О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о свободной торговле

Закон Республики Казахстан от 23 июня 1999 года N 395

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о свободной торговле, совершенное в Алматы 11 ноября 1997 года.

      Президент
      Республики Казахстан

      См.  Z050078 (Протокол о внесении изменений и дополнений в
                  Соглашение между Правительством Республики
                  Казахстан и Правительством Грузии о свободной
                  торговле от 11 ноября 1997 года)

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Грузии о свободной торговле

(Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 3, ст. 33)  
  (Вступило в силу 16 июля 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 171)

        Правительство Республики Казахстан и Правительство Грузии, именуемые далее Стороны,
      подтверждая свою приверженность свободному развитию взаимного экономического сотрудничества,
      учитывая сложившиеся интеграционные экономические связи Республики Казахстан и Грузии,
      признавая, что свободное перемещение товаров и услуг требует осуществления взаимно согласованных мер,
      подтверждая приверженность Республики Казахстан и Грузии принципам  Генерального Соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и   Всемирной торговой организации (ВТО), 
      согласились о нижеследующем: 
                                   Статья 1

      Стороны, руководствуясь принципами равноправия, взаимной выгоды и заинтересованности, будут развивать и расширять торгово-экономические отношения между субъектами хозяйственной деятельности независимо от их форм собственности на основе прямых хозяйственных связей с соблюдением законодательных актов, действующих в государствах Сторон. 
      Каждая из Сторон воздерживается от действий, способных нанести экономический ущерб другой Стороне. 
 

        Статья 2 

      1. Стороны не применяют таможенные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие, за исключением сборов за таможенное оформление, а также количественные ограничения на экспорт и/или импорт товаров, происходящих из таможенной территории одной из Сторон и предназначенных для таможенной территории другой Стороны. Изъятия из данного торгового режима по согласованной номенклатуре товаров ежегодно оформляются Протоколом. 
      2. В соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи Стороны ежегодно разрабатывают и согласуют общий перечень изъятий из режима свободной торговли, а также методы применения таких изъятий. 
      3. Для целей настоящего Соглашения и на период его действия под товарами, происходящими из таможенных территорий государств Сторон, понимаются товары, установленные Правилами определения страны происхождения в соответствии с международными нормами. 
 

     Статья 3 

      Каждая Сторона не будет: 
      прямо или косвенно облагать товары, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами или сборами, превышающими соответствующие налоги или сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран; 
      применять в отношении складирования, перегрузки, хранения, перевозки товаров происхождением из другой Стороны, а также платежей и перевода платежей правила иные, чем те, которые применяются в аналогичных случаях в отношении собственных товаров или товаров происхождением из третьих стран. 
 

     Статья 4

      Стороны во взаимной торговле будут воздерживаться от применения дискриминационных мер, введения количественных ограничений или эквивалентных им мер на экспорт и/или импорт товаров в рамках настоящего Соглашения. 
      Стороны могут устанавливать количественные или иные специальные ограничения в одностороннем порядке, но только в разумных пределах и на строго определенный срок. 
      Данные ограничения должны иметь исключительный характер и могут применяться только в случаях, предусмотренных соглашениями в рамках  ГАТТ/ВТО . 
      Сторона, применяющая количественные ограничения в соответствии с настоящей статьей, должна по возможности заблаговременно предоставить другой Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации. 
      Количественные ограничения, упомянутые в первом абзаце настоящей Статьи, могут также устанавливаться по взаимной договоренности Сторон и оформляться Протоколом. 
 

