июня       2021                                     334, 600

1 декабря    2021                                     334, 600

1 июня       2022                                     334, 600

1 декабря    2022                                     334, 600

1 июня       2023                                     334, 600

1 декабря    2023                                     334, 600

1 июня       2024                                     334, 600

1 декабря    2024                                     334, 600

1 июня       2025                                     334, 600

1 декабря    2025                                     334, 600

1 июня       2026                                     334, 600

1 декабря    2026                                     334, 600

1 июня       2027                                     334, 600

1 декабря    2027                                     334, 600

1 июня       2028                                     334, 600

1 декабря    2028                                     334, 600

1 июня       2029                                     334, 600

1 декабря    2029                                     334, 600

1 июня       2030                                     334, 600

1 декабря    2030                                     334, 600

                                                  _______________

                                           Итого  13, 382, 000




                                                      Приложение 3



 
                 Распределение и снятие средств займа
 
                            Общая часть
      1. В таблице, прилагаемой к настоящему Приложению, представлены Категории товаров, услуг и других статей, подлежащих финансированию из средств Займа, и распределение сумм Займа по каждой Категории (далее называемой Таблица). (Ссылка на "Категорию" или "Категории" в настоящем Приложении относится к Категории или Категориям Таблицы, а ссылка на "Подкатегорию" или "Подкатегории" в настоящем Приложении является ссылкой на Подкатегорию или Подкатегории Катерогии).
 
                         Налоги
      2. Никакие средства не снимаются со счета займа в отношении каких- либо местных налогов.
 
               Проценты и суммы Банковского финансирования
      3. Статьи Категорий и Подкатегорий, перечисленных в Таблице, будут финансироваться из средств займа в соответствии с процентами, приведенных в Колонке В, и на основе снятий со счета, приводимых в Колонке С Таблицы, только в соответствии с данным Приложением, если не будет иначе согласовано с Банком.
 
                     Иностранные расходы
      4. Несмотря на параграф 5 данного Приложения, любой контракт, присужденный местному поставщику после проведения международных конкурсных торгов или международных закупок, согласно соответствующим положениям Приложения 4 к настоящему Соглашению о займе, финансируется из средств займа на следующем основании:
      (а) если изделия, приобретенные у местного поставщика, местного производства, финансируется 100% стоимости франко-завод поставляемых изделий (исключая какие-либо налоги); и
      (b) если изделия, приобретенные у местного поставщика, были полностью импортированы, то финансируется валютная составляющая контрактной цены.
 
                       Местные расходы
      5. (а) Если только особо не предусмотрено в настоящем параграфе и особо не согласовано с Банком, никакие суммы не снимаются со счета займа в отношении каких-либо местных расходов по Проекту.
      (b) Сумма в 2, 636, 900 СПЗ, выделяемая на Категорию 7, предназначается для финансирования местных расходов по статьям, перечисленным в Подкатегориях. Такая сумма может быть снята со счета займа в иностранной валюте на основе процентов, приведенных в Колонке В Таблицы, при условии максимальной суммы в 2, 636, 900 СПЗ.
 
                  Плата за обслуживание
      6. Сумма, выделяемая на Категорию 5, предназначена для уплаты за обслуживание в период осуществления Проекта. Банк имеет право снимать со счета займа и выплачивать себе от имени Заемщика суммы, требуемые для платы за обслуживание по займу при наступлении срока платежа.
 
                    Перераспределение
      7. Несмотря на распределение средств займа и снимаемых процентов, представленных в Таблице,
      (а) если сумма займа, выделенная по любой Категории (отличной от Категории 7), оказывается недостаточной для финансирования всех согласованных расходов по данной Категории, Банк может, известив Заемщика, (i) перераспределить для такой Категории в степени, требуемой для покрытия определенного дефицита, суммы, которые были распределены для другой Категории, но которые, по мнению Банка, не требуются для других расходов, и (ii) если такое перераспределение не может покрыть установленный дефицит, снизить снимаемый процент применительно к таким расходам, чтобы дальнейшее снятие средств по такой категории могло продолжаться, пока не будут покрыты все расходы по данной Категории;
      (b) если сумма займа, ранее распределенная по какой-либо Категории, оказывается выше всех согласованных расходов по данной Категории, то Банк может, уведомив Заемщика, перераспределить такую излишнюю сумму на любую другую Категорию (но не Категорию 7), если потребуется;
      (с) если сумма займа, ранее распределенная на любую Подкатегорию в пределах Категории 7, оказывается недостаточной для финансирования по данной Подкатегории, Банк может, уведомив Заемщика, (i) перераспределить на такую Подкатегорию, в количестве, необходимом для покрытия предполагаемого дефицита, суммы займа, которые были распределены по другой Подкатегории в пределах Категории 7, но, по мнению Банка, не требуются для покрытия других расходов, и (ii) если такое перераспределение не может полностью покрыть предполагаемый дефицит, снизить снимаемый процент применительно к таким расходам, чтобы дальнейшее снятие средств по такой категории могло продолжаться, пока не будут покрыты все расходы по данной Подкатегории.
 
                      Ретроактивное финансирование
      8. Снятие средств со счета займа может производиться для допустимых расходов, понесенных в рамках Проекта с 22 июля 1995 г. до даты вступления в силу в связи с отбором и наймом консультантов до максимальной суммы, эквивалентной двумстам тысячам долларов ($200,000).
 
                           Текущий счет
      9. (а) Заемщик должен открыть в НБК, сразу после даты вступления в силу, текущий счет, с целью своевременного получения соответствующих сумм займа для целей Проекта. Текущий счет должен открываться, управляться и ликвидироваться на условиях, приемлемых для Банка, в соответствии с "Руководством по текущему счету и процедурам Таблиц расходов" Банка за ноябрь 1986 г., и при условии соблюдения детальных процедур по выполнению, согласованных между Заемщиком и Банком.
      10. Начальная сумма, подлежащая снятию со счета займа и перечислению на текущий счет, не должна превышать сумму, эквивалентную 500,000 долл. США. Заемщик должен обеспечить перечисление средств займа на текущий счет, который будет пополняться на основании фактических расходов, предоставленных для погашения, и по предоставлении соответствующих сопроводительных документов. Если Банк не потребует иное, то процедуры Таблиц расходов Банка будут использоваться для пополнения средств на небольшие закупки, не превышающие эквивалент в 50,000 долл США.
      11. Текущий счет должен покрывать все расходы в местной валюте.

 

Расходы, подлежащие выплате в иностранной валюте, будут оплачиваться

Банком посредством обычных процедур.

     12. Заемщик должен обеспечить периодическую проверку аудиторами,

приемлемыми для Банка, счетов и записей, относящихся к текущему счету,

Таблицам расходов, и предоставлять соответствующие отчету по аудиту

Банку как определено, не позднее, чем через шесть (6) месяцев после

окончания каждого соответствующего фискального года.


                                         дополнение к Приложению 3


                              Таблица

______________________________________________________________________

                   Распределение и снятие заемных средств            

    (Проект реабилитации образования и усовершенствования управления)

_____________________________________________________________________      

           Категория                        !    Колонка  А          !     

                                            !________________________!

                                            !        СПЗ             !

____________________________________________!________________________!

№ п.п!      Позиция                  ! Код  !Категория ! Подкатегория!

_____!_______________________________!______!__________!_____________!    

          Валютные расходы                                                 

1.     Оборудование                  1501   7 ,754, 300

2.     Учебные материалы             1502      802, 900

3.     Повышение квалификации        2401      200, 700

        (обучение за границей)       

4.     Консалтинговые услуги         2101      294, 400

5.     Плата за обслуживание         6901      443, 600

6.     Нераспределенные              9301   1, 249, 200

7.     Местные расходы       

7.1.   Оборудование                  4501                  408, 150

7.2.   Мебель                        4502                  620, 250

7.3.   Учебные материалы             4811                  669, 100

7.4.   Повышение квалификации        5401                  192, 700

        (обучение внутри страны)

7.5.   Консалтинговые услуги         5101                   52, 850

7.6.   Осуществление проекта         5701                   42, 150

7.7.   Нераспределенные              9001                  651, 700

            Общая сумма                    13, 382, 000  2, 636, 900       


______________________________________________________________________

                  Процент финансирования Банком

______________________________________________________________________

  Колонка В    !                Колонка С

_______________!______________________________________________________

  Проценты     !        Основание для снятия со счета займа

_______________!______________________________________________________


     100                  Иностранные расходы

     100                  Иностранные расходы


     100                  Иностранные расходы

     100                  Иностранные расходы                              

     100                     Суммы к оплате  


     100                  Местные расходы *

     100                  Местные расходы *

     100                  Местные расходы *

     100                  Местные расходы *


     100                  Местные расходы *

     100                  Местные расходы *


 
 
                           Приложение 4
 
                            Закупки
      1. Если только иное не согласовано с Банком, процедуры, на которые делаются ссылки в последующих параграфах настоящего Приложения, касаются закупок товаров и услуг, финансируемых из средств займа. Термин "услуги" в настоящем Приложении не включает консультационные услуги.
      2. Закупки товаров и услуг подпадают под действие положений "Руководства по закупкам в рамках займов Азиатского Банка Развития", дополняемого время от времени, пересмотренного в январе 1994, которое было предоставлено Заемщику.
      3. Закупки товаров и услуг осуществляются без каких-либо ограничений по отношению или с предпочтением к какому-либо определенному поставщику или подрядчику, если только иное не предусмотрено в параграфах 6 или 7 ниже.
      4. (а) Если иное не предусмотрено в параграфе 7 ниже, каждый контракт на поставку оборудования или материалов с расчетной стоимостью, эквивалентной 500,000 долл. США или более, присуждается на основании международных конкурсных торгов, как описано в Главе II Руководства по закупкам.
      (b) По контрактам, присуждаемым на основе международных конкурсных торгов, Банку предоставляется Общее извещение о поставках, как можно быстрее и в любом случае не позднее, чем за 90 дней до опубликования первого приглашения к участию в конкурсных торгах по Проекту (которое Банк опубликует отдельно) в такой форме, с такими подробностями, и с содержанием такой информации, которую Банк запрашивает обоснованно. Банк ежегодно обеспечивается необходимой информацией для обновления такого Общего извещения о поставках, как только потребуется закупить какие-либо товары на основе международных конкурсных торгов.
      (с) По контрактам, заключаемым на основании международных конкурсных торгов, действия по закупкам подлежат проверке банком в соответствии с процедурами, изложенными в Главе IV Руководства по закупкам. Каждый проект приглашения на международные конкурсные торги, представляемые в Банк для утверждения, согласно таким процедурам, поступает в Банк по крайней мере за 42 дня до опубликования и содержит такую информацию, чтобы Банк мог организовать отдельную публикацию такого приглашения.
      5. Каждый контракт на поставку оборудования и материалов, расчетная стоимость которого меньше, чем эквивалент в 500,000 долл. США (в отличие от мелких деталей), заключается на основании международных торгов, как описано в главе III Руководства по закупкам.
      6. При сравнении местных конкурсных предложений с иностранными по системе международных конкурсных торгов могут быть предусмотрены пределы предпочтений по выбору Заемщика и в соответствии с положениями Дополнениями к настоящему Приложению на товары, произведенные в Казахстане, при условии, что участник торгов, предлагающий такие товары, подтвердит к удовлетворению Заемщика и Банка, что добавленная стоимость составляет по крайней мере 20% цены франко-завод на такие товары, указанной в конкурсном предложении.
      7. Контракты на поставку мебели, учебников и учебных материалов могут присуждаться на основании местных конкурсных торгов в соответствии с процедурами, приемлемыми для Банка. Отбор и найм поставщиков подлежат одобрению Банком. После присуждения три копии каждого контракта должны быть направлены в Банк.
 

                                         Дополнение к Приложению 4



                                                       (Стр.1)



 
 
           Предпочтение для товаров, произведенных внутри страны
 
      1. При закупке посредством международных конкурсных торгов на товары, изготовленные в стране Заемщика, устанавливаются пределы предпочтения в соответствии со следующими положениями при условии, что лицо, предлагающее товары, подтвердит к удовлетворению Заемщика и Банка, что добавленная стоимость составляет по крайней мере 20% от цены франко-завод, указанной в конкурсном предложении.
      (а) Для применения предпочтения для товаров, произведенных внутри страны, все отвечающие условиям конкурсные предложения, сначала классифицируются по следующим трем категориям:
      (i) Категория I: конкурсные предложения на товары, изготовленные в стране Заемщика, которые отвечают требованию минимальной добавленной стоимости;
      (ii) Категория II: конкурсные предложения на другие товары, изготовленные в стране Заемщика;
      (iii) Категория III: конкурсные предложения, предлагающие импортированные товары.
      (b) Конкурсное предложение с самой низкой ценой по каждой категории затем определяется при сравнении всех цен внутри каждой Категории, без учета таможенных пошлин и прочих налогов на импорт, налагаемых в связи с ввозом, налогов с продажи и подобных налогов, налагаемых в связи с продажей или доставкой товаров по условиям конкурсного предложения.
      (с) Такие конкурсные предложения с самой низкой ценой далее сравниваются друг с другом, и если в результате такого сравнения цена по Категории I или по Категории II оказывается самой низкой, то она выбирается для заключения контракта.
      (d) Если, однако, в результате сравнения по подпараграфу (с) выше, самая низкая цена оказывается по Категории III, то она далее сравнивается с конкурсным предложением с самой низкой ценой из Категории I.
 

                                           дополнение к Приложению 4



                                                     (Стр. 2)



 
       Только с целью дальнейшего сравнения производится корректировка самой низкой цены по Категории III в сторону увеличения путем прибавления либо:
      (i) суммы таможенных пошлин и других налогов на импорт, которые импортер, неосвобожденный от уплаты, должен платить за ввоз товаров, предлагаемых по Категории III; или
      (ii) 15% цены С.I.F. конкурсного предложения на такие товары, если таможенные пошлины и налоги на импорт, о которых говорилось в пункте (i) выше, превышают 15% цены С.I.F. конкурсного предложения.
      Если, после такого сравнения, конкурсное предложение из Категории I имеет наименьшую цену, то оно выбирается для присуждения контракта; в противном случае контракт присуждается конкурсному предложению с наименьшей ценой из Категории III.
      2. Участники торгов, претендующие на получение предпочтения, должны представить необходимую информацию для установления права на предпочтение, включая минимальную добавленную стоимость.
      3. Документы для торгов должны содержать ясное описание предоставляемого предпочтения, информацию, необходимую для установления права данного конкурсного предложения на предпочтение, и процедуры, которыми следует руководствоваться при сравнении предлагаемых цен, т.е. все, как было описано выше.
 

                                                 Приложение 5



 
                         Консультанты
 
      1. Услуги консультантов используются при выполнении проекта, в частности, при внедрении Проекта, закупках оборудования, развития СУИ и обучения учителей и персонала МО. Договорные условия консультантов определяются по соглашению между Заемщиком и Банком.
      2. Отбор, найм и услуги консультантов подчиняются положениям данного Приложения и положениям "Руководства по использованию консультантов Азиатским Банком Развития и его заемщиками" за апрель 1979 г., дополняемому время от времени, которое было предоставлено Заемщику.
      3. Для части услуг, описанных в параграфе 1 выше, будут использованы услуги иностранных консультантов. Такие консультанты будут отбираться и наниматься в соответствии со следующими процедурами.
      (а) Приглашение к внесению предложений. Приглашение вносить предложения и все сопутствующие документы утверждаются Банком до их публикации. С этой целью три копии проекта приглашения к внесению предложений, список приглашаемых консультантов, предлагаемые критерии оценки предложений и другие сопутствующие документы представляются в Банк. Период по крайней мере в 60 дней предоставляется для внесения предложений. Копия окончательного приглашения вместе со всеми сопутствующими документами предоставляется Банку для информации сразу после выпуска.
      (b) Проект контракта. Проект контракта с консультантами должен быть предоставлен в Банк для одобрения достаточно задолго до начала оценки предложений.
      (с) Предложения для выбора. После оценки полученных предложений и до начала переговоров с консультантами, выбранными для переговоров, должно быть получено одобрение сделанного выбора от Банка. С этой целью Банку сразу после оценки предложений предоставляются три экземпляра (i) оценки предложений (вместе с одним комплектом каждого предложения, не представленного ранее Банку); (ii) обоснование выбора; и (iii) соответствующее удостоверение приемлемости предлагаемого контракта, как требуется Банком.
      (d) Исполнение контракта. После завершения переговоров, но до подписания контракта, Банку предоставляются (i) обговоренный контракт для утверждения, и (ii) оценка предложений. Сразу после подписания контракта Банку предоставляются три копии подписанного контракта. Если какое-либо существенное дополнение к контракту предлагается после его парафирования, предлагаемые изменения предоставляются Банку для предварительного одобрения.
      4. (а) Услуги компетентных местных консультантов должны также использоваться для части услуг, описанных в параграфе 1 данного Приложения.
      (b) Такие местные консультанты должны быть отобраны и наняты в соответствии с процедурами, приемлемыми для Банка. Если иное не будет согласовано с Банком, отбор и найм таких консультантов подлежит предварительному одобрению Банком в отношении их компетенции и опыта для выполнения задания. После завершения переговоров, но до подписания контракта, Банку предоставляются (i) обговоренный контракт для одобрения, и (ii) оценка предложений. Сразу после подписания контракта Банку предоставляются три копии подписанного контракта. Если какое- либо существенное дополнение к контракту предлагается после его парафирования, предлагаемые изменения предоставляются Банку для предварительного одобрения.
 

                                                    Приложение 6



 
            Выполнение проекта; управление и внедрение;
                      прочие вопросы
 
      I. Мероприятия по выполнению
      А. Выполнение Проекта
      1. Заемщик основывает Управление по выполнению Проекта (PIU) в рамках МО и назначает управляющего проектом и двух дополнительных членов персонала, работающих полный рабочий день, для повседневного управления всей работой по проекту.
 
      В. Рабочая группа Проекта
      2. PIU будет работать в соответствии с основными принципами Рабочей группы проекта (РГП), которая будет возглавляться Заместителем министра образования, и будет включать представителей Отдела по работе со школами, Республиканского отдела печати, Отдела централизованного снабжения образования, Центра новых информационных технологий, ИПО, РИУУ и других управлений и отделов МО, а также школ и институтов, если это будет необходимо для эффективной координации и выполнения проекта. Управляющий проекта должен выступать в качестве Секретаря РГП, которая должна собираться, в случае необходимости, обсуждения вопросов, относящихся к выполнению и управлению проекта, и принимать решения о соответствующих действиях для разрешения любых возникших проблем.
 
      С. Наблюдательный Комитет Проекта.
 
      3. Более общие вопросы политики будут разрешаться Наблюдательным комитетом проекта (НКП), который будет возглавляться Министром образования или его представителем, и будет включать представителей МО или КИИК. НКП должен собираться по крайней мере дважды в год.
 
                    II. Руководство и управление
 
      4. Заемщик должен гарантировать, что ОО предоставят персонал и ресурсы для внедрения и управления составляющими проекта.
      5. Заемщик должен гарантировать, что все школы и институты, получающие помощь по проекту, будут иметь квалифицированных преподавателей языка для использования оборудования лингвистической лаборатории, предоставляемого в рамках проекта, и что все школы и институты, которые были снабжены компьютерным оборудованием, будут иметь по крайней мере одного преподавателя компьютерной грамотности для использования компьютерного оборудования, предоставленного в рамках Проекта.
      6. Заемщик также должен гарантировать, что лица, прошедшие зарубежную стажировку, продолжат работу в МО или в области, имеющей отношение к полученному обучению, в течение достаточного периода времени после такой стажировки.
 
                   III. Оценка эффективности помощи
 
      7. Заемщик должен собирать базовые данные по оценке эффективности помощи для каждой школы и института, включенного в Проект, включая основную информацию об оборудовании, персонале, преподавателях и регистрации, в течение трех месяцев после вступления в силу в соответствии с вопросником, подготовленным МО и согласованным с Банком.
 
                        IV. Другие вопросы
 
      8. Заемщик должен подготовить в течение трех месяцев после вступления в силу план стажировок для обучения персонала, относящегося к вопросам выполнения Проекта.
      9. Заемщик должен гарантировать, что соответствующие шаги предпринимаются для привлечения появляющихся в Казахстане частных издателей к участию в издании учебников, подлежащих приобретению в рамках проекта на условиях, приемлемых для Банка.
     10. Заемщик присудит контракты авторам для подготовки учебников и сопутствующих учебных пособий на условиях, приемлемых для Банка.
 
                 Положения по займам специальных операций
                         от 7 декабря 1982 года
    (применимы к Займам, выделенным Банком из ресурсов Специальных Фондов)
 
                              Статья I
     Цель: Применение к Соглашениям по Займам и Гарантийным Соглашениям
 
      Раздел 1.01. Цель
      Целью данных Положений является установление определенных условий, обычно применяемых к займам, предоставляемым Банком из ресурсов Специальных фондов.
 
      Раздел 1.02. Применение Положений.
      Любое Соглашение о займе и любое гарантийное соглашение с Банком, относящиеся к Займу, предоставляемому Банком из ресурсов Специальных фондов, предусматривает, что стороны настоящим принимают условия данных Положений. Эти Положения настоящим будут применяться и определять права и обязанности сторон в той мере, в которой это предусмотрено, и будут иметь такую же силу и значение, как если бы они полностью выдвигались настоящим. Никакое аннулирование или дополнение данных Положений не будут иметь силы в отношении таких соглашений до тех пор, пока это не будет согласовано между соответствующими сторонами.
 
      Раздел 1.03. Несоответствие с Соглашением о Займе и Гарантийным Соглашением.
      Если какое-либо условие Соглашения о Займе или Гарантийному соглашению не соответствует настоящим Положениям, то в этом случае применяются условия Соглашения о займе или Гарантийного соглашения.
 
                          Статья II
                Определения; Ссылки; Заголовки
 
      Раздел 2.01. Определения
      За исключением тех случаев, где контекст требует иного, следующие термины имеют следующие значения, когда они используются в данных Положениях или в Соглашении о займе, или в Гарантийном соглашении, к которым данные Положения применимы:
      1. Термин "Банк" означает Азиатский Банк Развития.
      2. Термин "Член" означает члена Банка.
      3. Термин "Соглашение о займе" означает определенное соглашение о займе, к которому эти Положения будут применяться, и такое соглашение может время от времени дополняться. Такой термин включает эти Положения и таким образом применяется, а также все соглашения, дополнительные к Соглашению о займе, и все приложения к Соглашению о займе.
      4. Термин "Заем" означает заем, предоставляемый по Соглашению о займе.
      5. Термин "Счет Займа" означает счет, открытый или подлежащий открытию Банком на имя Заемщика, на который сумма Займа перечислена или будет перечисляться.
      6. Термин "Заемщик" означает ту сторону по Соглашению о займе, которой Банк согласился предоставить Заем.
      7. Термин "Гарантийное Соглашение" означает определенное гарантийное соглашение, которое обеспечивает гарантию Займа, и к которому данные Положения будут применены в тех случаях, когда такое соглашение будет время от времени изменяться; и такой термин включает эти Положения и таким образом будет применяться, а также все соглашения, дополнительные к Соглашению о займе, и все приложения к Гарантийному Соглашению.
      8. Термин "Гарант" означает сторону по Гарантийному Соглашению, если таковая имеется, которая гарантирует Заем.
      9. Термин "Проект" означает проект или программу, под которые Банк согласился предоставить Заем, как описано в Соглашении о займе, и в это описание могут вноситься изменения время от времени по соглашению между Банком и Заемщиком.
      10. Термин "Агентство по Осуществлению Проекта" означает орган или органы, ответственные за реализацию Проекта, как это определено в Соглашении о займе.
      11. Термин "Проектное Соглашение" означает проектное соглашение или соглашения, если таковые имеются, между Банком и Отделом по осуществлению Проекта, которые могут быть обозначены как Проектное Соглашение или Соглашения, на которые имеется ссылка в Соглашении о займе, поскольку в такое соглашение или соглашения могут вноситься изменения время от времени; и такой термин включает все соглашения, дополняющие Проектное Соглашение, и приложения к Проектному Соглашению.
      12. Термин "Дата вступления в силу" означает дату, когда Соглашение о займе или Гарантийное Соглашение, если таковое имеется, вступят в силу, согласно Разделу 9.03.
      13. Термин "Валюта" страны или территории означает такую валюту, которая в настоящее время является правомерным средством платежа для оплаты государственных или частных долгов в данной стране или территории.
      14. Термин "Местная валюта" означает валюту члена Банка, на чьей территории Проект будут осуществляться.
      15. Термин "Иностранная валюта" означает любую валюту, отличную от местной.
      16. Термин "Конвертируемая валюта" означает любую валюту, обозначенную Банком в качестве таковой на данный момент.
      17. Термин "Доллар" или знак $ означает доллары в валюте Соединенных Штатов Америки.
      18. Термин "Специальное Право Заимствования" или "СПЗ" означает специальное право заимствования, как оно оценивается Международным Валютным Фондом в соответствии со Статьями Соглашения.
      19. Термин "Местные расходы" означает понесенные расходы, или те, которые предстоит понести в валюте той страны - члена Банка, на чьей территории будет осуществляться Проект, за товары и услуги, произведенные на территории такого члена Банка, исключая, однако,

 

расходы на импортный компонент таких товаров и услуг.

     20. Термин "Иностранные расходы" означает любые расходы кроме

местных.

     21. Термин "Внешний долг" означает долг, который может быть

уплачен любыми средствами, кроме национальной валюты, если такой долг

подлежит уплате или может быть уплачен абсолютно или по выбору

кредитора такими другими средствами.

     22. Термин "Право удержания имущества за долги" включает заклад,

залог, сборы, льготы и приоритеты любого рода.

     23. Термин "активы" включает собственность, доходы и претензии

любого рода.

     24. Термин "Налоги" включает сборы, взносы и пошлины любого

характера, которые действуют на момент Соглашения о займе или

Гарантийного Соглашения, если таковое имеется, или налагаются позже.

     25. Где-бы не делалась ссылка на долг, такая ссылка включает

предположение и гарантию долга.

     26. Термин "Ресурсы Специального фонда" означает ресурсы

Специального фонда Банка, как это определено в Статье 20 Статей

Соглашения Банка.

     27. Термин "Сборы за услуги" означает сборы по Займу в

соответствии с Разделом 3.02 и включает проценты.


 
 
       Раздел 2.02. Ссылки
      За исключением тех случаев, где контекст требует иного, ссылки в этих Положениях на Статьи и Разделы относятся к Статьям и Разделам данных положений.
 

     Раздел 2.03. Заголовки

     Заголовки статей и разделов Оглавления приводятся только для

удобства ссылки, они не являются частью этих Положений.


 
 
                            Статья III
           Счет Займа; Сборы; Выплата Займа; Место Выплаты
 
      Раздел 3.01. Счет Займа
      Вся сумма Займа будет переведена на счет Займа и может быть снята с него в соответствии с условиями Соглашения о займе и данными Положениями.
 
      Раздел 3.02. Сборы за Услуги
      Сборы за услуги в размере, определенном в Соглашении о займе, будут выплачиваться в зависимости от снимаемой со Счета Займа суммы Займа, и остающейся неуплаченной время от времени. Сборы за услуги будут начисляться с соответствующих дат, на которые были сняты суммы со Счета Займа.
 

     Раздел 3.03. Начисление Сборов


 
       Сборы за услуги и другие сборы будут начисляться из расчета года в 360 дней из 12-ти 30-ти дневных месяцев.
 
      Раздел 3.04. Выплата Займа
      (а) Основная сумма Займа, снятая со счета Займа, будет подлежать возвращению в соответствии с амортизационным графиком, прилагаемым к Соглашению о займе.
      (b) Заемщик будет иметь право после уплаты всех начисленных сборов за услуги и по предоставлении Банку уведомления за 45 дней (этот период может быть снят или уменьшен Банком) возвратить до наступления срока выплаты (i) всю основную сумму Займа, неуплаченную на данный момент, или (ii) всю основную сумму по одному или более сроку платежа, при условии, что на дату такой предварительной выплаты не будет другой неоплаченной порции Займа, срок погашения которой наступает после той части Займа, которую следует подготовить к оплате.
 

     Раздел 3.05. Место выплаты


 
       Основная сумма и сборы за услуги, и другие сборы по Займу будут выплачены там, где Банк сочтет разумным.
 
                          Статья IV
                       Валютные Условия
 
      Раздел 4.01. Номинальная Стоимость Займа
      Там, где величина Займа выражена одним из следующих образов:
      (а) В Специальными Правами Заимствования, или
      (b) в различными валютах, эквивалентных сумме по Специальным Правам Заимствования (т.е. "величина в различных валютах, эквивалентная __________________ по Специальным Правам Снятия"),
      тогда считается, что номинальная стоимость Займа выражена в Специальных Правах Заимствования.
 
      Раздел 4.02. Валюта для Снятия со Счета
      Если только Банк и Заемщик не согласятся иначе, снятия со счета Займа будет производиться либо в соответствующей валюте, в которой стоимость товаров и услуг, подлежащих финансированию из поступлений Займа, была оплачена или оплачивается, или в такой валюте или валютах, какие Банк может выбирать время от времени.
 
      Раздел 4.03. Валюта для оплаты основной суммы Займа
      (а) Основная сумма Займа будет выплачиваться в тех нескольких валютах, в которых она снята со счета Займа, и сумма, подлежащая выплате в каждой из валют, будет равна сумме, снятой в этой валюте. Если снятие со счета будет осуществляться в какой-либо валюте, закупленной банком за другую валюту для целей снятия со счета, то та часть Займа, которая была снята таким образом, должна будет считаться снятой со счета Займа в такой другой валюте для целей этого раздела. Несмотря на дальнейшие условия данного Раздела, Заемщик и Банк могут принять золото или любую конвертируемую валюту в качестве валюты выплаты.
      (b) Если только Банк и Заемщик не согласятся иначе, та часть Займа, которую следует выплачивать в какой-либо специальной валюте, будет выплачиваться такими частями, какие Банк будет время от времени определять, при условии, что сумма Займа, которую следует выплачивать в каждый срок наступления платежа, останется такой, как она обозначена в амортизационном графике Соглашения о займе.
 
      Раздел 4.04. Валюта для Уплаты сборов за услуги
      Сборы за услуги по любой части Займа будут выплачиваться в валюте, в которой выплачивается основная часть такой суммы Займа.
 
      Раздел 4.05. Валюта Для Уплаты Комиссионных по Специальным
                   Обязательствам
      Комиссионные по любому специальному обязательству, согласно Разделу 5.02 будут выплачиваться в такой валюте или валютах, какие будут согласованы между Банком и Заемщиком.
 
      Раздел 4.06. Покупка Валют
      Банк будет, по просьбе Заемщика и на таких условиях, какие определит Банк, прилагать усилия для покупки любой валюты, необходимой Заемщику для оплаты основной суммы, сборов за услуги и другие сборы, требуемые по Соглашению о займе, после уплаты Заемщиком достаточных средств в валюте или валютах, которые определяются Банком время от времени. При покупке требуемой валюты Банк будет выступать в качестве агента Заемщика, а Заемщик будет считаться уплатившим все выплаты, необходимые по Соглашению о займе, только тогда и только в той мере, когда Банк получит такую оплату в требуемой или требуемых валютах.
 
      Раздел 4.07. Оценка Валют
      Когда для целей Соглашения о займе или Гарантийного Соглашения, если такое возникнет, будет необходимо определить стоимость одной валюты в средствах другой, стоимость по Специальным Правам Заимствования в валютных средствах или стоимость валюты в Специальных Правах Заимствования, такая стоимость будет разумно определена Банком.
 
      Раздел 4.08. Способ Оплаты
      (а) Любая оплата, требуемая по Соглашению о займе, если таковое имеется, которую следует сделать Банку в валюте любой страны, будет сделана таким образом и в той валюте, приобретенной таким образом, как это будет дозволено по законам такой страны для целей внесения таких платежей путем депозита такой валюты на счет Банка, имеющего депозитарий банка в такой стране.
      (b) Там, где Заемщик или Гарант являются членами Банка, такой член обеспечит уплату главной суммы, сборов за услуги и других сборов по Займу без каких-либо ограничений на территории такого члена Банка. Там, где ни Заемщик, ни Гарант не являются членами, Заемщик получит от члена, на чьей территории предстоит осуществление Проекта, и предоставит Банку до наступления даты вступления в силу подтверждение, достаточное для Банка, того, что основная сумма и сборы за услуги и другие сборы по Займу будут оплачены без каких-либо ограничений на территории такого члена Банка.
 
                             Статья V
                      Снятие Средств Займа
 
      Раздел 5.01. Снятие со Счета Займа
      (а) При наличии каких-либо условий или ограничений, определенных в Соглашении о займе, Заемщик будет иметь право снять со счета Займа такую сумму, какая будет оплачена или, если Банк согласится, такую сумму, которая понадобится для осуществления необходимых выплат за товары и услуги по их разумной стоимости и других расходов, необходимых для Проекта, которые будут профинансированы по этому Соглашению.
      (b) Если только Банк и Заемщик не согласятся иначе, никакие снятия не будут делаться для: (i) выплат, сделанных до даты вступления в силу, или (ii) расходов, которые не отвечают требованиям приемлемости, предусмотренным в или относящимся к Соглашению о займе.
 
      Раздел 5.02. Специальные Обязательства Банка
      По просьбе Заемщика и на условиях, которые будут согласованы между Банком и Заемщиком, Банк может принять особые обязательства оплатить стоимость товаров и услуг, которые будут финансироваться по Соглашению о займе, несмотря на последующую его приостановку или аннулирование.
 
      Раздел 5.03. Запрос о Снятии средств
      Когда Заемщик пожелает снять какую-либо сумму со Счета Займа, или попросить Банк принять особое обязательство, согласно Разделу 5.02, Заемщик представит Банку запрос в такой форме, и содержащим такие данные и соглашения, которые запросит Банк. Если только Банк и Заемщик не согласятся иначе, то запрос о снятии с необходимой документацией, как приводится в этой Статье ниже, должно быть быстро оформлено в отношении расходов по Проекту.
 
      Раздел 5.04. Свидетельство о Полномочиях Подписывать Запросы
      Заемщик представит Банку достаточное подтверждение полномочий лица или лиц, уполномоченных подписывать запросы о снятии и образец личной подписи каждого лица.
 
      Раздел 5.05. Обоснование Свидетельства
      Заемщик представит Банку такие документы и другое подтверждение для обоснования заявления о снятии, которые запросит Банк, до или после того, как Банк разрешит снятие, обозначенное в запросе.
 
      Раздел 5.06. Достаточность Заявлений и Документов
      Каждый запрос о снятии, сопроводительные документы и другие подтверждения должны быть по форме и содержанию достаточно убедительны для Банка относительно того, что Заемщику необходимо снять со счета займа запрашиваемую сумму, и что сумма, снимаемая со счета займа, будет использоваться только для целей, определенных в Соглашении о займе.
 

     Раздел 5.07. Выплата Банком


 
       Выплата Банком суммы, которую Заемщик предполагает снять со счета займа, будет сделана для или по требованию Заемщика.
 
                        Статья VI
                 Сотрудничество; Информация
 

     Раздел 6.01. Сотрудничество


 
       Банк, Заемщик и Гарант, если таковой имеется, будут сотрудничать для обеспечения достижения целей Займа.
 
      Раздел 6.02. Отчеты и Информация
      (а) Заемщик и Гарант будут предоставлять или обеспечивать предоставление Банку таких отчетов и информации, какие Банк запросит по любым вопросам, касающимся Проекта, Агентства по Осуществлению Проекта и Займа.
       (b) Заемщик и Гарант, если таковой имеется, должны незамедлительно информировать о любых условиях, мешающих осуществлению Проекта, выполнению соответствующих обязательств по Соглашению о займе и Гарантийному Соглашению, выполнению Агентством по Осуществлению Проекта своих обязательств по Проектному Соглашению, если таковое имеется, завершению целей Займа или выполнению относящихся к нему услуг.
 
      Раздел 6.03. Обмен Мнениями
      Банк, Заемщик и Гарант будут время от времени по просьбе одного из них обмениваться мнениями через своих представителей относительно любых вопросов, относящихся к Проекту, Агентству по осуществлению Проекта и Займу.
 
      Раздел 6.04. Поездки, Связанные с Займом
      Там, где Заемщик или Гарант являются членами Банка, такой член Банка предоставит все возможности для представителей Банка посетить любую часть своей территории для целей, связанных с Займом.
 
                        Статья VII
               Освобождение от Налогообложения
 
      Раздел 7.01. Освобождение от Налогообложения
      (а) Там, где Заемщик или Гарант являются членами Банка, такой член гарантирует, что:
      (i) основная сумма Займа, сборы за услуги и другие сборы по Займу будут освобождены от любых налогов, и будут выплачены без удержания каких-либо налогов, налагаемых на данной территории такого члена; и
      (ii) Соглашение о займе, Гарантийное Соглашение и Проектное Соглашение будут освобождены от налогов, налагаемых на территории такого члена в связи с их исполнением, доставкой или регистрацией.
      (b) Там, где ни Заемщик, ни Гарант не являются членами, Заемщик получит от члена Банка, на территории которого должен осуществляться Проект, и предоставит Банку до наступления даты вступления в силу доказательство, достаточное для Банка, о том, что:
      (i) основная сумма, сборы за услуги и другие сборы по Займу будут освобождены от налогов и выплачены без удержания налогов, налагаемых на территории такого члена; и
      (ii) Соглашение о займе, Гарантийное Соглашение и Проектное Соглашение будут освобождены от налогов, налагаемых на территории такого члена в связи с их исполнением, доставкой или регистрацией.
 
                          Статья VIII
       Приостановка; Отмена; Ускорение Наступления Срока Платежа
 
      Раздел 8.01. Отмена Заемщиком
      После консультации с Банком и по согласию с Гарантом, если таковой имеется, Заемщик может уведомить Банк об отмене любой суммы Займа, которую Заемщик не должен снимать до подачи такого уведомления, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в Разделе 8.04.
 