    Статья 5

      Стороны не будет допускать несанкционированный реэкспорт товаров, в отношении экспорта которых другая Сторона, с территории которой происходят эти товары, применять меры тарифного и/или нетарифного регулирования. 
      Стороны обмениваются списками товаров, к которым применяются меры тарифного и нетарифного регулирования. 
      Реэкспорт таких товаров в третьи страны может осуществляться только с письменного согласия и на условиях, определяемых уполномоченным органом государства, являющегося страной происхождения данных товаров. В случае невыполнения настоящего положения Сторона, интересы которой нарушены, вправе в одностороннем порядке вводить меры по регулированию вывоза товаров на территорию государства другой Стороны, допустившей несанкционированный реэкспорт. В случае несанкционированного реэкспорта Страна происхождения товаров может требовать компенсации нанесенного ущерба и применять санкции. 
      В настоящей Статье под реэкспортом понимается вывоз товара, происходящего из таможенной территории государства одной Стороны, другой Стороной за пределы таможенной территории ее государства, с целью экспорта в третью страну.

      Статья 6

        Все расчеты и платежи по торгово-экономическому сотрудничеству между Сторонами должны осуществляться в соответствии с межбанковским Соглашением об организации расчетов между уполномоченными банками Сторон. 
 

      Статья 7

        Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией - о законах и других нормативных актах, связанных экономической деятельностью, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности, прочих финансовых услуг, по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику. 
      Стороны незамедлительно сообщают друг другу об изменениях в национальном законодательстве, которые могут повлиять на выполнение настоящего Соглашения. 
      Уполномоченные органы Сторон согласуют порядок обмена такой информацией. 
      Положения настоящей Статьи не будут: 
      толковаться как обязывающие компетентные органы любой Стороны предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одной из Сторон; 
      основанием для предоставления информации, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или иную информацию, раскрытие которой противоречило бы государственным интересам Стороны. 
 

  Статья 8

      Стороны признают несовместимой с целями настоящего Соглашения недобросовестную деловую практику и обязуются не допускать в частности, но не исключительно следующие ее методы: 
      договоры между предприятиями, решения, принятые объединением предприятий, и общие методы деловой практики, имеющие своей целью помешать или ограничить конкуренцию или нарушить условия для нее на территориях государств Сторон; 
      действия, с помощью которых одно или несколько предприятий используют свое доминирующее положение, ограничивая конкуренцию на всей или на значительной части территории государств Сторон. 
 

  Статья 9 

      При осуществлении мер тарифного и нетарифного регулирования двусторонних экономических отношений, для обмена статистической информацией, проведения таможенных процедур Стороны будут использовать единую девятизначную Товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД), основанную на гармонизированной системе описания и кодирования товаров и Комбинированной тарифно-статистической номенклатуре Европейского экономического сообщества. При этом для собственных нужд Стороны при необходимости осуществляют развитие Товарной номенклатуры за пределами девяти знаков. 
      Введение эталонного экземпляра Товарной номенклатуры осуществляется на взаимосогласованной основе через имеющиеся представительства в соответствующих международных организациях. 
 

  Статья 10

      Стороны согласны в том, что соблюдение принципа свободы транзита является важнейшим условием достижения целей настоящего Соглашения и существенным элементом процесса их подключения к системе международного разделения труда и кооперирования. 
      В этой связи каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через ее территорию товаров, происходящих с таможенной территории государства другой Стороны, и/или третьих стран и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны и/или любой третьей страны, и будет предоставлять экспортерам, импортерам или перевозчикам все имеющиеся и необходимые для обеспечения транзита средства и услуги на условиях не худших, чем те, на которых те же средства и услуги предоставляются собственным экспортерам, импортерам или экспортерам, импортерам или перевозчикам любого третьего государства. 
      Порядок и условия прохождения грузов по территории государств Сторон регулируются в соответствии с международными Правилами перевозок. 
 