      Раздел 8.02. Приостановка Банком
      Если какое-либо из следующих событий произойдет в любое время после даты Соглашения о займе и будет продолжаться, Банк может посредством уведомления Заемщика или Гаранта, если таковой имеется, приостановить в целом или частично право Заемщика осуществлять снятия со счета займа:
      (а) Заемщик не выплатит (независимо от того факта, что такую оплату мог сделать Гарант, если таковой имеется, или третья сторона) основную сумму, проценты, сборы за услуги или другие сборы, требуемых по (i) Соглашению о займе, или (ii) любому заемному или гарантийному соглашению Банка.
      (b) Гарант, если таковой имеется, не выплатит основную сумму, проценты, сборы за услуги или другие сборы, требуемые по (i) Гарантийному Соглашению, или (ii) любому заемному или гарантийному соглашению Банка.
      (с) Заемщик или Гарант, если таковой имеется, не выполнит какие- либо обязательства по Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению.
      (d) Агентство по Осуществлению Проекта не выполнит какое-либо из обязательств по Проекту, если таковое имеется.
      (е) Банк приостановит в целом или частично право Заемщика или Гаранта, если таковой имеется, осуществлять снятия со счета по любому другому соглашению о займе с Банком вследствие невыполнения Заемщиком или Гарантом любого из его обязательств по такому соглашению о займе или любому связанному с ним гарантийному соглашению с Банком.
      (f) Возникает или создается ситуация, которая, по мнению Банка, сделает или может сделать невозможным успешное осуществление Проекта, или Заемщик, или Гарант, если таковой имеется, или Агентство по Осуществлению Проекта, если таковое имеется, не смогут выполнить любые из их обязательств по Соглашению о займе, Гарантийному Соглашению или Проектному Соглашению.
      (g) Член Банка, на чьей территории будет осуществляться Проект, приостановит свое членство в Банке или выйдет из него или представит уведомление о выходе из Банка.
      (h) Представление, сделанное Заемщиком или Гарантом, если таковой имеется, в связи с Соглашением о займе или Гарантийным Соглашением, или заявление, сделанное в связи с ними, и на которое Банк может положиться при осуществлении Займа, было неверно в каком-либо финансовом аспекте, или если Заемщик не является членом, какие-либо важные неблагоприятные финансовые изменения в состоянии Заемщика, как это представлено Заемщиком, произойдут по мнению Банка.
      (i) Там, где Заемщик не является членом Банка, Заемщик не смог выплатить долги при наступлении срока выплаты, или Заемщиком или другими были совершены какие-либо действия или поступки, в связи с которыми любой из активов Заемщика будет или может быть распределен среди кредиторов.
      (j) Там, где Заемщик не является членом Банка, член Банка, на чьей территории будет осуществляться Проект, или любое уполномоченное лицо, обладающее соответствующей юрисдикцией, предпринял какие-либо меры к роспуску или лишению Заемщика его статуса, или для приостановления его операций.
      (k) Любое уполномоченное лицо, обладающее соответствующей юрисдикцией, примет меры к роспуску или ликвидации Агентства по Осуществлению Проекта или для приостановки его операций.
      (l) Имеет место любое другое событие, определенное в Соглашении о займе для целей данного Раздела.
      Право Заемщика осуществлять снятия со счета Займа будет приостановлено полностью или частично до тех пор, пока событие или события, давшие основание для такой приостановки перестанут, по мнению Банка, существовать, или до тех пор, пока Банк не уведомит Заемщика о том, что право на снятие со счета восстановлено в целом или частично, в зависимости от того, что произойдет раньше.
 
      Раздел 8.03. Отмена Банком
      Если (i) право Заемщика делать снятия со счета займа было приостановлено по отношению к какой-либо сумме Займа на срок тридцать (30) дней, или (ii) в любое время Банк решает, после консультации с Заемщиком, что любая сумма Займа не потребуется для целей Проекта, или (iii) на дату, определенную в Соглашении о займе в качестве крайней даты для снятия, сумма Займа останется не снятой со счета Займа, Банк может посредством уведомления Заемщика и Гаранта, если таковой имеется, прекратить право Заемщика осуществлять снятие по отношению к такой сумме. После предоставления уведомления такая сумма Займа будет аннулирована.
 
      Раздел 8.04. Суммы, Подлежащие Специальному Обязательству
      Никакая отмена или приостановление не будут применяться к суммам, подлежащим специальному обязательству, которое Банк принял, согласно Разделу 5.02, за исключением того, что предусмотрено таким обязательством.
 
      Раздел 8.05. Применение Аннулирования
      За исключением тех случаев, о которых Банк и Заемщик договорились иначе, любое аннулирование будет применяться пропорционально нескольким срокам погашения основной суммы Займа, срок погашения которой наступит после даты такого аннулирования.
 
      Раздел 8.06. Действенность Условий После Приостановки или
                   Аннулирования
      Несмотря на какую-либо приостановку или аннулирование, все условия Соглашения о займе, Гарантийного Соглашения, если таковое имеется, и Соглашения по Проекту, если таковое имеется, будут иметь полную силу за исключением тех случаев, которые в этой Статье специально оговариваются.
 
      Раздел 8.07. Ускорение Наступления Срока Платежа
      Если какое-либо из следующих событий произойдет и будет продолжаться в течение периода, обозначенного ниже, тогда в любое последующее время Банк посредством уведомления Заемщика и Гаранта может объявить основную сумму Займа просроченной вместе со всеми накопленными сборами за услуги и другими сборами, подлежащими оплате немедленно, и после такого уведомления такая основная сумма и сборы становятся обязательными для немедленной оплаты:
      (а) Любое событие, обозначенное в параграфе (а) или параграфе (b) Раздела 8.02 произойдет и будет продолжаться в течение тридцати (30) дней.
      (b) Любое событие, обозначенное в параграфе (с) или параграфе (d) Раздела 8.02, произойдет и будет продолжаться в течение шестидесяти (60) дней после представления уведомления Банка Заемщику и Гаранту, если таковой имеется.
      (с) Произойдет любое событие, обозначенное в параграфе (h), параграфе (i), параграфе (j) или параграфе (к) Раздела 8.02.
      (d) Любое другое событие, обозначенное в Соглашении о займе для целей данного Раздела произойдет и будут продолжаться в течение периода, обозначенного в Соглашении о займе.
 
                          Статья IX
                 Вступление в Силу; Прекращение
 
      Раздел 9.01. Условия, Предшествующие Вступлению в Силу
      Соглашение о займе или Гарантийное Соглашение, если таковое имеется, не вступят в силу до тех пор, пока Банку не будет предоставлено удовлетворительное свидетельство о том, что:
      (а) Исполнение и доставка Соглашения о займе от имени Заемщика было должным образом уполномочено и ратифицировано всеми необходимыми корпоративными и правительственными действиями;
      (b) В случае, если имеется Гарантийное Соглашение, исполнение и доставка Гарантийного Соглашения от имени Гаранта было должным образом уполномочено и ратифицировано всеми необходимыми корпоративными и правительственными действиями;
      (с) В случае, если имеется Проектное Соглашение, исполнение и доставка Проектного Соглашения от имени Агентства по Осуществлению Проекта было должным образом уполномочено и ратифицировано всеми необходимыми корпоративными, административными и правительственными действиями;
      (d) В случае, если Заемщик не является членом АБР, состояние Заемщика, как это представлено Банку на дату Соглашения о займе, не претерпело серьезного неблагоприятного изменения между такой датой и датой, согласованной между Заемщиком и Банком для целей данного Раздела, при условии, что Банк запросит такое свидетельство;
      (е) В случае, если ни Заемщик, ни Гарант не являются членами АБР, требования Раздела 4.08(b) и Раздела 7.01(b) будут выполняться; и
      (f) Все события, обозначенные в Соглашении о займе в качестве дополнительных условий его вступления в силу, имели место.
 
      Раздел 9.02. Юридическое Заключение
      Как часть свидетельства, которое следует представить в соответствии с Разделом 9.01, Заемщик представит или позаботится о предоставлении Банку заключения или заключений юриста, приемлемых для Банка и показывающих:
      (а) От имени Заемщика, что Соглашение о займе было должным образом санкционировано или ратифицировано, исполнено и представлено от имени Заемщика, и является юридически обязательным для исполнения Заемщиком в соответствии с его условиями;
      (b) От имени Гаранта, если таковой имеется, что Гарантийное Соглашение было должным образом санкционировано или ратифицировано, исполнено и представлено от имени Гаранта, и является юридически обязательным для исполнения Гарантом в соответствии с его условиями;
      (с) От имени Агентства по Осуществлению Проекта, если имеется Проектное Соглашение, что Проектное Соглашение было должным образом санкционировано или ратифицировано, исполнено и представлено от имени Агентства по Осуществлению Проекта, и является юридически обязательным для исполнения Агентством для Осуществления Проекта в соответствии с его условиями; и
      (d) Другие вопросы, которые будут определены в Соглашении о займе.
 
      Раздел 9.03. Дата Вступления в Силу
      За исключением тех случаев, когда Банк и Заемщик решает иначе, Соглашение о займе и Гарантийное Соглашение, если таковое имеется, вступят в силу в тот день, когда Банк отправит Заемщику и Гаранту уведомление о принятии свидетельства, требуемого по Разделу 9.01.
 
      Раздел 9.04. Прекращение По Причине Не вступления в Силу
      Если Соглашение о займе не вступит в силу на дату, обозначенную в Соглашении о займе для целей данного Раздела, Соглашение о займе или Гарантийное Соглашение, если таковое имеется, и все обязанности сторон при этом будут прекращены, если только Банк, после рассмотрения оснований для отсрочки, не установит более позднюю дату для целей этого Раздела. Банк незамедлительно известит Заемщика и Гаранта о такой более поздней дате.
 
      Раздел 9.05. Прекращение в Связи с Полной Выплатой
      Если и когда вся основная сумма Займа снята со счета займа, и все сборы за услуги и другие сборы, которые причитаются по Займу, уплачены, Соглашение о Займе и Гарантийное Соглашение, если таковое имеется, и все обязательства всех сторон по ним будут этим прекращены.
 
                         Статья Х
            Возможность Осуществления Принуждения;
               Неиспользование Прав; Арбитраж
 
      Раздел 10.01. Принуждение
      (а) Права и обязанности Банка и Заемщика по Соглашению о займе, и Банка и Гаранта по Гарантийному Соглашению, будут действительными и осуществимыми в принудительном порядке в соответствии с их условиями и в случае, если либо Заемщик, либо Гарант являются членами АБР, независимо от закона страны или политического разделения.
      (b) Ни Банк, ни Заемщик, ни Гарант не будут иметь в соответствии с данной статьей права заявлять, что какое-либо условие Соглашения о займе или Гарантийного Соглашения являются недействительными или не подлежащими принудительному соблюдению вследствие какого-либо условия Статей Соглашения Банка или по какой-либо другой причине.
 
      Раздел 10.02. Обязательства Гаранта
      Обязательства гаранта по Гарантийному Соглашению будут прекращены только после их исполнения, и только в соответствии со степенью их исполнения. Такие обязательства не будут подлежать какому-либо предварительному уведомлению, требованию к Заемщику или мерам против него, или какому-либо предварительному уведомлению Гаранту или мерам против Гаранта в отношении какого-либо проступка Заемщика, и не осложняться ни одним из следующих; любым увеличением срока, снисходительностью или уступкой заемщику; любая защита или неудачная защита, или отсрочка в защите права, власти или действий против Заемщика или по отношению к гарантиям по Займу; любой модификацией или расширением условий Соглашения о займе, какими-либо несоблюдением Заемщиком требований закона, положений или приказов члена Банка, на чьей территории будет осуществляться Проект, или какого-либо подразделения или агентства такого члена Банка.
 
      Раздел 10.03. Неспособность Осуществить Права
      Никакая отсрочка или упущение в осуществлении прав, полномочий или права на судебную защиту, которое имеет каждая сторона по Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению при каком-либо проступке, не уменьшает такого права, полномочий или права судебной защиты, и не будет истолковано как отказ от прав или согласие с таким поступком; действие такой стороны по отношению к какому-либо проступку или молчаливому согласию с каким-либо проступком не повлияет и не уменьшит прав или полномочий, или права на судебную защиту такой стороны в отношении любого другого или последующего за этим проступка.
 
      Раздел 10.04. Арбитраж
      (а) Любой спор между сторонами Соглашения о займе или Гарантийного Соглашения, любая претензии такой стороны против другой стороны, возникающая по Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению, которые не будут урегулированы соглашением сторон, будут переданы на рассмотрение Арбитражного суда как предусматривается настоящим.
      (b) Сторонами такого арбитража будут Банк с одной стороны и Заемщик и Гарант, если таковой имеется, с другой стороны.
      (с) Арбитражный суд будет состоять из трех судей, назначенных следующим образом: один судья будет назначен Банком, второй - Заемщиком и Гарантом, если таковой имеется, или где это приемлемо, если стороны не согласятся, Гарантом; а третий судья (здесь и далее называемый суперарбитром) будет назначен по согласию сторон или, если они не согласятся, Президентом Международного суда, или, при невозможности назначения им, Генеральным Секретарем ООН. Если какая-либо из сторон не назначит арбитра, такой арбитр будет назначен суперарбитром. В этом случае, если какой-либо арбитр, назначенный в соответствии с данным Разделом, подаст в отставку, умрет или станет недееспособным, будет назначен арбитр - его преемник. Он будет назначен таким же образом, как настоящим предписывается назначить первоначального арбитра, и такой преемник будет пользоваться всеми правами и полномочиями первоначального арбитра.
      (d) Арбитражный процесс может быть возбужден по данному Разделу по представлению уведомления стороны, возбуждающей такой процесс по отношению к другой стороне или сторонам. Такое уведомление будет содержать заявление с изложением характера спора или претензии, которые представляются на арбитраж, характер требуемой помощи и имя арбитра, назначенного стороной, возбуждающей такой процесс. В течение 30 дней после подачи такого уведомления другая сторона или стороны уведомят сторону, возбуждающую процесс, об имени арбитра, назначенного такой другой стороной или сторонами.
      (е) Если в течение 60 дней после подачи уведомления о возбуждении арбитражного процесса стороны не придут к соглашению относительно суперарбитра, любая сторона может запросить о назначении суперарбитра в соответствиии с параграфом (с) данного Раздела.
      (f) Арбитражный суд собирается в такое время и таком месте, как это будет назначено суперарбитром. После этого арбитражный суд решит, где и когда он будет заседать.
      (g) В соответствии с условиями этого Раздела, и если только стороны не решат иначе, арбитражный суд решит все вопросы, относящиеся к его компетенции, и определит процедуру суда. Все решения арбитражного суда будут приниматься большинством голосов.
      (h) Третейский суд представит всем сторонам соответствующее право быть заслушанными и вынесет свое решение в письменном виде. Такое решение может быть вынесено и заочно. Решение, подписанное большинством арбитражного суда, будет составлять решение такого суда. Подписанная копия такого решения будет передана каждой стороне. Любое такое решение, вынесенное в соответствии с условиями данного Раздела, будет окончательным и обязательным для сторон Соглашения о займе и Гарантийного Соглашения, если таковое имеется. Каждая сторона будет придерживаться и соглашаться с таким решением, вынесенным третейским судом в соответствии с условиями данного Раздела.
      (i) Стороны установят сумму вознаграждения арбитров и других лиц, необходимых для проведения арбитражного процесса. Если стороны не согласятся о сумме до созыва арбитражного суда, арбитражный суд установит такую сумму, которая будет разумной при данных обстоятельствах. Каждая сторона оплатит свои расходы в арбитражном процессе. Затраты арбитражного суда будут поделены между и будут понесены одинаково Банком, с одной стороны, и Заемщиком и Гарантом, если таковой имеется, с другой стороны. Любой вопрос, касающийся разделения затрат арбитражного суда или процедур по оплате таких затрат, будет определен третейским судом.
      (j) Условия для проведения арбитража, указанные в данном Разделе, будут применяться для любой другой процедуры решения споров между сторонами Соглашения о займе и Гарантийного Соглашения, если таковое имеется, и любой претензии одной из сторон к другой стороне, возникающей отсюда.
      (к) Если в течение 30 дней после вручения копий постановления сторонам, решение не будет исполняться, любая сторона может возбудить дело о принудительном исполнении решения в любом суде компетентной юрисдикции против любой другой стороны, и может принудить к исполнению такого решения или может применить другую подходящую меру против другой стороны для принудительного исполнения решения и условий Соглашения о займе или Гарантийного Соглашения, если таковое имеется. Несмотря на вышесказанное, данный Раздел не будет санкционировать исполнение решения суда или принуждение к исполнению решения против одной из сторон, которая является членом Банка, за исключением того случая, когда такая процедура может иметь место по причине, отличной от условий данного Раздела.
      (l) Представление уведомления или процедур в связи с процессом по данному Разделу или (если такое средство будет доступным) в связи с процессом о принуждении к исполнению решения, осуществляемом в соответствии с этим Разделом, может быть сделано так, как это описано в Разделе 11.01. Стороны Соглашения о займе и Гарантийного Соглашения отклонят любое или все другие требования к обслуживанию такого уведомления или процесса.
 
                       Статья ХI
 
                     Прочие Условия
 
      Раздел 11.01. Уведомление и Запросы
      Любое уведомление или ходатайство, требуемое или допустимое по Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению, если таковое имеется, и любому другому соглашению между любыми сторонами, предполагаемому по Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению, должно быть представлено в письменной форме. За исключением тех случаев, которые предусматриваются Разделом 9.03, такое уведомление или запрос будут считаться представленными должным образом, когда они вручаются лично, по почте, телеграммой, телексом или радиограммой стороне, на адрес которой, содержащийся в Соглашении о займе или в Гарантийном Соглашении, необходимо или разрешено вручить такой документ, или по такому адресу, который такая сторона обозначает в уведомлении той стороне, которая дает такое уведомление или делает такой запрос.
 
      Раздел 11.02. Полномочия Принимать Меры
      Любое действие, требуемое или разрешенное, и любые документы, требуемые или допустимые к исполнению по данному Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению, от имени Заемщика или Гаранта могут быть представлены и исполнены представителем Заемщика или Гаранта, обозначенными в Соглашении о займе или Гарантийном Соглашении для целей данного раздела или другим лицом, письменно уполномоченным им. Любое изменение или расширение условий Соглашения о займе или Гарантийного Соглашения, если таковое имеется, может быть согласовано от имени Заемщика или Гаранта посредством письменного документа, выполненного от имени Заемщика или Гаранта назначенным представителем или любым другим лицом, уполномоченным им письменно; при условии, что по мнению такого представителя или другого лица такое изменение или расширение являются разумными при данных обстоятельствах и не увеличат значительно обязательства Заемщика по Соглашению о займе, если это может произойти. Банк может принять исполнение таким представителем или другим лицом такого документа как убедительное свидетельство того, что по мнению такого представителя или другого лица такое изменение или расширение условий Соглашения о займе или Гарантийного Соглашения, если таковое имеется, которое такой документ затрагивает, является разумным при данных обстоятельствах и не увеличит значительно обязательства Заемщика или Гаранта.
 
      Раздел 11.03. Свидетельство о Полномочиях
      Заемщик или Гарант, если таковой имеется, предоставит Банку достаточное свидетельство полномочий лица или лиц, которые от имени Заемщика или Гаранта будут осуществлять или исполнять документы, требуемые или разрешенные для принятия и исполнения Заемщиком по Соглашению о займе, или Гарантом по Гарантийному Соглашению, с образцом личной подписи каждого такого лица.
 