     Статья 11

      Настоящее Соглашение не препятствует праву любой из Сторон принимать общепринятые в международной практике меры, которые она считает необходимыми для защиты своих жизненных интересов, или которые безусловно необходимы для выполнения международных договоров, участником которых она является или намеревается стать, если эти меры касаются: 
      интересов национальной обороны; 
      торговли оружием, боеприпасами и военной техникой; 
      исследований для производств, связанных с нуждами обороны; 
      поставок материалов и оборудования, используемых в ядерной промышленности; 
      защиты общественной морали и общественного порядка; 
      защиты промышленной или интеллектуальной собственности; 
      золота, серебра или иных драгоценных металлов и камней; 
      защиты здоровья людей и окружающей среды. 
 

  Статья 12

      В целях проведения согласованной политики экспортного контроля в отношении третьих стран Стороны будут проводить регулярные консультации и принимать взаимосогласованные меры для создания эффективной системы экспортного контроля. 
 

  Статья 13

      Положения настоящего Соглашения заменяют положения двусторонних соглашений, заключенных ранее между Сторонами, в той мере, в какой последние либо несовместимы с первыми, либо идентичны им. 
 

  Статья 14

      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров. 
      Стороны будут стремиться избегать конфликтных ситуаций во взаимной торговле. 
      Каждая Сторона обеспечит, чтобы на ее территории имелись эффективные средства по признанию и приведению в исполнение арбитражных решений. 
 

  Статья 15 

      В случае необходимости в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения по согласованию Сторон. 
 

  Статья 16 

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена уведомлениями о выполнении Сторонами необходимых для этого внутригосударственных процедур и будет оставаться в силе до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о намерении прекратить его действие. 
      Положения настоящего Соглашения после прекращения его действия будут применяться к контрактам между предприятиями и организациями обеих государств, заключенным, но не исполненным в период его действия, но не более пяти лет.

      Совершено в г. Алматы 11 ноября 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
 
        Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.

Протокол
об изъятиях из режима свободной торговли к
Соглашению между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Грузии о свободной торговле
от 11 ноября 1997 года

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 16 июля 1999 года)

      Полномочные представители Республики Казахстан и Грузии заключили настоящий Протокол о нижеследующем:

  Статья 1

      Изъятия, предусмотренные Статьей 2 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о свободной торговле от 11 ноября 1997 года распространяются на товары, экспортируемые из Грузии в Республику Казахстан согласно Приложению № 1. 
      Перечень товаров, экспортируемые из Республики Казахстан в Грузию, грузинской Стороной будет определен при необходимости. 

  Статья 2

      1. В отношении товаров, на которые распространяются изъятия из режима свободной торговли в соответствии со статьей 1 настоящего Протокола, Стороны предоставляют друг другу режим наибольшего благоприятствования в том, что касается: 
      - налогов и сборов, взимаемых при экспорте (в отношении товаров, перечисленных в Приложении № 1), включая методы взимания таких налогов и сборов; 
      - положений, касающихся таможенного оформления транзита, транспортировки, складирования, перегрузки и других подобных услуг; 
      - методов платежа и перевода платежей; 
      - выдачи импортных лицензий; 
      - правил, касающихся продажи, закупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке. 
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к: 
      - преимуществам, предоставляемым любой из Сторон третьим странам с целью создания Таможенного союза или зоны свободной торговли, либо в результате создания такого союза или зоны; 
      - преимуществам, предоставляемым развивающимся странам в соответствии с законодательством Сторон; 
      - преимуществам, предоставляемым соседним странам в целях облегчения приграничной торговли; 
      - преимуществам, предоставляемым Сторонами друг другу в соответствии со специальными соглашениями.

Статья 3

      Стороны во взаимной торговле сохраняют применение мер нетарифного регулирования в соответствии с их законодательствами о лицензировании и квотировании экспорта и импорта товаров (работ и услуг), действующего на момент таможенного оформления товаров при их экспорте/импорте на/в таможенные территории государств Сторон. 

  Статья 4

      1. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о свободной торговле от 11 ноября 1997 года и вступает в силу одновременно с названным Соглашением. 
      2. Настоящий Протокол действует на период до заключения нового Протокола, предусмотренного статьей 2 Соглашения между Правительством Грузии и Правительством Республики Казахстан о свободной торговле от 11 ноября 1997 года. 
      Совершено в г. Алматы 11 ноября 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках. 