      Раздел 11.04. Удержание Оплаты Членам По Акциям
      (а) Если член, на чьей территории Проект должен осуществляться, перестает быть членом Банка, сумма, причитающаяся этому члену за его акции, выкупленные обратно Банком, будет удерживаться до тех пор, пока член, его центральный банк или любые его агентства, организации или политические подразделения останутся обязанными Банку по Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению, если таковое имеется, или по какому-либо другому заемному соглашению или гарантийному соглашению с Банком и такая сумма может быть, по выбору Банка, применима к любому такому обязательству при наступлении срока платежа.
      (b) В случае распределения активов Банка член Банка, на чьей территории будет осуществляться Проект, не будет получать свою долю при таком распределении до тех пор, пока он не урегулирует все свои обязательства перед банком по Соглашению о займе или Гарантийному Соглашению, если таковое имеется, или по любому другому заемному соглашению или гарантийному соглашению с Банком.
 
      Раздел 11.05. Исполнение По Копиям
      Соглашение о займе или Гарантийное Соглашение, если таковое имеется, может выполняться в нескольких экземплярах, каждый из которых будет являться оригиналом.
 
                             * * *
 

Қазақстан Республикасы мен Азия Дамыту Банкi арасындағы займ (Арнайы операциялар) (Бiлiм беру жүйесiн басқаруды жандандыру және жақсарту жобасы) туралы Келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1996 жылғы 12 шiлде N 21-I

 


     1996 жылғы 27 сәуiрдегi Қазақстан Республикасы мен Азия Дамыту

Банкi арасындағы займ (Арнайы операциялар) (Бiлiм беру жүйесiн

басқаруды жандандыру мен жақсарту жобасы) туралы Келiсiм бекiтiлсiн.


     Қазақстан Республикасының

            Президентi


           Қазақстан Республикасы мен Азиялық даму банкінің

                             арасында

                  1996 жылғы 26 сәуірде жасалған

                       Займ туралы келісім

                       Арнаулы операциялар

                (Білім беру саласын оңалту және

                  басқаруды жетілдіру жобасы)




 
       Қазақстан Республикасы (бұдан әрі Займ алушы болып аталады) мен

 

азиялық даму банкінің (бұдан әрі Банк деп аталады) арасындағы 1996

жылғы 26 сәуірдегі займ туралы келісім

     (А) Займ алушы займ туралы осы Келісімнің 1-Қосымшасында

сипатталған Жобаның мақсаттары үшін Банкке оның арнаулы қорынан Займ

беру туралы өтініш жасағанын;

     (В) Банк төменде айтылған шарттар негізінде арнаулы банк қорынан

Займ алушыға займ беруге келіскенін

     назарға ала отырып,

     тараптар осымен төмендегі келісімге келді:


                             І бап

                  Займның ережесі: Анықтауыштар



 
       1.01-бөлім. 1982 жылғы 7 желтоқсандағы займдар бойынша арнаулы операциялар туралы Банк Ережесіне енгізілген барлық ережелер осымен Займ туралы бұл Келісімге, олар осы құжатта баяндалған, алайда мынадай өзгеріске жататындай дәрежеде (жоғарыда аталған займдар туралы арнаулы операциялар туралы Ереженің өзгеріске ұшырағаны сондай, бұдан әрі Займ Ережесі деп аталады) қолданылады: 4.05-бөлім алып тасталады.
      1.02-бөлім. Займ Ережелерінде анықтауышы берілген бірнеше термин осы Займ туралы Келісімде қайда пайдаланылмасын, егер контекст бойынша өзге талап етілмесе, оларда берілген тиісті мағынаға ие болады, ал мына қосымша терминдер мынадай мағынаға ие болады: (а) "ШКПК" Қазақстан Республикасының Шетел капиталын пайдалану жөніндегі комитетін немесе оның кез-келген мұрагерін білдіреді;
      (b) "ББ" облыс деңгейінде Білім беру Бөлімін немесе оның кез-келген мұрагерін білдіреді;
      (с) "БПИ" Білім министрлігі (БМ) жанындағы Білім Проблемалары жөніндегі Институтты немесе оның кез-келген мұрагерін білдіреді;
      (d) "БМ" Займ алушының Білім Министрлігін немесе оның кез-келген мұрагерін білдіреді;
      (е) "АБЖ" осы Займ туралы Келісімнің 1-Қосымшасының D Бөлімінде сипатталғанындай, Ақпарат басқару жүйесін білдіреді;
      (f) "ҚҰБ" Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкін, Заем алушының орталық банкін немесе оның кез-келген мұрагерін білдіреді;
      (g) "Облыс" Займ алушының әкімшілік өлшемін немесе оның кез-келген мұрагерін білдіреді;
      (h) "PIU" Займ туралы Келісімнің 6-Қосымшасының 1-Параграфындағы анықтауышқа сәйкес БМ ішінде құрылған Жобаны жүзеге асыру жөніндегі Бөлімшені білдіреді;
      (i) "Жобаны орындалуына жауапты агенттік" займ Ережелерінің

 

мақсаттары үшін және мағынасы шеңберінде жобаның орындалуына жауап

беретін БМ-ін білдіреді;

     (j) "ЖБК" Займ туралы осы Келісімнің 6-Қосымшасының 3-Параграфында

сипатталғанындай, Жоба жөніндегі Бақылау Комитетін білдіреді;

     (к) "ЖЖТ" Займ туралы осы Келісімнің 6-Қосымшасының 2-Параграфындағы

анықтауышқа сәйкес, Жобаның Жұмыс Тобын білдіреді;

     (l) "РМЖИ" Республикалық Мұғалімдер Білімін Жетілдіру Институтын

немесе оның кез-келген мұрагерін білдіреді; және

     (m) "МЖИ" Облыс деңгейінде Мұғалімдер Білімін Жетілдіру Институтын

білдіреді.


                                 ІІ Бап

                                  Займ



 
       2.01-бөлім. Банк Арнаулы Займ алу Ережелері бойынша Банктің Арнаулы қорынан Займ алушыға он үш миллион үш жүз сексен екі мыңға пара-пар (АЗЕ 13,382,000) әртүрлі валютада сома беруге келіседі.
      2.02-бөлім. Займ алушы Банкке қызмет көрсеткені үшін займ шотынан алынған және мезгіл-мезгіл төленбей қалатын займ сомасынан жылына бір процент (1%) мөлшерінде ақы төлейді.
      2.03. Қызмет көрсету ақысы және займ үшін өзге де ақылар әр жылдың 1 маусымында және 1 желтоқсанында алты айда 1 рет төленеді.
      2.04-бөлім. (а) Төмендегі (b) және (с) параграфтарының ережелеріне байланысты Займ алушы Займ туралы осы Келісімнің 2-Қосымшасында келтірілген амортизациялық кестеге сәйкес займ шотынан алынған займның негізгі сомасын қайтарады.
      (b) Егер Банк Директорлар Кеңесі тиісінше қарағаннан кейін Займ алушының жалпы ұлттық өнімі (i) халықтың жан басына шаққанда (халықтың жан басына шаққанда ЖҰӨ) кейінгі бес жыл ішінде 1985 жылғы тұрақты бағам бойынша 690 АҚШ долларынан асып түсіп, (ii) Займ алушы ағымдағы банк активтерінен қарыз алу қабілетіне қол жеткізеді деп шешсе, Банк Займ алушыға хабарлама беру арқылы займның бүкіл сомасы толық қайтарылып болғанша төлем мерзімі келген әрбір соманы толық қайтарылып болғанша төлем мерзімі келген әрбір соманы жүз (100) процент ұлғайту арқылы Займды қайтару шарттарын өзгерте алады. Алайда займ алушының өтініші бойынша Банк төлем мерзімі келген сомаларды осылай ұлғайтудың орнына шоттан алынатын және мезгіл-мезгіл осылай төленбей қалып қоятын займ сомасынан Займ алушы мен Банк келісіп алатын жыл сайынғы ставка бойынша және төлем мерзімі келген сомаларды жоғарыда айтылғандай ұлғайтуға сәйкес алынуы мүмкін төлем алынатындай дәрежеде процент ала алады.
      (с) Егер әлдеқандай уақытта жоғарыдағы (b) параграфының ережелеріне сәйкес займ шарттары өзгергеннен кейін Банк өзінің Директорлар Кеңесі тиісті дәрежеде қарағаннан кейін займ алушының экономикалық жағдайы айтарлықтай нашарлап кетті деп анықтаса, Банк Займ алушының өтініші бойынша шоттан алынған және төленбеген займның қалған сомасы жөнінде займның бастапқы шарттарын қалпына келтіре алады.
 
                          ІІІ Бап
                   Займ қаражатын пайдалану
 
      3.01.-бөлім. Займ алушы займ қаражатын Займ туралы осы Келісімнің ережелеріне сәйкес Жоба бойынша шығындарды қаржыландыруға пайдаланады.
      3.02.-бөлім. Займ қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызметтер және басқа да шығыс көздері және Займ сомаларын осындай тауарлардың, қызметтердің және басқа да шығыс көздерінің әртүрлі санаттары арасында бөлу Займ туралы осы Келісімнің 3-Қосымшасының ережелеріне сәйкес келеді, өйткені осындай Ережеге Займ алушы мен Банктің арасындағы уағдаластық бойынша мезгіл-мезгіл түзетулер енгізіліп отыруы мүмкін.
      3.03.-бөлім. Займ алушы мен Банк басқаша уағдаласуы мүмкін жағдайлардан басқа кезде Займ алушы займ қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен қызметтер Жобаны орындау үшін ғана пайдаланылуы үшін барлық шараларды қолданылады.
      Раздел 3.04. За исключением тех случаев, когда Заемщик и Банк могут договориться иначе, Заемщик принимает все меры к тому, чтобы все товары и услуги, финансируемые из заемных средств, использовались исключительно для выполнения Проекта.
      Ескерту. 3.04.-бөлімнің қазақша аудармасы жоқ
 
      3.05.-бөлім. Тауарлар мен қызметтер жөнінде займды шоттан алу

 

тауарлар мен қызметтерге байланысты шығындар болуы себепті ғана

жүргізіледі, ал оларды:

     (а) мезгіл-мезгіл Банк тауарлар мен қызметтер сатып алу үшін

қолайлы көздер ретінде белгілейтін Банкке қатысушы-елдер өндіреді және

жібереді және

     (b) мезгіл-мезгіл Банк көрсететін өзге де қолайлылық талаптарын

қанағаттандырады.

     3.06.-бөлім. Займ Ережелерінің 8.03-бөлімінің мақсаттары үшін

займды шоттан алудың соңғы күні 2001 жылдың 30 маусымы немесе

мезгіл-мезгіл займ алушы Банктің арасында келісілуі мүмкін басқа күн болып

табылады.


                         IV Бап

                     Ерекше шарттар



 
       4.01-бөлім (а) Займ алушы Жобаны тиісті ыждағатпен және тиімділікпен және парасатты әкімшілік, қаржы практикасына сәйкес және қоршаған ортаның жағдайларын және білім деңгейін ескере отырып орындау үшін барлық шараларды қолданады.
      (b) Жобаны орындау және Жоба мүмкіндіктерін пайдалану кезінде займ алушы Займ туралы осы Келісімнің 6-Қосымшасында баяндалған барлық міндеттемелерді орындайды немесе орындауға жәрдемдеседі.
      4.02-бөлім. Займ алушы Жобаны орындау үшін және Жобаның орындалуына жәрдемдесетін іс-қимыл жасау және шарттарды сақтау мақсатында займ қаражатына қосымша ретінде керек қаражатты, жағдайларды, қызметті және өзге де ресурстарды қажет болуына қарай береді.
      4.03-бөлім. Займ алушы оның бөлімшелері мен агенттіктерінің Жобаны орындау және Жобаның қолданылуы жөніндегі қызметі парасатты әкімшілік саясатына және ресімдеулерге сәйкес жүзеге асырылуын және үйлестірілуін қамтамасыз етеді.
      4.04-бөлім. (а) Займ алушы парасатты саясатпен келісілетін қауіп-қатерге қарсы дәрежеде және көлемде займ қаражатынан қаржыландырылатын жабдықтарды сақтандыру үшін банкті қанағаттандыратын шаралар әзірлейді.
      (b) Жоғарыда айтылғандардың жалпы мағынасын шектемей-ақ займ алушы Жоба үшін импортталатын және оларды сатып алуға тасымалдауға және пайдалану орнына жеткізуге немесе орнатуға байланысты қауіп-қатерлерге қарсы займ қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды сақтандыруға кепілдік береді немесе сақтандыруға шаралар қолданады және осындай сақтандыру үшін осындай бұйымдардың ауыстыру яки жөндеу үшін еркін пайдаланылатын валютада кез-келген сома пайдаланылады.
      4.05-бөлім. (а) Займ алушы займ қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызметтерді және басқа да шығыс көздерін ұқсастыру үшін және олардың Жобада пайдаланылуын ашып көрсету үшін, Жобаның дамытылуын (соның ішінде оның құнын) тіркеу үшін жеткілікті жазбалар мен шоттарды, БМ-нің және Жобаның орындалуына жауапты басқа агенттіктердің операциялары мен қаржы жағдайын және Жоба механизмдерін немесе Жобаға сәйкес көлемде олардың кез-келген бөлігін бухгалтерлік есептің қазір қолданылып жүрген принциптеріне сәйкес сақтайды яки сақтауға шаралар қолданады.
      (b) Займ алушы Жоба үшін жеке шоттар (i); өзінің қарауында жыл сайын тиісті нормаларға сәйкес тәуелсіз аудиторлардың аудитіне ұшырайтын шоттар мен тиісті қаржы есептемелері, Банк үшін қолайлы біліктілікке, тәжірибеге және шарттық жағдайларға ие болу (ii); Банкке мүмкіндігіне қарай, бірақ кез-келген жағдайда әрбір тиісті фискальды жыл аяқталғаннан кейін 12 айдан кешіктірмей тексерілген шоттардың және ревизияның нәтижелері туралы аудиторлардың қаржы есептемелері мен есептерінің (соның ішінде займ қаражатын пайдалануға қатысты және Займ туралы осы Келісімнің шарттарына сәйкес аудиторлар қорытындысының) куәландырылған көшірмелерін (бәрі де ағылшын тілінде) беру (iii) және мезгіл-мезгіл Банк сұратуы мүмкін осындай шоттарға, қаржы есептемелеріне және олардың аудитіне қатысты өзгеде ақпарат беру (iv) үшін Жобаға жеке шоттар сақтайды немесе сақтауға шаралар қолданады.
      4.06-бөлім. (а) Займ алушы Банк Займ қаражатының жұмсалуы мен оған қызмет көрсету (i); тауарлар, қызметтер және займ қаражатынан қаржыландырылатын басқа да шығыс көздері (ii); Жоба (iii); Жобаның немесе оның кез-келген бөлігінің орындалуына жауапты Займ алушы агенттіктерінің әкімшілігі, операциялары және қаржы жағдайы (iv); Займ алушының аумағындағы қаржы және экономикалық жағдай және Займ алушының халықаралық төлем балансының жағдайы (v); және Жобаның міндеттері мен мақсаттарына байланысты басқа да мәселелер жөнінде орынды түрде сұрататын барлық осындай есептемелер мен ақпаратты береді немесе беруге шаралар қолданады.
      (b) Жоғарыда айтылғандардың жалпы мағынасын шектемей-ақ Займ алушы Банкке Жобаның орындалуы туралы және Жоба механизмдерінің қолданылуы және оларды басқару туралы (тоқсан сайын) есеп береді немесе беруге шаралар қолданады. Мұндай есептер Банк орынды түрде сұрататын нысанда, егжей-тегжейлі мазмұнмен және уақыт ішінде береді және басқалардан өзге қаралып отырған кезеңде қол жеткен табыс пен кездесуге тура келген проблемалар, осы проблемаларды шешу үшін қолданылған және жоспарланып отырған шаралар, ұсынылып отырған іс-қимыл бағдарламасы және келесі тоқсанның ішінде көзделіп отырған прогресс көрсетіледі.
      (с) Жоба нақты аяқталғаннан кейін көп кешікпей, бірақ қалай болған күнде осыдан соң үш (3) айдан кешіктірмей немесе Займ алушы мен Банктің арасында келісілуі мүмкін осындай кештеу мерзімде Займ алушы Банк орынды түрде сұратуы мүмкін нысанда және егжей-тегжейлі мазмұнда Жобаның орындалуы және бастапқы қолданылуы, соның ішінде оның құны, займ туралы Келісім және Жоба мақсаттарын жүзеге асыру жөніндегі өзінің міндеттемелерін Займ алушының орындауы туралы Банкке есеп әзірлейді және тапсырады.
      4.07-бөлім. Займ алушы Банк өкілдеріне Жобаны, займ қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды және кез-келген тиісті есептер мен құжаттарды тексеру мүмкіндігін береді.
      4.08-бөлім. Займ алушы парасатты әкімшілік, қаржы, операциялық практикаға сәйкес, материалдық-техникалық қамтамасыз ету мен білім деңгейін ескере отырып Жоба механизмдерінің жұмыс істеуін, сақталуын және түзетілуін қамтамасыз етеді.
      4.09-бөлім. (а) Банк қарызынан өзгеше кредиторға ешқандай басқа сыртқы қарыздың қарыз үшін Займ алушының активтерін ұстап қалу арқылы займ алдында басыңқы маңызға ие болмауы Займ алушы мен Банктің ортақ ниеті болып табылады. Осы мақсатпен Займ алушы Банк басқаша уағдаласушы мүмкін жағдайлардан басқа кезде әлдеқандай сыртқы қарыздың кепілі ретінде қарыз үшін Займ алушының әлдеқандай активтерінен әлдеқандай қаржы ұсталатын болса, онда мұндай құқық айқындылығына байланысты Займ бойынша негізгі соманы, қызмет көрсету ақысын және өзге ақыны төлеуге тепе-тең дәрежеде кепілдік беруі (i); және Займ алушы кез-келген осындай құқықты жасау немесе жасауға жәрдемдесу кезінде осындай құқықты дереу қамтамасыз етуі (ii) үшін шаралар қолданады.
      (b) Осы бөлімнің (а) параграфының ережелері осындай мүліктің сатып алу бағасын төлеу кепілдігі ретінде ғана мүлікті сатып алу кезінде қарыз үшін оны ұстап қалу жөніндегі әлдеқандай құқыққа (i); немесе банк операцияларының әдеттегі барысы нәтижесінде туындайтын қарыз және қайтару мерзімі осы мерзімнен кейін бір жылдан кейін ғана келетін қарыз кепілдігі үшін мүлікті ұстап қалудың әлдеқандай құқығына қолданылмайды.
      (с) "Займ алушының активтері" деген термин осы Бөлімнің (а) параграфында пайдаланылуына сәйкес Займ алушының кез-келген әкімшілік бөлімшесінің немесе кез-келген ұйымының активтерін және кез-келген осындай әкімшілік бөлімшесінің, соның ішінде ҚҰБ-нің кез-келген

 

ұйымының және Займ алушы үшін орталық банк міндеттерін атқаратын өзге

мекеменің активтерін қамтиды.


                        V Бап

                      Күшіне ену


     5.01-бөлім. Займ туралы Келісімнің күшіне енуіне займ Ережелердің

9.04-бөлімінің мақсаттары үшін Займ туралы осы Келісімнің мерзімінен

кейін тоқсан (90) күн уақыт белгіленді.


                       VІ Бап

                  Басқа мәселелер


     6.01-бөлім. Қаржы министрі Займ Ережелердің 11.02-бөлімінің

мақсаттары үшін Займ алушының өкілі ретінде тағайындалады.

     6.02-бөлім. Займ Ережелердің 11.01-бөлімінің мақсаттары үшін

мынадай адрестер көрсетіледі:


     Займ алушы үшін


     Қазақстан Республикасы

     Алматы 480091

     Абылай хан даңғылы

     Қаржы министрлігі


     Телефакс N:(007-3272)636984)622770


     Банк үшін


     Азиялық Даму Банкі

     П/ж 789

     0980 Манила, Филиппины

     Телеграф адресі:


     Азия банкі

     Манила

     Телекс: 63587 ADB PN (ETPI)

             42205 ADB (ITT)

             29066 ADB PH (RCA)


     Факс:(632) 741-7961

          (632) 632-6816

          (632) 631-7961


     Осыны куәландыру ретінде тиісті дәрежеде өкілеттік берілген

өздерінің өкілдері арқылы әрекет жасайтын тараптар осы Келісімге

өздерінің тиісті аты-жөндерімен қол қойылуын және оның жоғарыда

көрсетілген күні және жылы Банктің бас офисіне жеткізілуін қамтамасыз етті.


               Қазақстан Республикасы


               Өкілетті өкіл


              Азиялық даму банкі


                Өкілетті өкіл


                1-қосымша

             Жобаның сипаттамасы



 
       1. Жобаның мақсаты:(i) бастауыш және әсіресе орта білім сапасының одан әрі құлдырауына жол бермеу үшін жабдықтар, оқулықтар мен оқу құралдары жөніндегі қажетті мұқтаждықты қанағаттандыру; және (ii) экономиканы жаңғырту қажеттіліктеріне сәйкес білімді басқаруды жетілдіру және Білім министрлігі қызметкерлерінің біліктілігін арттыру болып табылады.
      2. Жоба мынадай төрт бөлімнен тұрады:
      А бөлімі: Жабдықтармен қамтамасыз ету
      (i) Займ алушы мен Банктің арасында келісілгеніндей, 180 орта мектепті негізгі оқу жабдықтарымен қамтамасыз ету; және
      (ii)Займ алушы мен Банктің арасында келісілгеніндей, 90 орта мектепті компьютерлік оқу жабдықтарымен қамтамасыз ету; және
      В бөлімі: Оқулықтармен және оқу материалдарымен қамтамасыз ету
      (i) Оқулықтармен және тиісті оқу құралдарымен қамтамасыз ету; және
      (ii) жаңа оқулықтар мен оқу құралдарын жасау.
      С бөлімі: Қызметкерлердің біліктілігін арттыру
      (i) шамамен 17 БМ-нің басшы қызметкері мен РМЖИ-дің оқытушысы үшін шетелдік стажировкалар беру;
      (ii) шамамен 950 мұғалімдер оқытатын оқытушыны, мектеп директорларын және жергілікті мұғалімдерді білімді басқарудың, тіл үйренудің, компьютерлік сауаттылыққа оқытудың, анкеталар жасаудың жаңа көзқарастары бойынша және шамамен 120 БМ-і мен ББ-нің 120 қызметкерін ақпарат басқарудың компьютерлендірілген жүйесін (АБЖ) пайдалану бойынша оқыту;
      (iii) Займ алушы мен Банктің арасында келісілгендей, РМЖИ мен МЖИ-ның жабдықтарын жетілдіру.
      D бөлімі: Білім беретін АБЖ-нің негізін қалау
      (i) БМ-і мен 21 ББ-інде компьютерлендірілген білім беретін АБЖ-інің негізін қалау, мұның өзі неғұрлым кең көлемді саяси реформаларды жоспарлау және тиімді орындау үшін білім беру жүйесінің басты аспектілері бойынша талдамалық нысанда мәліметтер беруді қамтамасыз етеді;
      (ii) компьютермен және бағдарламамен, жұмсалатын материалдармен

 

қамтамасыз етуді жүзеге асыру; және

     (iii) АБЖ-рін дамыту үшін консультациялық қызметті және тиісті

бағдарламалық қамтамасыз етуді жүзеге асыру.

     Жоба 2000 жылдың 31 желтоқсанына дейін аяқталады деп көзделіп отыр.


                         2-Қосымша

                      Амортизациялық кесте


     (Білім беруді оңалту және басқаруды жетілдіру жобасы)


     Төлем мерзімі                  Негізгі соманы төлеу

     (Қарыз алудың Арнаулы

     Құқықтарымен білдіріледі)


     2006 жылдың 1 маусымы          Қақ       167,200

     2006 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2007 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2007 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2008 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2008 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2009 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2009 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2010 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2010 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2011 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2011 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2012 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2012 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2013 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2013 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2014 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2014 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2015 жылдың 1 маусымы                    167,200

     2015 жылдың 1 желтоқсаны                 167,200

     2016 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2016 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2017 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2017 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600




                           2-Қосымша


     (Білім беруді оңалту және басқаруды жетілдіру жобасы)


     Төлем мерзімі                  Негізгі соманы төлеу

     (Қарыз алудың Арнаулы

     Құқықтарымен білдіріледі)*


     2018 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2018 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2019 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2019 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2020 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2020 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2021 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2021 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2022 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2022 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2023 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2023 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2024 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2024 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2025 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2025 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2026 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2026 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2027 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2027 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2028 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2028 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2029 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2029 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600

     2030 жылдың 1 маусымы                    334,600

     2030 жылдың 1 желтоқсаны                 334,600


                                   Жиыны 13,382,000


                       3-Қосымша

             Займ қаражатын бөлу және шоттан алу


     Жалпы бөлім


 
       1. Осы Қосымшаға ұсынылып отырған кестеде Займ қаражатынан қаржыландырылуға жататын тауарлардың, қызметтердің және басқа да көздердің Санаттары және Займ сомасының әрбір Санат бойынша бөлінуі берілген (бұдан әрі Кесте деп аталады). (Осы Қосымшада "Санатқа" немесе "Санаттарға" сілтеме жасау Кесте Санатына немесе Санаттарына қатысты жасалады, ал осы Қосымшада, "Қосымша санатқа" немесе "Қосымша санаттарға" сілтеме жасау Қосымша санатқа немесе Қосымша санаттарға сілтеме жасау болып табылады).
 

     Салықтар


 
       2. Әлдеқандай жергілікті салықтар жөнінде займ шотынан ешқандай қаражат алынбайды.
 
      Банктен қаржыландырудың проценттері мен сомалары
      3. Кестеде аталған Санаттар мен Қосымша санаттардың көздері В Бағанында келтірілген проценттерге сәйкес және, егер Банкпен өзге келісілмеген болса, осы Қосымшаға ғана сәйкес Кестенің С Бағанында келтірілген шоттан алу негізінде қаржыландырылатын болады.
 
      Шетелдік шығындар
      4. Осы Қосымшаның 5-параграфына қарамастан Займ туралы осы Келісімнің 4-Қосымшасына сәйкес халықаралық конкурстық сауда-саттықтар немесе халықаралық сатып алулар өткізілгеннен кейін жергілікті өнім берушіге жүктелген кез-келген келісім-шарт мынадай негізде займ қаражатынан қаржыландырылады:
      (а) егер жергілікті өнім берушіден сатып алынған жергілікті жерде өндірілген бұйымдар берілетін бұйымдардың франко-зауыты құнының 100% қаржыландырылса (әлдеқандай салықты төлемей); және b) егер жергілікті өнім берушіден сатып алынған бұйымдар түгелдей импортталған болса, онда келісім-шарт бағасының валюта құрайтын бөлігі қаржыландырылады.
      Жергілікті шығындар
      5. (а) Егер осы параграфта айырықша көзделмеген және Банкпен айрықша келісілмеген болса, Жоба бойынша әлдеқандай жергілікті шығындар жөнінде займ шотынан ешқандай сома алынбайды.
      (b) 7-Санатқа бөлінетін 2,636,900 ҚАҚ мөлшеріндегі сома Қосымша санаттарда аталған көздер бойынша жергілікті шығындарды қаржыландыруға арналады. Барынша көп шекті сома 2,636,900 ҚАҚ мөлшерінде болған жағдайда Кестенің В Бағанында келтірілген проценттер негізінде мұндай сома займ шотынан шет ел валютасымен алынуы мүмкін.
      Қызмет көрсету ақысы
      6. 5-Санатқа бөлінетін сома Жобаны жүзеге асыру кезеңінде қызмет көрсету ақысын төлеуге арналған. Банктің төлем мерзімі келгенде займ бойынша қызмет көрсету ақысы үшін қажет соманы займ шотынан алып, оны Займ алушының атынан өзіне төлеуге құқығы бар.
      Қайта бөлу
      7. Кестеде келтірілген займ қаражатының және алынатын проценттердің бөлінуіне қарамастан,
      (а) егер кез-келген Санат бойынша (7-Санаттан бөлек) бөлінген займ сомасы осы Санат бойынша барлық келісілген шығындарды қаржыландыруға жеткіліксіз болса, Банк займ алушыға хабарлап, (i) басқа Санат үшін бөлінген, бірақ Банктің пікірінше, басқа шығындар үшін қажеті болмайтын соманың белгілі бір тапшылығын жабу үшін қажет дәрежеде осындай санат үшін қайта бөле алады және (ii) осылай қайта бөлу анықталған тапшылықты жаба алмаса, осы Санат бойынша барлық шығындар өтеліп болғанша осы Санат бойынша шоттан қаржы алу одан әрі жалғаса беруі үшін осындай шығындарға қатысты алынатын процентті төмендете алады.
      (b) егер әлдеқандай Санат бойынша бұдан бұрын бөлінген займ сомасы осы Санат бойынша барлық келісілген шығындардан жоғары болса, онда Банк Займ алушыға хабарлап, осындай артық соманы, егер қажет болса, кез-келген басқа Санатқа (бірақ 7-Санатқа емес) қайта бөле алады;
      (с) егер 7-Санаттың көлемінде кез-келген Қосымша санатқа бұдан бұрын бөлінген займ сомасы осы Қосымша санат бойынша қаржыландыруға жеткіліксіз болып шықса, Банк Займ алушыға хабарлап, (i) 7-Санаттың көлемінде басқа Қосымша санат бойынша бөлінген, бірақ, Банктің пікірінше, басқа шығындарды өтеуге қажет болмайтын займ сомасының болжамды тапшылығын өтеуге қажет мөлшерде осындай Қосымша санатқа қайта бөле алады және (ii) егер осылай қайта бөлу болжамды тапшылықты толық өтей алмаса, осы Қосымша санат бойынша барлық шығындар өтеліп болғанша осындай санат бойынша шоттан қаржы алу одан әрі жалғаса беруі үшін осындай шығындарға қатысты алынатын процентті төмендете алады.
      Ретроактивті қаржыландыру
      8. 1995 жылдың 22 шілдесінен бастап күшіне ену мерзіміне дейін Жоба шеңберінде жұмсалған ықтимал шығындар үшін займ шотынан консультанттар іріктеуге және жалдауға байланысты екі жүз мың долларға ($200,000) пара-пар барынша шекті сомаға дейін қаражат алынуы мүмкін.
      Ағымдағы шот
      9. (а) Займ алушы күшіне енген күннен кейін іле-шала ҚҰБ-інде Жоба мақсаттары үшін займның тиісті сомаларын дер кезінде алу мақсатында ағымдағы шот аша алады. Ағымдағы шот Банктің 1986 жылғы қарашадағы "Ағымдағы шот және Шығындар кестесінің ресімдеулері бойынша басшылыққа" сәйкес Банк үшін қолайлы жағдайларда және Займ алушы мен банктің арасында келісілген жәйттерді орындау жөніндегі егжей-тегжейлі ресімдеулер сақталған жағдайда ашылуға, басқарылуға және жойылуға тиіс.
      10. Займ шотынан алынуға және ағымдағы шотқа аударылуға тиіс бастапқы сома 500,000 АҚШ долларына пара-пар сомадан аспауға тиіс.
      Займ алушы өтеу үшін берілген нақты шығындардың негізінде және тиісті ілеспе құжаттардың тапсырылуы бойынша толығып отыратын ағымдағы шотқа займ қаражатының аударылуын қамтамасыз етуге тиіс. Егер Банк өзгені талап етпесе, Банк Шығындары кестесінің ресімдеулері 50,000 АҚШ долларына пара-пар шағын сатып алуларға қажет қаражатты толықтырылып отыру үшін пайдаланылатын болады.
      11. Ағымдағы шот барлық шығындарды жергілікті валютамен өтеуге тиіс. Шет ел валютасымен төленуге тиіс шығындарды Банк әдеттегі ресімдеулер арқылы төлейтін болады.
      12. займ алушы ағымдағы шотқа, Шығындар кестесіне қатысты шоттар мен жазбаларды Банк үшін қолайлы ретпен аудиторлардың мезгіл-мезгіл тексеріп отыруын қамтамасыз етуге және, белгілегеніндей, әрбір тиісті фискалды жыл аяқталғаннан кейін алты (6) айдан кешіктірмей Банкке аудит бойынша тиісті есептер тапсырып отыруға тиіс.
 
                         4-Қосымша
                         Сатып алу
 
      1. Егер Банкпен өзге келісілмесе ғана осы Қосымшаның келесі параграфтарында сілтеме жасалған ресімдеулер займ қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен қызметтерді сатып алуға қатысты болады. "Қызмет" термині осы Қосымшада консультациялық қызметтерді қамтымайды.
      2. Тауарлар мен қызметтер сатып алуға займ алушыға тапсырылған 1994 жылдың қаңтарында қайта қаралған мезгіл-мезгіл толықтырылып отыратын "Азиялық Даму Банкінің займдары шеңберінде сатып алу жөніндегі басшылық" ережелері қолданылады.
      3. Тауарлар мен қызметтер сатып алу, егер төмендегі 6 және 7 параграфтарында өзге көзделмесе ғана, әлдеқандай белгілі бір өнім беруші немесе мердігер жөнінде әлдеқандай шектеулерсіз яки оларды артық көре отырып жүзеге асырылады.
      4. (а) Егер төмендегі 7 параграфта өзге көзделмесе, 500,000 АҚШ долларына немесе одан да көп сомаға пара-пар есепті құнымен жабдықтар яки материалдар беру жөніндегі әрбір келісім-шарт, Сатып алу жөніндегі басшылықтың II тарауында сипатталғанындай, халықаралық конкурстық сауда-саттықтың негізінде беріледі.
      (b) Халықаралық конкурстық сауда-саттықтың негізінде берілетін келісім-шарттар бойынша Банкке мүмкіндігінше тезірек және қалай болғанда да Жоба бойынша конкурстық сауда-саттыққа қатысуға алғашқы шақыру жарияланғанға дейін /оны Банк бөлек жариялайды/ 90 күннен кешіктірмей Банк орынды түрде сұрататын нысанда, егжей-тегжейлі және осындай ақпаратты қамтитындай мазмұнда өнім жіберу туралы Жалпылама хабар беріледі. Банк халықаралық конкурстық сауда-саттықтың негізінде әлдеқандай тауарлар сатып алу қажет бола салысымен өнім жіберу туралы осындай Жалпылама хабарды жаңарту үшін қажетті ақпаратпен жыл сайын қамтамасыз етіліп отырады.
      (с) Халықаралық конкурстық сауда-саттық негізінде жасалатын келісім-шарттар бойынша сатып алудың күшін Банк Сатып алу жөніндегі басшылықтың IV тарауында айтылған ресімдеулерге сәйкес тексеруге тиіс. Осындай ресімдеулерге сәйкес бекіту үшін Банкке берілетін халықаралық конкурстық сауда-саттыққа шақырудың әрбір жобасы Банкке кемінде жарияланғанға дейін 42 күн бұрын келіп түседі және Банк осындай шақырудың бөлек жарияланымын ұйымдастыра алуы қажет ақпаратты қамтиды.
      5. Есепті құны 500,000 АҚШ долларынан кем (ұсақ-түйек мәселелерді қоспағанда) жабдықтар мен материалдар беру жөніндегі әрбір келісім-шарт, Сатып алу жөніндегі басшылықтың ІІІ тарауында сипатталғанындай, халықаралық сауда-саттықтың негізінде жасалады.
      6. Жергілікті конкурстық ұсыныстарды халықаралық конкурстық сауда-саттық жүйесіне орай шетелдік ұсыныстармен салыстыру кезінде Займ алушының таңдауы бойынша және осы Қосымшаның Қазақстанда өндірілген тауарлар жөніндегі Толықтыруларының ережелеріне сәйкес артықшылық шектері көзделуі мүмкін, бұл үшін осындай тауарлар ұсынатын сауда-саттыққа қатысушы қосымша құн конкурстық ұсыныста көрсетілген осындай тауарларға франко-зауыт бағасының кемінде 20% құрайтынын Займ алушы мен Банкті қанағаттандыратындай дәрежеде қуаттауы керек.
      7. Жиһаздар, оқулықтар мен оқу материалдарын беру жөніндегі келісім-шарттар банк үшін қолайлы ресімдеулерге сәйкес жергілікті конкурстық сауда-саттықтың негізінде тапсырылуы мүмкін. Өнім берушілерді іріктеу мен жалдауды Банк мақұлдауы тиіс. Тапсырылғаннан кейін әрбір келісім-шарттың үш көшірмесі Банкке жіберілуі керек.
 
                       4-Қосымшаға Толықтыру
                             (1-бет)
 
      Ел ішінде өндірілген тауарлар үшін артықшылық
      1. Халықаралық конкурстық сауда-саттық арқылы сатып алу кезінде Займ алушы елінде жасалған тауарларға тауар ұсынушы тұлға қосымша құн конкурстық ұсыныста көрсетілген франко-зауыт бағасының кемінде 20% құрайтынын Займ алушы мен Банкті қанағаттандыратындай дәрежеде қуаттаған жағдайда мынадай ережелерге сәйкес артықшылық шектері қойылады.
      (а) Ел ішінде өндірілген тауарларға артықшылықты қолдану үшін шарттарға сәйкес барлық конкурстық ұсыныстар алдымен мынадай үш санат бойынша сараланады:
      (i) I Санат: ең аз қосылған құн талаптарына сәйкес келетін Займ алушы елінде жасалған тауарларға конкурстық ұсыныстар;
      (ii) ІІ Санат: Займ алушы елінде жасалған басқа тауарларға конкурстық ұсыныстар;
      (iii) ІІI Санат импортталған тауарлар ұсынатын конкурстық ұсыныстар.
      (b) Әрбір санат бойынша бағасы ең төмен конкурстық ұсыныс содан соң сырттан әкелуге байланысты алынатын кеден бажын және импортқа салынатын басқа да салықтарды, сауда салығын және конкурстық ұсыныстың шарттары бойынша тауарларды сатуға немесе жеткізуге байланысты салынатын осындай салықтарды есепке алмай әрбір Санат ішіндегі барлық бағаларды салыстыру кезінде айқындалады.
      (с) Бағасы ең төмен осындай конкурстық ұсыныстар одан кейін бір-бірімен салыстырылады және, егер осылай салыстырудың нәтижесінде І санат бойынша баға немесе II Санат бойынша баға ең төмен баға болып шықса, ол келісім-шарт жасау үшін таңдап алынады.
      (d) Егер алайда жоғарыдағы қосымша (c) параграфы бойынша салыстыру нәтижесінде ең төмен баға III Санат бойынша белгіленген баға болып шықса, онда конкурстық ұсыныс одан әрі І Санаттағы ең төмен бағамен салыстырылады.
 