Приложение N 1                        
к Протоколу об изъятиях из режима     
свободной торговли к Соглашению между 
Правительством Республики Казахстан   
и Правительством Грузии               
от 11 ноября 1997 г.                  
 

  Перечень 
товаров, подлежащих изъятию из
режима свободной торговли, экспортируемых
из Грузии в Республику Казахстан

     _______________________________________________________________
Наименование товара                     !     Код ТН ВЭД      
________________________________________!______________________
Алкогольные и безалкогольные напитки    !группа 22, (кроме
                                        !2201, 2202,
                                        !2204, 2208 и 2209)
________________________________________!______________________
Табак и промышленные заменители табака  !группа 24
_______________________________________________________________
Сахар                                   !1701 99 100
________________________________________!______________________
 

      Примечание: Алкогольная продукция, за исключением вин и коньяков. Объемы поставки и марки поставляемых из Грузии вин и коньяков регулируются в соответствии с ежегодно устанавливаемыми квотами. 

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 23 маусым N 395-I


     Алматыда 1997 жылғы 11 қарашада жасалған Қазақстан 
Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы еркін сауда 
туралы келісім бекітілсін.
     Қазақстан Республикасының    
             Президенті 
     
         Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Грузия Yкiметi
                   арасындағы еркiн сауда туралы
                             Келісім 
     
      (ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 3, 33-құжат)
     (1999 жылғы 16 шілдеде күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж., 
           Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 81 бет) 
     
     Бұдан әрi Тараптар деп аталатын, Қазақстан Республикасының 
Үкiметi мен Грузия Үкiметi, 
     өзара экономикалық ынтымақтастықты еркiн дамытуды ұстанатындықтарын 
растай отырып,
     Қазақстан Республикасы мен Грузияның қалыптасқан интеграциялық
экономикалық байланыстарын ескере отырып,


      тауарлар мен көрсетiлетiн қызметтердiң еркiн қозғалысы өзара келiсiлген шараларды жүзеге асыруды талап ететiнiн тани келiп,
      Қазақстан Республикасы мен Грузияның Тарифтер және сауда жөнiндегi Бас келiсiмнiң (ТСБК) және Бүкiлдүниежүзiлiк Сауда ұйымының (БСҰ) принциптерiн ұстанатындықтарын растай отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

                            1-бап

      Тараптар тең құқық, өзара тиiмдiлiк және мүдделiлiк принциптерiн басшылыққа ала отырып Тараптар мемлекеттерiнде қолданылып жүрген заң актiлерiн сақтай отырып, тiкелей шаруашылық байланыстар негiзiнде меншiк нысанына қарамастан шаруашылық қызметi субъектiлерi арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамытатын және кеңейтетiн болады.
      Тараптардың әрқайсысы басқа Тарапқа экономикалық нұқсан келтiрерлiк әрекеттерге бармайтын болады.

                            2-бап

      1. Тараптар кедендiк ресiмдеу үшiн алымдарды қоспағанда барабар әрекетi бар кеден баждарын, салықтар мен алымдарды, сондай-ақ Тараптардың бiрiнiң кеден аумағында шығарылған және екiншi Тараптың кеден аумағы үшiн арналған тауарлардың экспорты және/немесе импортына сандық шектеулер қолданбайды. Келiсiлген тауарлар номенклатурасы бойынша осы сауда режимiнен алулар жыл сайын Хаттамамен ресiмделедi.
      2. Тараптар осы баптың 1-тармағына сәйкес жыл сайын еркiн сауда режимiнен алулардың жалпы тiзбесiн, сондай-ақ мұндай алуларды қолданудың әдiстерiн әзiрлеп келiседi.
      3. Осы келiсiмнiң мақсаттары үшiн және оны қолдану кезеңiнде Тараптар мемлекеттерiнiң кеден аумақтарынан шығарылған тауарлар деп халықаралық нормаларға сәйкес шығарылған елдi айқындау тәртiбiнде белгiленген тауарлар түсiнiледi.