                       4-Қосымшаға Толықтыру
                             (2-бет)
 
      Одан әрі салыстыру мақсатында ғана ІІІ Санат бойынша ең төмен баға қосу арқылы көбейту жағына қарай үйлестіріледі яки:
      (і) салық төлеуден босатылмаған импорттаушы кеден бажының және импортқа салынатын басқа салықтардың сомасын ІІІ Санат бойынша ұсынылатын тауарлардың сырттан әкелінгені үшін; немесе
      (іі) егер жоғарыдағы (і) тармағында айтылған кеден бажы және импортқа салынатын салықтар конкурстық ұсыныстың С.І.Ғ. бағасының 15% асып кетсе, осындай тауарларға жасалған конкурстық ұсыныстың С.І.Ғ. бағасының 15% төлеуге тиіс.
      Егер осындай салыстырудан кейін І Санаттағы конкурстық ұсыныстың ең төмен бағасы болса, онда ол келісім-шартты беру үшін таңдап алынады; әйтпесе келісім-шарт ІІ Санаттағы бағасы ең төмен конкурстық ұсынысқа беріледі.
      2. Артықшылық алуға үміткер сауда-саттыққа қатысушылар алу құқығын, соның ішінде ең төмен қосылған құнды белгілеу үшін қажетті ақпаратты беруге тиіс.
      3. Сауда-саттыққа арналған құжаттар беріліп отырған артықшылықтың түсінікті сипаттамасын, осы конкурстық ұсыныстың артықшылық жөніндегі құқығын және ұсынылып отырған бағаларды салыстыру кезінде басшылыққа алынуы керек ресімдеулерді қамтуы керек.
 
                      5-Қосымша
                    Консультанттар
 
      1. Консультанттардың қызметі жобаны орындау кезінде, атап айтқанда Жобаны енгізу, жабдықтар сатып алу, АБЖ-ін дамыту және мұғалімдер мен БМ-нің қызметкерлерін оқыту кезінде пайдаланылады. Консультанттардың шарттық ережелері займ алушы мен Банктің арасындағы келісім бойынша айқындалады.
      2. Консультанттарды іріктеп алу, жалдау және олардың қызметі осы Қосымшаның ережелеріне және Займ алушыға тапсырылған мезгіл-мезгіл толықтырылып отыратын 1979 жылғы сәуірдегі "Азиялық Даму Банкі мен оның Займ алушыларының консультанттарды пайдалануы жөніндегі Басшылықтың" ережелеріне бағынады.
      3. Жоғарыдағы 1 параграфта сипатталған қызметтердің бір бөлігі үшін шетелдік консультанттардың қызметі пайдаланылады. Ондай консультанттар мынадай ресімдеулерге сәйкес іріктеледі және жалданады:
      (а) Ұсыныстар енгізу жөніндегі шақыру. Шақыру ұсыныстар енгізеді және барлық ілеспе құжаттарды олар жарияланғанға дейін Банк бекітеді. Бұл үшін ұсыныстар енгізу жөніндегі шақыру жобасының үш көшірмесі, шақырылатын консультанттардың тізімі, ұсыныстарды бағалаудың ұсынылып отырған өлшемдері және басқа да ілеспе құжаттар Банкке тапсырылады. Аз дегенде 60 күннен тұратын кезең ұсыныстар енгізу үшін беріледі. Түпкілікті шақырудың көшірмесі барлық ілеспе құжаттармен бірге шығарылғаннан кейін ақпарат беру үшін Банкке тапсырылады.
      (b) Келісім-шарттың жобасы. Консультанттармен жасалған келісім-шарттың жобасы ұсыныстарды бағалау басталғаннан айтарлықтай көп бұрын мақұлдану үшін Банкке тапсырылуға тиіс.
      (с) Таңдау үшін жасалған ұсыныстар. Алынған ұсыныстарды бағалағаннан кейін және келіссөз жүргізу үшін таңдап алынған консультанттармен келіссөз басталғанға дейін Банктен жасалған таңдаудың мақұлдамасы алынуға тиіс. Бұл үшін Банкке ұсыныстар бағаланғаннан кейін ілі-шала (і) ұсыныстар бағасының үш данасы (бұдан бұрын Банкке тапсырылмаған әрбір ұсыныстың бір жиынтығымен бірге); (іі) таңдаудың негіздемесі; және, Банк талап етіп отырғанындай, ұсынылған келісім-шарттың қолайлы екенінің тиісті куәлігі беріледі.
      (d) Келісім-шарттың орындалуы. Келіссөз аяқталғаннан кейін, бірақ келісім-шартқа қол қойылғанға дейін Банкке (і) бекіту үшін келісілген келісім-шарт және (іі) ұсыныстардың бағасы беріледі. Келісім-шартқа қол қойыла салысымен іле-шала Банкке қол қойылған келісім-шарттың үш көшірмесі тапсырылады. Егер келісім-шартқа әлдеқандай елеулі толықтыру ол бекітілгеннен кейін ұсынылса, ұсынылып отырған өзгерістер Банкке алдын-ала мақұлдау үшін тапсырылады.
      4. (а) Құзырлы жергілікті консультанттардың қызметі сондай-ақ осы Қосымшаның 1 параграфында сипатталған қызметтердің бір бөлігі үшін пайдаланылуға тиіс.
      (b) Осындай жергілікті консультанттар Банк үшін қолайлы ресімдеулерге сәйкес іріктеп және жалдап алынуға тиіс. Егер Банкпен өзге келісілмесе, осындай консультанттарды іріктеу және жалдау тапсырманы орындау үшін олардың құзыры мен тәжірибесі жөнінде Банктің алдын-ала мақұлдануынан өтуге тиіс. Келіссөз аяқталғаннан кейін, бірақ келісім-шартқа қол қойылғанға дейін Банкке (і) мақұлдау үшін

 

келісілген келісім-шарт және (іі) ұсыныстар бағасы тапсырылады.

Келісім-шартқа қол қойылғаннан кейін іле-шала қойылған келісім-шарттың

үш көшірмесі беріледі. Егер келісім-шартқа әлдеқандай елеулі толықтыру

ол бекітілгеннен кейін ұсынылса, ұсынылып отырған өзгерістер Банкке

алдын-ала мақұлдау үшін тапсырылады.


                         6-Қосымша

                Жобаны орындау; басқару және енгізу;

                        басқа мәселелер


     I. Орындау жөніндегі шаралар


     А. Жобаны орындау


 
       1. Займ алушы БМ шеңберінде Жобаны орындау жөнінде басқарма (PIU) құрады және жоба бойынша бүкіл жұмысты күнделікті басқару үшін толық жұмыс күні бойынша істейтін жоба меңгерушісі мен екі қосымша мүше қызметкер тағайындайды.
      В. Жобаның Жұмыс тобы
      2. PIU Жобаның Жұмыс тобының (ЖЖТ) негізгі қағидаттарына сәйкес жұмыс істейді, топты Білім министрінің орынбасары басқарып, оған Мектептермен жұмыс жөніндегі бөлімнің, Республикалық баспасөз бөлімінің, Білім беру жүйесінің орталықтандырылған жабдықтау бөлімінің, Жаңа ақпараттық технологиялар Орталығының, БПИ, РМЖИ және БМ-нің басқа басқармалары мен бөлімдерінің, сондай-ақ егер бұл жобаны тиімді үйлестіру және орындау үшін қажет болса, мектептер мен институттардың өкілдері енеді. Жоба меңгерушісі ЖЖТ Хатшысы ретінде жұмыс істеуге, ол ЖЖТ жобаны орындауға және басқаруға қатысты мәселелерді талқылау қажет болған жағдайда жиналуға және кез-келген туындаған проблемаларды шешу үшін тиісті іс-қимыл жасау туралы шешімдер қабылдауға тиіс.
      С. Жобаның Қадағалау Комитеті.
      3. Неғұрлым жалпы саясат мәселелерін Жобаның Қадағалау Комитеті (ЖҚК) шешеді, оны Білім министрі немесе оның өкілі басқарып, ол БМ-нің немесе ШКПК-нің өкілдерінен тұрады. ЖҚК жылына аз дегенде екі рет жиналуға тиіс.
 
      ІІ. Басшылық және басқару
 
      4. Займ алушы жоба мәселелерін енгізу және басқару үшін ББ-дері қызметшілер мен ресурстар бөлетініне кепілдік беруге тиіс.
      5. Займ алушы жоба бойынша жәрдем алатын барлық мектептер мен институттар жоба шеңберінде берілетін лингвистикалық лаборатория жабдығын пайдалану үшін білікті тіл оқытушыларына ие болатынына және компьютерлік жабдықпен жабдықталған барлық мектептер мен институттар Жоба шеңберінде берілген компьютерлік жабдықты пайдалану үшін тым болмаса бір компьютерлік сауаттылық оқытушысына ие болатынына кепілдік беруге тиіс.
      6. Займ алушы сондай-ақ шет елде стажировкадан өткен адамдар осындай стажировкадан өткеннен кейін айтарлықтай ұзақ уақыт бойы БМ-де немесе алған біліміне қатысты салада жұмысын одан әрі жалғастыруына кепілдік беруге тиіс.
 
      ІІІ. Жәрдемнің тиімділігін бағалау
 
      7. Займ алушы Жоба күшіне енгеннен кейін үш ай ішінде БМ әзірлеген және Банкпен келісілген сауалдамаға сәйкес Жобаға енгізілген әрбір мектеп пен институт үшін жәрдемнің тиімділігін бағалау жөнінде базалық мәліметтер, соның ішінде жабдықтар, қызметшілер және тіркелу туралы негізгі ақпаратты жинауға тиіс.
 
      IV. Басқа мәселелер
 
      8. Займ алушы Жоба күшіне енгеннен кейін үш ай ішінде Жобаны

 

орындау мәселелеріне қатысты қызметшілерді оқыту үшін стажировкадан

өту жоспарын әзірлеуге тиіс.

     9. Займ алушы Қазақстанда көбейіп келе жатқан жеке баспагерлерді

Жоба шеңберінде сатып алынуға тиіс оқулықтарды шығаруға Банк үшін

қолайлы шарттармен тартуға тиісті қадамдар жасалып жатқанына кепілдік

беруге тиіс.

     10. Займ алушы оқулықтар мен қосымша оқу құралдарын әзірлеу үшін

авторларға келісім-шарттарды Банк үшін қолайлы шарттармен беріп отырады.



                      Азиялық Даму Банкі

                           (АДБ)


                    Кредиттер жөніндегі

                арнаулы операциялық ережелер


                   1982 жылғы 7 желтоқсан


             Кредиттер жөніндегі арнаулы операциялық ережелер

                    1982 жылғы 7 желтоқсан


                            І Бап


     Мақсат; Займдар жөніндегі Келісімдер мен Кепілдік

                   Келісімдерге қолдану



 
       1.01-бөлім. Мақсат. Осы Ережелердің мақсаты - Банк Арналы қорлар ресурстарынан беретін займдарға әдетте қолданылатын белгілі бір шарттарды белгілеу.
      1.02-бөлім. Ережелерді қолдану. Банкпен жасасылатын, Банк өзінің Арнаулы ресурстарынан беретін Займға қатысты кез келген займдық және кепілдік келісім тараптардың бұл арқылы осы Келісімнің шарттарын қабылдауын көздейді. Осы Ережелер бұл арқылы көзделген дәрежеде қолданылатын және тараптардың құқықтары мен міндеттерін белгілейтін болады және осымен толық ұсынылғандағыдай бірдей күш пен мәнге ие болады.
      1.03-бөлім. Займдық Келісіммен және Кепілдік Келісіммен сәйкес келмеушілік. Егер Займдық келісім мен Кепілдік келісім бойынша әлдебір шарт осы Ережелерге сәйкес келмесе, Займдық келісім мен Кепілдік келісім шарттары қолданылатын болады.
 
                                ІІ Бап
                  Анықтамалар; Сілтемелер; Тақырыптар
 
      2.01-бөлім. Анықтамалар. Контекст басқадай талап ететіндегіден басқадай жағдайларда төмендегі терминдер, осы Ережелерде немесе Займдық келісімде яки Кепілдік келісімде пайдаланылған кезде, осы Ережелер қолданылатын мынадай маңызға ие болады:
      1. "Банк" термині Азиялық Даму Банкін білдіреді.
      2. "Мүше" термині Банк мүшесін білдіреді.
      3. "Займдық Келісім" термині мұндай келісімге мезгіл-мезгіл өзгерістер енгізілетін кезде осы Ережелер өзіне қолданылатын белгілі бір келісімді білдіреді. Мұндай термин осы Ережелерді қамтиды және солайша қолданылады, сондай-ақ Займдық Келісімге қоса тіркелетін барлық келісімдерді және Займдық Келісім бойынша барлық бағдарламаларды қамтиды.
      4. "Займ" термині Займдық Келісім бойынша көзделетін займды білдіреді.
      5. "Займ шоты" термині Банк Займ алушының атына ашқан немесе ашуға тиісті, Займ бойынша сома өзіне аударылған немесе аударылатын шотты білдіреді.
      6. "Займ алушы" термині Банк займ беруге келіскен Займдық Келісімдегі тарапты білдіреді.
      7. "Кепілдік Келісім" термині Займ кепілдемесін қамтамасыз ететін және мұндай келісім мезгіл-мезгіл өзгерген жағдайларда осы Ережелер өзіне қолданылатын белгілі бір кепілдік келісімді білдіреді; мұндай термин осы Ережелерді қамтиды және солайша қолданылады, сондай-ақ Займдық Келісімге қоса тіркелетін барлық келісімдерді және Займдық Келісім бойынша барлық бағдарламаларды қамтиды.
      8. "Кепілгер" термині егер Кепілдік Келісімде Займға кепілдеме беретін тарап бар болса, соны білдіреді.
      9. "Жоба" термині, Займдық Келісімде сипатталғанындай, Банк Займ беруге келіскен жобаны немесе бағдарламаны білдіреді, және сол сипаттамаға Банк пен Займ алушы арасындағы келісім бойынша мезгіл-мезгіл өзгерістер енгізілуі мүмкін.
      10. "Жобаны Жүзеге асыру жөніндегі Агенттік" термині, Займдық Келісімде белгіленгеніндей, Жобаның жүзеге асырылуы үшін жауапты органды немесе органдарды білдіреді.
      11. "Жобалық Келісім" термині Банк пен Жобаны жүзеге асыру жөніндегі Бөлім арасындағы жобалық келісімді немесе келісімдерді, егер ондай келісімдер бар болса, білдіреді, олар Займдық Келісімге қатысты Жобалық Келісім немесе Келісімдер деп белгіленуі мүмкін, өйткені мұндай келісімге немесе келісімдерге мезгіл-мезгіл өзгерістер енгізілуі мүмкін; және мұндай термин Жобалық Келісімді толықтыратын барлық келісімдерді және Займдық Келісімге қоса тіркелетін барлық бағдарламаларды қамтиды.
      12. "Күшіне енген күн" термині Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, 9.03-бөлімге сәйкес күшіне енеді.
      13. Елдің немесе аумақтың "Валюта" термині сол елде немесе аумақта мемлекеттік немесе жекелей қарыздарды төлеу үшін тендерде сілтеме жасалған валютаны білдіреді.
      14. "Жергілікті валюта" термині Жоба өз аумағында жүзеге асырылатын Банк мүшесінің валютасын білдіреді.
      15. "Шетелдік валюта" термині ұлттық валютадан басқа кез келген валютаны білдіреді.
      16. "Өтімді валюта" термині Банк нақты бір кезеңде сондай валюта ретінде белгілеген кез келген валютаны білдіреді.
      17. "Доллар" термині немесе $ белгісі Америка Құрама Штаттарының валютасы ретінде долларды білдіреді.
      18. "Шоттан алудың Арнаулы Құқығы" термині немесе "ШАҚ" Халықаралық Валюта Қоры Келісім Баптарына сәйкес бағалағандай шоттан алудың арнаулы құқығын білдіреді.
      19. "Жергілікті шығыс" термині Банкке мүше, Жоба өз аумағында жүзеге асырылатын ел валютасымен Банкке мүше сол елдің аумағында өндірілген тауарлар мен көрсетілген қызмет үшін жұмсалған шығысты білдіреді, алайда ондай тауарлар мен қызметтің импорттық бөлігіне жұмсалған шығыстар оған қосылмайды.
      20. "Шетелдік шығыстар" термині жергілікті шығыстардан басқа кез келген шығысты білдіреді.
      21. "Сыртқы қарыз" термині, егер мұндай қарызды түгелдей немесе кредитордың қалауы бойынша басқа қаражатпен төленуге тиіс болса немесе төленетіндей болса, ұлттық валютадан басқа кез келген қаражатпен төлеуге болатын қарызды білдіреді.
      22. "Мүлікке тыйым салу құқығы" термині кепілдемені, кепілді, алымдарды, жеңілдіктерді және қандай да болсын артықшылықтарды қамтиды.
      23. "Қорлар" термині меншікті, кірістерді, қандай да болсын талаптарды қамтиды.
      24. "Салықтар" термині Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім (егер ол бар болса) кезінде қолданылатын немесе кейін салынатын алымдарды, жарналарды және баж салығын қамтиды.
      25. Қарызға қай жерде сілтеме жасалса да, мұндай сілтеме қарыз жорамалын немесе кепілін қамтиды.
      26. "Арнаулы қор ресурстары" термині, Банк Келісімінің 20-бабында белгіленгеніндей, Банктің арнаулы қорының ресурстарын білдіреді.
      27. "Қызметтер үшін алымдар" термині 3.02-бөлімге сәйкес Займ бойынша алымдарды білдіреді және проценттерді қамтиды.
      2.02-бөлім. Сілтемелер. Контекст басқадай талап ететіндегіден басқа жағдайларда осы Ережелерде Баптар мен Бөлімдерге сілтемелер осы Ережелердің Баптары мен Бөлімдеріне қатысты.
      2.03-бөлім. Тақырыптар. Тараулардың баптары мен бөлімдерінің тақырыптары тек сілтеме жасауға ыңғайлы болуы үшін келтірілген, олар осы Ережелердің бөлігі болып табылмайды.
 
                                ІІІ Бап
           Займ шоты; Алымдар; Займды төлеу; Төлеу орны
 
      3.01-бөлім. Займ шоты. Займның бүкіл сомасы Займ шотына аударылады және оны одан Займдық Келісім шарттарына және осы Ережелерге сәйкес алуға болады.
      3.02-бөлім. Қызмет үшін алымдар. Қызмет үшін Займдық Келісімде белгіленген мөлшердегі алымдар Займ шотынан алынатын, мезгіл-мезгіл таратылмаған Займ сомасына байланысты төленетін болады. Қызмет үшін алымдар Займ шотынан сома алынған тиісті күндерден бастап есептелетін болады.
      3.03-бөлім. Алым есептеу. Қызмет үшін алымдар мен басқа да алымдар 12 және 30 күндік айлардың 360 күндік жылы есебінен есептелетін болады.
      3.04-бөлім. Займды төлеу
      (а) Основная сумма Займа, снятая со счета Займа, будет подлежать возвращению в соответствии с амортизационным графиком, прилагаемым к Соглашению о займе.
      Ескерту. 3.04-бөлімнің 1-ші бірінші азат жолының қазақша аудармасы жоқ.
      (b) Займ алушы қызмет үшін есептелген барлық алымдарды төлегеннен кейін және Банкті 45 күн ішінде хабардар еткен қағазын көрсеткенде (бұл мерзімді банктің алып тастауы немесе кемітуі мүмкін) осы кезде таратылмаған Займның бүкіл негізгі сомасын (і), немесе мұндай алдын-ала төлем жасалған күні Займның басқа төленбеген, өтеу мерзімі

 

әзірленуге тиісті бөліктен кейін басталатын бөлігі болмайтын жағдайда

бір немесе одан көп төлем мерзімі бойынша бүкіл негізгі соманы (іі)

қайтаруға құқылы болады.

     3.05-бөлім. Төлеу орны. Негізгі сома және қызмет үшін алымдар мен

Займ бойынша басқа да алымдар Банк тиімді деп санайтын жерде төленетін

болады.


                            IV Бап

                      Валюталық шарттар


     4.01-бөлім. Займды деноминациялау. Займ мөлшері мына қалыптардың

бірімен:

     (а) Шоттан алудың Арнаулы Құқықтарымен, немесе

     (b) Шоттан алу Құқығына баламалы түрлі валюталармен (яғни,

"түрлі валюталармен білдірілетін, Шоттан алудың Арнаулы Құқығына _______

баламалы мөлшер") білдірілген болса, Займ Шоттан алудың Арнаулы

Құқығында білдірілген деп жорамалданады.


 
       4.02-бөлім. Шоттан алуға арналған валюта. Егер Банк пен Займ алушы басқадай келіспейтін болса, шоттан Займ яки Займ түсімдерінен қаржыландырылуға тиісті тауарлар мен қызметтердің құны Банк мезгіл-мезгіл таңдай алатын валютамен немесе валюталармен төленген немесе төленетін тиісті валютамен алынады.
      4.03-бөлім. Займның негізгі сомасын төлеуге арналған валюта.
      (а) Займның негізгі сомасы Займ шотынан алынған бірнеше валютамен төленетін болады, әрбір валютамен төленуге тиісті мөлшер сол валютада алынған мөлшерге тең болады. Егер шоттан валюта алу Банк шоттан алу мақсаттары үшін басқа валютаға сатып алған әлдебір валютамен жүзеге асырылатын болса, Займның осылайша алынған бөлігі Займ шотынан осы бөлімнің мақсаттары үшін басқа валютамен алынды деп саналуға тиіс болады. Осы Бөлімнің бұдан былайғы шарттарына қарамастан, Займ алушы мен Банк алтынды немесе кез келген өтімді валютаны төлем валютасы ретінде ауыстыруға келісе алады.
      (b) Егер Банк пен Займ алушы басқадай келіспейтін болса, Займның әлдебір арнаулы валютамен төленетін бөлігі Банк мезгіл-мезгіл анықтайтын бөліктермен, Займның төлем мерзімі жеткен әрбір мерзімде төленуі керек мөлшері Займдық Келісімнің амортизациялық кестесінде белгіленген күйінде қалатын жағдайда төленетін болады.
      4.04-бөлім. Қызмет үшін алымдар төлеуге арналған валюта. Қызмет үшін алымдар Займның кез келген бөлігі бойынша Займның негізгі бөлігі төленуге тиісті валютамен төленетін болады.
      4.05-бөлім. Арнаулы Міндеттемелер бойынша Комиссия төлеуге арналған валюта. Кез келген арнаулы міндеттеме үшін комиссия, 5.02-бөлім бойынша, Банк пен Займ алушы арасында келісілетін валютамен немесе валюталармен төленетін болады.
      4.06-бөлім. Валюталар сатып алу. Банк, Займ алушының өтініші бойынша және Банк белгілейтін шарттармен Банк мезгіл-мезгіл белгілейтін валютамен немесе валюталармен жеткілікті қаражатты Займ алушы төлегеннен кейін негізгі соманы, қызметтер үшін алымдарды және Займдық келісім бойынша қажет етілетін басқа да алымдарды төлеу үшін Займ алушыға қажетті кез келген валютаны сатып алуға күш салатын болады. Қажет етілетін валютаны сатып алу кезінде Банк Займ алушының агенті болады, ал Займ алушы Займдық Келісім бойынша қажетті барлық төлемдерді тек Банк ондай төлемді талап етілетін валюталармен алған кезде және сол дәрежеде төледі деп саналатын болады.
      4.07-бөлім. Валюталарды бағалау. Бұл займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім мақсаттары үшін қажет болса, егер бір валютаның құнын басқа валюта арқылы, Шоттан алудың Арнаулы Құқығының құнын валюта арқылы немесе валютаның құнын Шоттан алудың Арнаулы Құқығы арқылы анықтау қажет болса, ондай құнды орынды белгілейтін болады.
      4.08-бөлім. Төлеу әдісі.
     (а) Займдық Келісім бойынша, егер ондай келісім бар болса, талап етілетін, Банк кез келген елдің валютасымен төлеуі керек кез келген төлем мұндай төлемдерді мұндай валюта депозиті жолымен ондай елде банк депозитариі бар Банк шотына салу мақсаттары үшін ондай елдің заңдары бойынша жол берілетін жолмен сатып алынған валютамен төленетін болады.
      (b) Займ алушы немесе Кепілгер мүшелер болып табылатын жерде, ондай мүше басты соманың, қызмет үшін алымдардың және займ бойынша басқа да алымдардың ондай мүше аумағында ешбір шектеусіз төленуін қамтамасыз етеді. Займ алушы да Кепілгер де мүше болып табылмайтын жерде займ алушы Жоба өз аумағында жүзеге асырылатын мүшеден негізгі соманың және қызмет үшін алымдар мен Займ бойынша басқа да алымдардың Банктің сол мүшесі аумағында ешбір шектеусіз төленетінінің Банк үшін жеткілікті дәлелін алады.
 
                          V Бап
 
               Займ түсімдерін шоттан алу
 
      5.01-бөлім. Займ шотынан алу. (а) Займдық Келісімде белгіленген әлдебір шарттар немесе шектеулер бар болған жағдайда Займ алушы төленетін немесе, егер Банк келісетін болса, құны ақылға қонымды тауарлар мен қызметтердің ақысын және Жоба үшін қажетті, осы Келісім бойынша қаржыландырылатын басқа да шығындарды алдын ала төлеу үшін қажетті соманы Займ шотынан алуға құқылы.
      (b) Егер Банк пен Займ алушы басқадай келіспейтін болса, (і) Займдық Келісім күшіне енген күнге дейінгі алдын-ала төлемдер үшін немесе (іі) Займдық Келісімде көзделген яки оған қатысты құптарлық талаптарына сай келмейтін шығыстар үшін шоттан ешқандай қаражат алынбайды.
      5.02-бөлім. Банктің Арнаулы Міндеттемесі. Займ алушының өтініші бойынша және Банк пен Займ алушы арасында келісілетін шарттармен Банк Займдық Келісімнің тоқтатылуына немесе күшінің жойылуына қарамастан сол келісім бойынша қаржыландырылатын тауарлар мен қызметтің құнын төлеу жөнінде ерекше міндеттемелер қабылдай алады.
      5.03-бөлім. Шоттан алу туралы өтініш. Займ алушы Займ шотынан әлдебір соманы алғысы келетін немесе Банктен 5.02-бөлім бойынша ерекше міндеттемеге қосылуды өтінетін, Займ алушы Банкке, Банк сұрататын өтініш пен келісімді тапсыратын жағдайда, Банк пен Займ алушы басқадай келіспейтін болса, шоттан қаражат алу туралы өтініш қажетті құжатпен қоса, осы Баптың төменгі бөлігінде келтірілгеніндей, Жоба бойынша шығыс жөнінде тез арада ресімделетін болады.
      5.04-бөлім. Өтінішке Қол қою Өкілеттігінің дәлелі. займ алушы Банкке өтініштерге қол қоюға уәкілдік берілген адамның немесе адамдардың өкілеттіктерін қуаттайтын құжат және әрбір адам қолының түпнұсқа үлгісін береді.
      5.05-бөлім. Дәлелді негіздеу. Займ алушы Банкке шоттан қаражат алу туралы өтінішті негіздейтін, Банк сұрататын құжаттарды Банк өтініште көрсетілген қаражатты алуға рұқсат берерден бұрын немесе бергеннен кейін тапсырады.
      5.06-бөлім. Өтініштер мен құжаттардың жеткіліктілігі. Шоттан қаражат алу туралы әрбір өтініш, қосымша құжаттар және басқа да дәлелдер нысаны мен мазмұны бойынша Банк үшін Займ алушының Займ шотынан қажетті соманы алуының қажет екені, займ шотынан алынған соманың тек Зайымдық Келісімде белгіленген мақсаттар үшін пайдаланылатыны жеткілікті түрде айқын болуға тиіс.
      5.07-бөлім. Банктің төлеуі. Займ алушы Займ шотынан алуды көздейтін соманы Банк займ алушы үшін немесе оның талап етуі бойынша төлейді.
 
                               VI Бап
                        Ынтымақтастық; Ақпарат
 
      6.01-бөлім. Ынтымақтастық. Банк, Займ алушы және Кепілгер Займ мақсаттарына жетуді қамтамасыз ету үшін ынтымақтасатын болады.
      6.02-бөлім. Есеп және Ақпарат. (а) Займ алушы мен Кепілгер Жобаға, Жобаның Атқарушы агенттігіне және Займға қатысты қандай да болсын мәселелер бойынша Банк сұрататын есептер мен ақпаратты Банкке береді немесе олардың Банкке берілуін қамтамасыз етеді.
      6.03-бөлім. Пікір алмасу. Банк, Займ алушы және Кепілгер өздерінің бірінің өтініші бойынша мезгіл-мезгіл өз өкілдері арқылы Жобаға, Жобаны жүзеге асыру жөніндегі Агенттікке және Займға қатысты кез келген мәселелер жөнінде пікір алысып тұрады.
      6.04-бөлім. Займға байланысты сапарлар. Займ алушы немесе Кепілгер мүше болатын болса, ол мүше банк өкілдерінің Займға байланысты мақсаттар үшін өз аумағының кез келген бөлігінде болуы үшін жақсы мүмкіндік береді.
 
                              VII Бап
                       Салық салудан босату
 
      7.01-бөлім. Салық салудан босату. (а) Займ алушы немесе Кепілгер мүше болатын болса, ол мүше:
      (і) Займның негізгі сомасы, қызмет үшін алымдар және займ бойынша басқа да алымдар сол аумақтың немесе ол мүше аумағының қандай да болсын салығынан босатылатынына және әлдебір салықтар ұстап қалынбастан төленетініне; және
      (іі) Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім және Жоба бойынша Келісім орындалуына, көрсетілуіне немесе тіркелуіне байланысты сол аумақтың немесе ол мүше аумағының салығы салынуынан босатылатынына кепілдік береді.
      (b) Займ алушы да, Кепілгер де мүше болып табылмаса, займ алушы Жоба өз аумағында жүзеге асырылуға тиісті мүшеден:
      (і) негізгі сома, қызмет үшін алымдар мен Займ бойынша басқа да алымдар аумақ салықтарының немесе ол мүше аумағындағы салықтардан босатылатынының және сол салықтар ұстап қалынбастан төленетінінің; және
      (іі) Займдық Келісім, Кепілдік Келісім және Жобалық Келісім орындалуына, көрсетілуіне немесе тіркелуіне байланысты аумақ салықтарынан немесе ол мүше аумағындағы салықтардан босатылатынының Банк үшін жеткілікті дәлелін алады және күшіне кіретін күн басталғанға дейін Банкке береді.
 
                          VIII Бап
 
      Тоқтатып қою; Өзгерту; Төлем мерзімінің басталуын жеделдету
 
      8.01-бөлім. Займ алушының соманы өзгертуі. Банкпен кеңескеннен және Кепілгермен, егер ол бар болса, келіскеннен кейін Займ алушы Банкті займның кез келген сомасының өзгертілгені туралы ескерте алады, ол соманы займ алушы ондай ескерту жасалғанға дейін, 8.04-бөлімде көзделгендегіден басқа жағдайларда, алмайды.
      8.02-бөлім. Банктің құқықты тоқтатып қоюы. Егер төмендегі оқиғалардың әлде бірі Займдық келісім күнінен кейінгі кез келген уақытта болып, жалғаса берсе, Банк Займ алушының немесе Кепілгерді, егер ол бар болса, ескерту арқылы Займ алушының Займ шотынан қаражат алу құқығын түгелдей немесе ішінара тоқтатып қоя алады:
      (а) Займ алушы проценттердің, қызмет үшін алымдардың немесе Кепілдік Келісім бойынша (і) немесе Банктің кез келген займдық немесе кепілдік келісімі бойынша (іі) талап етілетін басқа да алымдардың негізгі сомасын төлемесе (ондай төлемді Кепілгер, егер ол бар болса, немесе үшінші жақ жасай алатынына қарамастан).
      (b) Кепілгер, егер ол бар болса, проценттердің, қызмет үшін алымдардың немесе Кепілдік Келісім бойынша (і) немесе кез келген займдық немесе кепілдік Келісім бойынша (і) немесе кез келген займдық немесе кепілдік келісім бойынша (іі) талап етілетін басқа да алымдардың негізгі сомасын төлемесе.
      (с) Займ алушы немесе Кепілгер, егер ол бар болса, Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім бойынша әлдебір міндеттемелерді орындамаса.
      (d) Жобаның Атқарушы Агенттігі Жоба, егер ол бар болса, бойынша міндеттемелердің әлдебірін орындамаса.
      (е) Банк Займ алушының немесе Кепілгердің, егер ол бар болса, Банкпен кез келген басқа займдық келісім бойынша қаражат алу құқығын Займ алушының немесе Кепілгердің мұндай займдық келісім бойынша немесе Банкпен онымен байланысты кез келген келісім бойынша оның кез келген міндеттемесін орындамауы салдарынан түгелдей немесе ішінара тоқтатып қойса.
      (f) Банктің пікірінше Жобаның ойдағыдай жүзеге асырылуын мүмкін етпейтін немесе мүмкін етпеуі ықтимал жағдай пайда болса немесе қалыптасса, немесе Займ алушы, Кепілгер, егер ол бар болса, әлде Жобаны Жүзеге асырушы Агенттік, егер ол бар болса, Займдық Келісім, Кепілдік Келісім немесе Жоба бойынша Келісім бойынша міндеттемелерінің кез келгенін орындай алмаса.
      (g) Жоба өз аумағында жүзеге асырылатын Банк мүшесі Банктегі мүшелігін тоқтатып қойса немесе одан шықса яки Банктен шығатыны туралы ескертпе жіберсе.
      (h) Займ алушы немесе Кепілгер, егер ол бар болса, Займдық Келісімге немесе Кепілдік Келісімге байланысты жасаған мәлімдеме, немесе оларға байланысты жасалған және Займды жүзеге асыру кезінде Банктің сенуіне болатын өтініш әлдебір маңызды тұрғыдан дұрыс болмаса, немесе егер Займ алушы мүше болып табылмаса, Займ алушы шарттарында әлдебір маңызды жайсыз өзгерістер, Займ алушының мәлімдегеніндей, Банктің пікірі бойынша болатын болса.
      (i) Займ алушы мүше болып табылмаған жағдайда Займ алушы қарыздарын төлем мерзімі жеткен кезде төлей алмаса немесе Займ алушы яки басқалар әлдебір іс-әрекеттерді немесе қылықтарды соған байланысты жасаған болса, Займ алушы активтерінің кез келгені кредиторлар арасында бөлінсе немесе бөлінуі мүмкін болса.
      (j) Займ алушы мүше болып табылмаған жағдайда Жоба өз аумағында жүзеге асырылатын Банк мүшесі, немесе заңды құқығы бар кез келген беделді адам Займ алушыны тарату немесе аластау яки оның операцияларын тоқтатып қою шараларын қолданса.
      (к) заңды құқығы бар кез келген беделді адам Жобаны Жүзеге асыру жөніндегі Агенттікті тарату немесе аластау яки оның операцияларын тоқтатып қою шараларын қолданса.
      (l) Займдық Келісімде осы Бөлімнің мақсаттары үшін белгіленген кез келген басқа бір оқиға орын алса.
      Займ алушының Займ шотынан қаражат алу құқығын тоқтатып қою үшін негіз болған оқиға немесе оқиғалар, Банктің пікірінше, ада болғанға дейін, немесе шоттан қаражат алу құқығының түгелдей немесе ішінара қалпына келтірілгені және оның қайсының бірінші екені туралы Банк Займ алушыны ескерткенге дейін Займ алушының шоттан қаражат алу құқығы толық немесе ішінара тоқтатыла тұрады.
      8.03-бөлім. Банктің таратуы. Егер (і) Займ алушының Займ шотынан қаражат алу құқығы Займның әлдебір сомасы жөнінде отыз (30) күн мерзімге тоқтатылып қойылған болса, немесе (іі) Банк, Займ алушымен кеңескеннен кейін, Займның кез келген сомасы Жоба мақсаттары үшін қажет болмайды деп кез келген уақытта шешім шығарса немесе (ііі) Займдық Келісімде қаражат алудың шекті күні ретінде белгіленген күні Займ сомасы займ шотынан алынбаған болса, Банк Займ алушыны және Кепілгерді, егер ол бар болса, ескерту арқылы Займ алушының ол соманы шоттан алу құқығын тоқтата алады. Ескерту жасалғаннан кейін займның ол сомасы алып тасталатын болады.
      8.04-бөлім. Арнаулы Міндеттемеге жататын сомалар. Банк 5.02-бөлімге сәйкес өзіне кірген арнаулы міндеттемеге жататын сомаларға, ондай міндеттемеде көзделгендегіден басқаларына, алып тастауды немесе тоқтатып қоюдың ешқайсысы қолданылмайды.
      8.05-бөлім. Алып тастауды қолдану. Банк пен Займ алушы өзгеше уағдаласқандағыдан басқа жағдайларда, алып тастаудың қандайы болсын Займның негізгі сомасын төлеу басталатын бірнеше мерзімге бірдей қолданылатын болады, ол басталатын мерзім алып тастау мерзімінен кейін келеді.
      8.06-бөлім. Тоқтатып қоюдан немесе Алып тастаудан кейінгі Шарттардың күшіне енуі. Қандай да болсын тоқтатып қоюға немесе алып тастауға қарамастан Займдық Келісімнің, Кепілдік Келісімнің, егер ол бар болса, және Жоба бойынша Келісімнің, егер ол бар болса, барлық шарттары, осы Бапта арнайы ескертілгендегіден басқа жағдайларда, толық күшінде болады.
      8.07-бөлім. Төлемдер Басталатын Мерзімді Жеделдету. Егер төмендегі оқиғалардың әлдебірі болып, төменде көрсетілген кезең ішінде жалғаса беретін болса, онда Банк кез келген кейінгі уақытта Займ алушыны және Кепілгерді ескерту арқылы займның негізгі сомасын жинақталып қалған және дереу төленуге тиісті қызмет үшін алымдармен және басқа да алымдармен қоса мерзімі өтіп кеткен деп жариялай алады, мұндай ескертуден кейін негізгі сома мен алымдар дереу төлеу үшін міндетті болып табылады:
      (а) 8.02-бөлімнің (а) параграфында немесе (b) параграфында

 

белгіленген кез келген оқиға болып, отыз (30) күн бойы жалғасатын болса.