                              3-бап

      Әр тарап:
      осы келiсiмнiң әрекетiне түсетiн тауарларды iшкi өндiрiстiң немесе үшiншi елдерде шығарылған осындай тауарларға салынатын тиiстi салықтардан немесе алымдардан асатын iшкi салықтар мен алымдарды тiкелей немесе жанама салмайтын;
      екiншi Тараптан шығарылған тауарларды орналастыру, қайта тиеу, сақтау, тасымалдау, сондай-ақ төлемдер мен аударымдар қатысында өз тауарлары немесе үшiншi тараптан шығарылған тауарлар қатысында осындай жағдайларда қолданылатын өзге ережелер қолданбайтын болады.

                          4-бап

      Тараптар өзара саудада осы Келiсiмнiң шеңберiндегi тауарлардың экспорты және/немесе импортына құқығын шектейтiн шараларды, сандық шектеулер немесе оған барабар шараларды қолданудан бейтарап қалады.
      Тараптар бiржақты тәртiппен сандық немесе өзге де арнайы шектеулер, бiрақ естi шектерде және қатаң белгiленген мерзiмге белгiлеуi мүмкiн.
      Осы шектеулер ерекше сипатта болуы және ТСБК/ДСҰ шеңберiндегi келiсiмдермен көзделген жағдайларда ғана қолданылуы мүмкiн.
      Осы бапқа сәйкес сандық шектеулер қолданатын Тарап аталған шектеулердi енгiзудiң себептерi, нысандары мен қолданылатын мерзiмдерi туралы толық ақпаратты мүмкiндiгiнше алдын ала екiншi Тарапқа беруге тиiс, осыдан кейiн консультациялар тағайындалады.
      Осы баптың бiрiншi абзацында айтылған сандық шектеулер сондай-ақ Тараптардың өзара уағдаластықтары бойынша белгiленуi және Хаттамамен ресiмделуi мүмкiн.

                            5-бап

      Тараптар екiншi Тараптың шығарылған осы тауарлардың экспорты қатысында тауарларды қайта экспорттауға жол бермейтiн болады, тарифтiк және/немесе тарифтiк емес реттеу шараларын қолданбайтын болады.
      Тараптар тарифтiк және/немесе тарифтiк емес реттеу шараларын қолданылатын тауарлардың тiзiмiмен алмасады.
      Осындай тауарларды үшiншi елдерге қайта экспорттау осы тауарлар шығарылған ел болып табылатын мемлекеттiң уәкiлеттi органының жазбаша келiсiмiмен және ол белгiлеген шарттарда ғана жүзеге асырылуы мүмкiн. Осы ереже орындалмаған жағдайда мүдделерi бұзылған Тарап санкцияланбаған керi экспорттауға жол берген екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына әкетудi реттеу жөнiндегi шараларды енгiзуге бiр жақты тәртiпте енгiзуге құқылы. Санкцияланбаған керi экспорттау жағдайында тауарлар шығарылған ел келтiрiлген зиянды өтеудi талап етуi және санкциялар қолдануы мүмкiн.
      Осы бапта керi экспорт деп бiр Тарап мемлекетiнiң кеден аумағынан шығарылған тауарды үшiншi елге экспорттау мақсатымен екiншi Тараптың өз мемлекетiнiң кеден аумағынан әкетуi түсiнiледi.

                              6-бап

      Тараптар арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық жөнiндегі барлық есеп айырысулар мен төлемдер тараптардың уәкiлеттi банктерi арасында есеп айырысуларды ұйымдастыру жөнiндегi Банкаралық келiсiмге сәйкес жүзеге асырылуы тиiс.

                               7-бап

      Тараптар экономикалық қызметпен, оның iшiнде кеден статистикасын қоса алғанда сауда, инвестициялар, салық салу, банк және сақтандыру қызметiнiң, өзге де қаржы қызмет көрсетулер мәселелерi, көлiк және кеден мәселелерi бойынша заңдар мен басқа да нормативтiк актiлер туралы ақпаратпен тұрақты негiзде алмасатын болады.
      Тараптар бiр-бiрiне осы Келiсiмдi орындауға әсер етуi мүмкiн ұлттық заңдардағы өзгерiстер туралы дереу хабарлайды.
      Тараптардың уәкiлеттi органдары мұндай ақпаратпен алмасудың тәртiбiн келiседi.
      Осы Келiсiмнiң ережелерi:
      кез-келген Тараптың құзыреттi органдарын заң бойынша немесе Тараптардың бiрiнiң кәдiмгi әкiмшiлiк практикасы барысында алуға болмайтын ақпаратты алуды мiндеттемейдi;
      Тараптың мемлекеттiк мүддесiне қайшы келетiн қайсыбiр сауда, кәсiпкерлiк, өнеркәсiп, коммерциялық немесе кәсiби құпияны ашатын ақпарат беру үшiн негiз болмайды.

                             8-бап

      Тараптар терiс пиғылды iскерлiк тәжiрибенi осы Келiсiмнiң мақсаттарымен сыйымсыз деп таниды және атап айтқанда, ерекше бiр жағдайларда да оның мына әдiстерiне жол бермеуге мiндеттенедi:
      бәсекеге кедергi келтiру немесе оны шектеу немесе Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтарында оған арналған жағдайларды бұзу мақсаты бар кәсiпорындардың бiрлестiгi қабылдаған кәсiпорындар арасындағы шарттар мен iскерлiк тәжiрибенiң жалпы әдiстерiне;
      Тараптар мемлекеттерiнiң барлық немесе недәуiр бөлiгiнде бәсекенi шектей отырып оның көмегiмен бiр немесе бiрнеше кәсiпорындар өзiнiң үстем жағдайын пайдаланатын iс-қимылдарға.

                             9-бап

      Тараптар екiжақты экономикалық қатынастарды тарифтiк және тарифтiк емес реттеудiң шараларын жүзеге асырған кезде статистикалық ақпаратпен алмасу, кедендiк рәсiмдердi жүргiзу үшiн Еуропа экономикалық қауымдастығының тауарларды сипаттау мен кодтаудың Үйлестiрiлген жүйесiне және Қисынды тариф-статистикалық номенклатураға негiзделген Дүниежүзiлiк сыртқы экономикалық қызметтiң тоғыз таңбалы бiрыңғай тауарлық номенклатурасын пайдаланатын болады. Тараптар бұл ретте қажет жағдайда Тауарлық номенклатураны тоғыз таңбадан тыс дамытуды жүзеге асырады.
      Тауарлық номенклатураның эталондық данасын енгiзу тиiстi халықаралық ұйымдарда бар өкiлдiктер арқылы өзара келiсiлген негiзде жүзеге асырылады.

                            10-бап

      Тараптар еркiн транзиттеу принципiн сақтау осы Келiсiмнiң мақсаттарына қол жеткiзудiң аса маңызды шарты және олардың еңбектi халықаралық бөлiсу мен кооперациялаудың жүйесiне қосылу процесiнде елеулi элемент болып табылатынына келiстi.
      Әр Тарап осыған байланысты екiншi Тараптың және/немесе үшiншi елдiң мемлекетiнiң кеден аумағынан шығарылған және екiншi Тараптың немесе кез-келген үшiншi елдiң кеден аумағы үшiн арналған тауарлардың өз мемлекетiнiң аумағы арқылы еркiн транзитi үшiн жағдай жасауды қамтамасыз етедi және экспорттаушыларға, импорттаушыларға немесе тасымалдаушыларға, өз экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе кез-келген үшiншi мемлекеттiң экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына ұсынылатын құралдар мен қызмет көрсетулердi өз экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе кез-келген үшiншi мемлекеттiң импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына ұсынылатын шарттардан еш кем түспейтiн шарттармен барлық қолда бар және қажеттi құралдар мен қызмет көрсетулердi ұсынатын болады.