     (b) 8.02-бөлімнің (с) параграфында немесе (d) параграфында

белгіленген кез келген оқиға болып, Банк Займ алушыны және Кепілгерді,

егер бар болса, ескерткеннен кейін алпыс (60) күн бойы жалғасатын болса.

     (с) 8.02-бөлімнің (h) параграфында, (і) параграфында, (j)

параграфында немесе (к) параграфында белгіленген кез келген оқиға болатын

болса.


     (d) Займдық Келісімде осы Бөлімнің мақсаттары үшін белгіленген

кез келген басқа оқиға болып, Займдық Келісімде белгіленген кезең ішінде

жалғасатын болса.


                         ІХ Бап

                      Күшіне енуі;


     9.01-бөлім. Күшіне енудің алғы шарттары. Займдық Келісім немесе

Кепілдік Келісім:


 
       (а) Займ алушы тарапынан Займдық Келісімнің орындалуы мен ұсынылуының қажетті барлық корпоративтік және үкіметтік іс-қимылдармен тиісінше мақұлданғаны және бекітілгені;
      (b) Кепілдік Келісім бар жерде Кепілдік Келісімнің кепілгер атынан орындалуы мен ұсынылуының барлық қажеті корпоративтік және үкіметтік іс-қимылдармен тиісінше мақұлданғаны және бекітілгені;
      (с) Кепілдік Келісім бар жерде Жобалық Келісімнің Жобаның Атқарушы Агенттігі атынан орындалуы мен ұсынылуының барлық корпоративтік, әкімшілік және үкіметтік іс-қимылдармен мақұлданғаны және бекітілгені;
      (d) Займ алушы мүше болып табылмайтын ретте, займ алушының Займдық Келісім жасалған күні Банкке берілген қалпындағы жағдайының сол күн мен Займ алушы мен банк арасында осы Бөлімнің мақсаттары үшін келісілген күн аралығында айтарлықтай жайсыз өзгеріске ұшырамағаны, банк оның дәлелін сұрататын болса;
      (е) Займ алушы да, Кепілгер де мүше болып табылмайтын ретте, 4.08-бөлімнің (b) және 7.01-бөлімнің (b) талаптарының орындалатыны; және
      (f) Займдық Келісімде оның тиімділігінің қосымша шарттары ретінде белгіленген оқиғалардың орын алғаны туралы Банк үшін жеткілікті дәлел Банкке берілгенге дейін күшіне кірмейді.
      9.02-бөлім. Құқықтық пікір. 9.01-бөлімге сәйкес берілуге тиісті дәлелдің бір бөлігі ретінде Займ алушы Банкке Банк үшін жарамды пікір немесе пікірлер береді немесе берілуін ойластырады, оларда мыналар көрсетілуі керек:
      (а) Займ алушы тарапынан займдық Келісімнің тиісінше бекітіліп, орындалғаны және Займ алушы атынан берілгені және Займ алушының шарттарына сәйкес оның міндетіне заңды түрде жүктелетіні;
      (b) Кепілгер атынан, егер ол бар болса, Кепілдік Келісімнің тиісінше мақұлдағаны және бекітілгені, орындалғаны және Кепілгер атынан берілгені, Кепілгердің шарттарына сәйкес оның міндетіне заңды түрде жүктелетіні;
      (с) Жобаның Атқарушы Агенттігі атынан, егер Жоба бойынша Келісім бар болса, Жобалық Келісімнің тиісінше мақұлданғаны және бекітілгені, орындалғаны және Жобаның Атқарушы Агенттігі атынан берілгені, Жобаның Атқарушы Агенттігіне шарттарына сәйкес оның міндетіне заңды түрде жүктелгені; және
      (d) Займдық Келісімде белгіленетін басқа да мәселелер.
      9.03-бөлім. Күшіне енген күн. Банк пен займ алушы басқадай шешетіндегіден басқа жағдайларда, Займдық Келісім мен Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, Банк Займ алушы мен Кепілгерге 9.01-бөлім бойынша талап етілетін дәлелдің қабылданғаны туралы ескерту жіберген күні күшіне енеді.
      9.04-бөлім. Күшіне енбеуі себепті тоқтату. Егер Займдық Келісім осы Бөлімнің мақсаттары үшін Займдық Келісімде көрсетілген күні күшіне енбейтін болса, Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, және тараптардың барлық міндеттемелері, егер Банк, кейінге қалдырудың негіздемелерін қарағаннан кейін, осы Бөлімнің мақсаттары үшін неғұрлым кештеу мерзімін белгілесе, тоқтатылады. Банк ондай кештеу мерзім туралы Займ алушы мен Кепілгерді дереу хабардар етеді.
      9.05-бөлім. Толық төлемді тоқтату. Егер Займның бүкіл негізгі сомасы Зайымдық шоттан алынатын болса және қызмет үшін барлық алымдар мен Займда жинақталатын басқа займдар төленген болса, Займдық Келісім және барлық тараптардың олар бойынша міндеттемелері осымен тоқтатылады.
 
                      Х Бап
      Мәжбүрлеуді Жүзеге асыру Мүмкіндігі; Құқықтарды
               Пайдаланбау; Төрелік сот
 
      10.01-бөлім. Мәжбүрлеу. (а) Банк пен Займ алушының Займдық Келісім бойынша және Кепілгердің Кепілдік Келісім бойынша құқықтары мен міндеттері олардың шарттарына сәйкес және Займ алушы яки Кепілгер мүшелер болатын ретте, елдің заңына немесе саяси бөлініске қарамастан күші бар болады және мәжбүрлеп жүзеге асырылатын болады.
      (b) Банкте де, Займ алушыда да, Кепілгерде де бұл бап бойынша Займдық Келісімнің немесе Кепілдік Келісімнің әлдебір шарты Банк Келісімі Баптарының әлдебір шарты салдарынан немесе басқа бір себеппен жарамсыз болып табылатынын немесе мәжбүрлеп орындатуға жатпайтынын мәлімдеу құқығы болмайды.
      10.02-бөлім. Кепілгердің міндеттемелері. Кепілгердің Кепілдік Келісім бойынша міндеттемелері орындалғаннан кейін ғана, және бұл жағдайда орындалу дәрежесіне сәйкес қана алынады. Мұндай міндеттемелер әлдебір алдын-ала ескертуге, Займ алушыға талап қоюға немесе оған қарсы шаралар қолдануға немесе Кепілгерді әлдебір ескертуге яки Займ алушының әлдебір әрекеті жөнінде Кепілгерге қарсы шаралар қолдануға жатпайтын болады және мерзімді ұзартумен, Займ алушыға жұмсақтылық немесе икемдік жасаумен; құқықты, билікті қорғаудың кез келген түрімен немесе қорғаудың сәтсіздігімен немесе құқықты қорғаудың кейінге қалдырылуымен, займ алушыға қарсы немесе Займ Кепілгерлері жөніндегі іс-әрекеттермен; Займдық Келісім шарттарын жетілдірумен немесе ұлғайтумен, Займ алушының заңды, Жоба өз аумағында жүзеге асырылатын Банк мүшесінің, немесе Банктің сондай мүшесінің әлдебір бөлімшесінің яки агенттігінің ережелері мен бұйрықтарын орындаудағы, әлдебір сәтсіздігімен қиындатылмайтын болады.
      10.03-бөлім. Құқықты Жүзеге асырудағы Сәтсіздік. Құқықты жүзеге асырудың ешбір кейінге қалдырылуы, немесе құқықты жүзеге асырудағы олқылық, ешбір билік немесе займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім бойынша әрбір жақ әлдебір теріс қылық жасаған жағдайда ие болатын сот арқылы қорғану құқығы мұндай құқықты, билікті немесе сот арқылы қорғану құқығын кемітпейді және құқықтан бас тартуды немесе ондай қылықпен үнсіз келісуді білдірмейді; мұндай жақтың әлдебір теріс қылық немесе үнсіз келісу жөніндегі әрекеті ондай жақтың құқығына немесе билігіне яки кез келген басқа немесе одан кейінгі қылықтан сот арқылы қорғану құқығына әсер етпейді және оны кемітпейді.
      10.04-бөлім. Төрелік сот. (а) Займдық Келісім мен Кепілдік Келісім арасындағы кез келген дау, мұндай кез келген жақтың мұндай басқа жаққа қарсы қойылатын, Займдық немесе Кепілдік Келісім бойынша пайда болатын, тараптардың келісімімен реттелмейтін кез келген талап, осы ережеде көзделгеніндей, аралық соттың төрелігіне беріледі.
      (b) Ондай төрелікке қатысушы тараптар бір жағынан Банк және екінші жағынан Займ алушы мен Кепілгер, егер ол бар болса, болады.
      (с) Төрелік сот құрамында үш судья болады, олар былайша тағайындалады: бір судьяны Банк, екіншісін Займ алушы мен Кепілгер, егер ол бар болса, немесе жарамды болатын жерде, егер олар келіспейтін болса, Кепілгер тағайындайды; үшінші судья (осы жерде және төменде супертөреші деп аталатын) тараптардың келісімі бойынша немесе, егер олар келіспейтін болса, Халықаралық сот Президенті немесе оның тағайындауы сәтсіз болса, БҰҰ Бас Хатшысы тағайындайды. Егер тараптардың әлдебірі төрешіні тағайындай алмаса, егер осы Бөлімге сәйкес тағайындалған төреші орнынан түссе, қайтыс болса немесе іс-әрекетке қабылетсіз болып қалса, оның орнына басқа төреші тағайындалатын болады. Ол алғашқы төреші қалай тағайындалса нақ солай тағайындалады және ол алғашқы төрешінің барлық құқықтары мен билігін пайдаланатын болады.
      (d) Төрелік процесті осы Бөлім бойынша басқа тарап немесе тараптар жөнінде осындай процесті қозғаушы тарап жазбаша хабарлағаннан кейін қозғауға болады. Ондай жазбаша хабарда төрелікке берілетін даудың немесе талаптың сипаты, талап етілетін көмектің сипаты және мұндай процесті қозғаушы тарап тағайындаған төрешінің есімі көрсетілетін өтініш болады. Осындай жазбаша хабар жіберілгеннен кейін 30 күн ішінде басқа тарап немесе тараптар процесті қозғаушы тарапқа мұндай басқа тарап немесе тараптар тағайындаған төрешінің есімін хабарлайды.
      (е) Егер төрелік процестің қозғалғаны туралы хабарланғаннан кейін 60 күн ішінде тараптар суперарбитр жөнінде келісімге келе алмаса, кез келген тарап осы Бөлімнің (с) параграфында көзделгеніне сәйкес суперарбитр тағайындауды сұрай алады.
      (f) Төрелік сот суперарбитр тағайындайтын уақытта және орында жиналады. Содан кейін төрелік сот оның қай жерде қашан мәжілісі құратынын шешеді.
      (g) Осы Бөлімнің шарттарына сәйкес және егер тараптар басқадай шешпейтін болса, төрелік сот өз құзіретіне жататын барлық мәселелерді шешеді және оның жосығын белгілейді. Төрелік соттың барлық шешімдері көпшілік дауыспен қабылданады.
      (h) Төрелік сот барлық тараптарға сөзін тыңдатудың әділ құқығын береді және жазбаша шешімін шығарады. Ондай шешімді сырттай шығаруға да болады. Төрелік соттың көпшілігі қол қойған шешім ондай соттың шешімі болып табылады. Ондай шешімнің қол қойылған көшірмесі әрбір тарапқа берілетін болады. Осы Бөлімнің шарттарына сәйкес қабылданған мұндай кез келген шешім Займдық Келісім мен Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, тараптары үшін түпкілікті және міндетті болады. Төрелік сот осы Бөлімнің шарттарына сәйкес шығарған шешімді ұстанады және онымен келіседі.
      (і) Тараптар, төрелік сот процесінің өткізілуі үшін қажет етілетініндей, төрешілер мен басқа да адамдарға берілетін сыйақы сомасын белгілейді. Егер тараптар сыйақы сомасы туралы аралық сот шақырылғанға кейін келіспесе, аралық сот мұндай жағдайларда орынды болатындай соманы белгілейді. Әрбір тарап төрелік сот процесіндегі өз шығындарын төлейді. Аралық соттың шығындары бір жағынан, Банк және екінші жағынан, Займ алушы мен Кепілгер, егер ол бар болса, бөлініп, бірдей төленеді. Аралық сот шығындарын төлеуге немесе ондай шығындарды төлеу жосығына қатысты кез келген мәселені аралық сот белгілейді.
      (j) Төрелік сот жүргізу үшін осы Бөлімде белгіленген шарттар Займдық Келісім мен Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, тараптары арасындағы дауларды шешудің кез келген басқа жосығы үшін және бір тараптың екінші тарапқа осыдан туындайтын кез келген талабына қолданылатын болады.
      (к) Егер шешім қаулы көшірмелері тараптарға тапсырылғаннан кейін 30 күн ішінде орындалмайтын болса, кез келген тарап кез келген тарапқа қарсы шешімді күштеп орындатқызу туралы істі сот жүргізуге құзіретті кез келген сотта қозғай алады және ол шешімді орындауға мәжбүр ете алады немесе шешімді және Займдық Келісім мен Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, күштеп орындатқызу үшін басқа тарапқа қарсы басқадай лайықты шара қолдана алады. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, бұл Бөлім, сот шешімінің орындалуын немесе мүше болып табылатын тараптардың біріне қарсы шешімді орындауға мәжбүрлеуді, мұндай жосық осы Бөлімнің шарттарына сәйкес емес басқа себеп бойынша орын алуы мүмкін жағдайдан бөлек, санкцияламайды.
      (l) Осы Бөлім бойынша процеске немесе (егер мұндай амал қолдан келетін болса) осы Бөлімге сәйкес жүзеге асырылатын шешімді орындауға мәжбүрлеу туралы процеске байланысты жазбаша ескертуді 11.01-бөлімде айтылған жолмен жолдауға немесе жосықтар ұсынуға болады. Займдық Келісім мен Кепілдік Келісім тараптары ондай жазбаша ескертуге немесе процеске қызмет ету жөніндегі кез келген немесе барлық талаптарды қабылдамайды.
 
                        XI Бап
                    Басқа Шарттар
 
      11.01-бөлім. Хабарлау және Сұрау салу. Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, және Займдық Келісім мен Кепілдік Келісімде көзделгеніндей кез келген тараптар арасындағы кез келген басқа бір келісім бойынша талап етілетін немесе жол беруге болатын кез келген хабарлау немесе іздену жазбаша түрде беріледі. 9.03-бөлімде көзделгендегіден басқа жағдайларда, мұндай хабарлау немесе сұрау салу екінші тарапқа Займдық Келісімде немесе Кепілдік Келісімде, егер ол бар болса, көрсетілген мекен-жай бойынша, немесе екінші тарап мұндай хабарлау жіберген немесе сұрау салған тарапты хабарландыруында көрсеткен мекен-жай бойынша оған тікелей, почта арқылы, жеделхатпен немесе радиограммамен тапсырылатын болса, олар тиісті түрде берілді деп саналады.
      11.02-бөлім. Шаралар Қолдану Өкілеттіктері. Займ алушы немесе Кепілгер тарапынан осы Займдық Келісім немесе кепілдік Келісім бойынша талап етілетін немесе рұқсат етілген кез келген іс-қимылын және талап етілетін немесе орындауға жол берілетін кез келген құжаттарын Займдық Келісімде немесе кепілдік Келісімде осы Бөлімнің мақсаттары үшін белгіленген Займ алушы мен Кепілгер өкілі немесе ол жазбаша түрде өкілеттік берген басқа адам жасай және орындай алады. Займдық Келісімнің немесе Кепілдік Келісімнің, егер ол бар болса, шарттарының жетілдірілуін немесе ұлғайтылуын Займ алушының немесе Кепілгердің атынан олардың жазбаша құжатымен тағайындалған өкіл немесе ол жазбаша өкілдік берген адам келістіре алады, бірақ ондай өкілдің немесе басқа адамның пікірінше, осылайша жетілдіру мен ұлғайту бұл жағдайда орынды болуға және займ алушының займдық Келісім бойынша міндеттемелерін ұлғайтпауға тиіс. Банк ондай өкілдің немесе басқа адамның мұндай құжатты орындауын ондай өкілдің немесе басқа адамның Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, мұндай құжат өзіне қатысты болса, шарттарын осылайша жетілдіру мен ұлғайту бұл жағдайда орынды және Займ алушының немесе Кепілгердің міндеттемелерін елеулі ұлғайтпайды деп санауының нақты дәлелі деп қабылдай алады.
      11.03-бөлім. Өкілдіктер дәлелі. Займ алушы немесе Кепілгер, егер ол бар болса, Банкке Займ алушының Займдық Келісім бойынша қабылдауы және орындауы үшін қажетті немесе рұқсат етілген, құжаттарды Займ алушының немесе кепілгердің атынан жүзеге асыратын немесе орындайтын адам немесе адамдар өкілеттіктерінің жеткілікті, ондай әрбір адамның түпнұсқа қолтаңба үлгісі бар дәлелін береді.
      11.04-бөлім. Акциялар бойынша Мүшелерге тиесілі Төлемдерді ұстап қалу. (а) Жоба өз аумағында жүзеге асырылуға тиісті мүше егер Банкке мүшелігін тоқтататын болса, ол мүшенің Банк кері сатып алған акциялары үшін оған тиесілі сома мүше, оның орталық банкі немесе оның кез келген агенттіктері, құралдары немесе саяси бөлімшелері Займдық Келісім немесе Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, бойынша, яки Банкпен басқадай займдық келісім немесе кепілдік келісім бойынша міндетті болып қалатын кезге дейін ұсталады, мұндай соманы, Банктің таңдауы ретінде, төлем мерзімі жеткен кезде мұндай кез келген міндеттемеге қолдануға болады.

 

     (b) Жоба өз аумағында жүзеге асырылатын мүше Банк қорларын бөлу

кезінде өз үлесін мұндай бөлу болған жағдайда Займдық Келісім немесе

Кепілдік Келісім, егер ол бар болса, бойынша, немесе Банкпен кез

келген басқа займдық келісім немесе кепілдік келісім бойынша өз

міндеттемелерінің бәрін реттегенше алмайтын болады.

     11.05-бөлім. Келісім Көшірмелері. Займдық Келісім немесе Кепілдік

Келісім, егер ол бар болса, бірнеше дана етіп жасалады, олардың

әрқайсысы түпнұсқа болып табылады.




   Оқығандар:

  Қобдалиева А.

  Омарбекова А.