     Тараптардың аумақтары бойынша жүктердi өткiзу тәртiбi мен 
шарттары тасымалдаудың халықаралық Ережелерiне сәйкес реттеледi.
     
                           11-бап
     
     Осы Келiсiм Тараптардың кез-келгенiнiң өзiнiң өмiрлiк мүдделерiн
қорғау немесе ол қатысушы болып табылатын немесе қатысу ниетi бар
халықаралық шарттарды орындау үшiн егер бұл шаралар:
     ұлттық қауiпсiздiк мүдделерiне;
     қару-жарақ, оқ-дәрi және әскери техниканы сатуға;
     қорғаныс қажеттiмен байланысты өндiрiстер үшiн зерттеулерге;
     ядролық өнеркәсiпте пайдаланылатын материалдар мен жабдықтарды
беруге;
     қоғамдық мораль мен қоғамдық тәртiптi қорғауға;
     өнеркәсiптiк немесе интеллектуалдық меншiктi қорғауға;
     алтынға, күмiске немесе өзге де бағалы металдар мен тастарға;
     адамдардың өмiрi мен қоршаған ортаны қорғауға қатысты болса ол 
сөзсiз қажет деп санайтын халықаралық тәжiрибеде жалпы қабылданған
шараларды қабылдау құқығына кедергi келтiрмейдi.
     
                           12-бап
     
     Тараптар үшiншi елдер қатысында экспорттық бақылаудың келiсiлген
саясатын жүргiзу мақсатында ұдайы консультациялар өткiзетiн және
экспорттық бақылаудың тиiмдi жүйесiн құру үшiн өзара келiсiлген шаралар
қолданатын болады.
     
                           13-бап
     


      Осы Келiсiмнiң ережелерi Тараптар арасында бұрын жасалған

екiжақты келiсiмдердiң ережелерiн соңғылар бiрiншiмен қалайда сәйкес
немесе олармен бiрдей шамада алмастырады.
     
                           14-бап
     
     Тараптар арасындағы осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiнуге немесе
қолдануға қатысты даулар келiссөздер жолымен шешiлетiн болады.
     Тараптар өзара саудадағы даулы жағдайлардан қашқақтауға ұмтылатын 
болады.
     Әр Тарап өз аумағында төрелiк соттың шешiмдерiн тану және орындау 
жөнiндегi тиiмдi құралдар болуын қамтамасыз етедi.
     
                           15-бап
     
     Қажет жағдайда осы Келiсiмге Тараптардың келiсiм бойынша 
өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.
     
                           16-бап
     


      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi iшкi мемлекеттiк рәсiмдердi орындағаны туралы хабарламалармен алмасқаннан кейiн күшiне енедi және тараптардың бiрi екiншi Тарапқа оның қолданылуын тоқтату ниетi туралы жазбаша хабарлама жiберген күннен бастап алты ай аяқталғанға дейiн күшiнде болады.

     Осы Келiсiмнiң қолданылуы тоқтатылғаннан кейiн оның ережелерi
оның қолданылу кезеңiнде жасалған, бiрақ орындалмаған келiсiм-шарттарға
бiрақ бес жылдан артық емес қолданылатын болады.
     Алматы қаласында 1997 жылғы 11 қарашада әрқайсысы қазақ, грузин
және орыс тілдерiнде екi түпнұсқалық данада жасалды, мұның өзінде
барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
     Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiну мақсатында орыс тiлiндегi мәтiн
пайдаланылады.
     
     Қазақстан Республикасы Үкіметі       Грузия Үкіметі
          үшін                                 үшін
     
            Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Грузия
    Yкiметi арасындағы еркiн сауда туралы 1997 жылғы 11 қарашадағы
           келiсiмге Еркiн сауда режимiнен алулар туралы
                               Хаттама
     
     Қазақстан Республикасы мен Грузияның өкiлеттi өкiлдерi мына
төмендегiлер туралы осы Хаттаманы жасады:
     
                         1-бап
     


      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Грузия Үкiметi арасындағы еркiн сауда туралы 1997 жылғы 11 қарашадағы келiсiмнiң 2-бабында көзделген алулар N 1 қосымшаға сәйкес Грузиядан Қазақстан Республикасына экспортталатын тауарларға таратылады.
      Қазақстан Республикасынан Грузияға экспортталатын тауарлардың тiзбесi қажеттiк кезде анықталатын болады.

                           2-бап

      1. Тараптар осы Хаттаманың 1-бабына сәйкес еркiн сауда режимiнен алулар таратылатын тауарлар қатысында:
      - мұндай салықтар мен алымдар салудың әдiстерiн қоса алғанда экспорт кезiнде салынатын салықтар мен алымдар (N 1 қосымша аталған тауарлар қатысында);
      - транзитке, тасымалдауға, орналастыруға, қайта тиеуге және осындай қызмет көрсетулерге қатысты ережелерге;
      - төлем әдiстерi мен төлемдердi аударуға;
      - импорттық лицензиялар беруге;
      - тауарларды iшкi рынокта сатуға, сатып алуға, тасымалдауға, таратуға және пайдалануға қатысты ережелерге қатысты бiр-бiрiне аса қолайлы режим ұсынады.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелерi:
      - кез-келген Тараптың Кеден одағын немесе еркiн сауда аймағын құру

мақсатымен немесе мұндай одақ немесе аймақ құру нәтижесiнде үшiншi
елдерге ұсынылатын артықшылықтарға;
     - Тараптардың заңдарына сәйкес дамушы елдерге ұсынылатын 
артықшылықтарға;
     - шекара маңындағы сауданы оңайлату мақсатында көршiлес елдерге 
ұсынылатын артықшылықтарға;
     - Тараптардың бiр-бiрiне арнайы келісімдерге сәйкес ұсынатын 
артықшылықтарға қолданылмайды.
     
                              3-бап
     


      Тараптар өзара саудада тауарларды кедендік ресімдеу сәтіне олардың Тараптар мемлекеттерінің кеден аумағына/нан экспорты-импорты кезінде қолданылып жүрген тауарлардың (жұмыстар мен қызмет көрсетулердiң) экспорты мен импортын лицензиялау және квоталау туралы олардың заңдарын сәйкес тариФтiк емес реттеу шараларының қолданылуын сақтайды.

                              4-бап

      1. Осы Хаттама Қазақстан Республикасының Yкіметi мен Грузия

Yкіметi арасындағы Еркін сауда туралы келiсімнің ажырамас бөлiгi болып
табылады және аталған Келісіммен біруақытта күшіне енеді.
     2. Осы Хаттама Қазақстан Республикасының Yкіметi мен Грузия 
Yкiметi арасындағы 1997 жылғы 11 қарашадағы Еркін сауда туралы 
келісімнің 2-бабында көзделген жаңа Хаттама жасалған кезеңге дейін 
қолданылады.
     Алматы қаласында 1997 жылғы 11 қарашада әрқайсысы қазақ, грузин 
және орыс тілдерінде екі түпнұсқалық данада жасалды.
     
     Қазақстан Республикасының Үкіметі         Грузия Үкіметі
                   үшін                            үшін
     
     
     Мамандар:
       Қасымбеков Б.А. 
       Нарбаев Е.Ә.