On Marriage (Matrimony) and Family

The Code of the Republic of Kazakhstan dated 26 December, 2011 No. 518-IV.

      Unofficial translation

      This Code determines purposes, objectives, principles and legal regulatory basis of marriage and family (matrimonial) relations, secure protection of rights and interests of a family, considering its development as priority direction of social state policy of the Republic of Kazakhstan.

GENERAL PART
SECTION 1. GENERAL PROVISIONS
Chapter 1. MARRIAGE AND FAMILY LEGISLATION OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

Article 1. Basic definitions, used in this Code

      1. The following basic definitions shall be used in this Code:

      1) acts of civil status - the legally executed circumstances that individualize a person and with whom the origin, existence and termination of his (her) rights and obligations is linked;

      2) civil status registration department (hereinafter - the registering authority) - is a local executive body carrying out state registration of acts of civil status;

      3) accreditation - the official recognition by the authorized body in the field of protection of the rights of children of the Republic of Kazakhstan of the right of adoption agencies and organizations to assist in the placement of orphans, children left without parental care in families of citizens of the Republic of Kazakhstan to carry out their activities;

      4) alimony - a financial or material allowance, which is obliged to be provided by one person to other person, having the right to its receipt;

      5) a child (children) left without a custody of parents (parent) - a child (children) that lost a custody of one or both parents, due to restriction or deprivation of their parental rights, recognition as missing, declaration as decedent, recognition as incapable or partially capable, service of sentence in the places of deprivation of freedom, avoidance of the child’s nurturing or protection of his (her) rights and interests, as well as with refusal to take a child from an educational or healthcare organization, as well as in other cases of absence of parental custody and that is in need for the security of required protection of his (her) rights and interests, provided by the Laws of the Republic of Kazakhstan;

      6) an abandoned child (children) - a child, whose parent (parents) abandoned from his (her) further nurturing, education, material support by executing the relevant juridical documents;

      7) establishment of paternity - establishment of paternity of a person, in respect of a child by registering body or in a judicial proceeding, if a person is not married to mother of the child;

      8) a child (children) - a person under eighteen years of age (age of majority);

      9) adoption - a legal form of transferring a child (children) into nurturing to family, on the basis of court decision that consequently emerges personal non-property and property rights and obligations, equating to the rights and obligations of the relatives by birth;

      10) adoption agencies - the non-commercial foreign organizations, carrying out activity on adoption of children in the territory of its state and accredited to carry out such activity in the territory of the Republic of Kazakhstan in the manner, established by this Code;

      10-1) a guest family - is a family temporarily taking up orphans, children left without parental care, being in organizations of all types (educational, medical, etc.) for periods not connected to the educational process (vacations, weekends and holidays);

      11) a childhood - a legal status of persons under the age of majority;

      11-1) an adoptive family - is a form of placement in the family, which has accepted for the upbringing of at least four and not more than ten orphans, children left without parental care, being in educational organizations for orphans, children left without parental care;

      12) legal representatives of a child - parents (parent), adoptive parents, guardian or custodian, foster parent (foster parents), foster educator and other persons substituting them, carrying out care, education, upbringing, protection of rights and interests of a child in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      13) close relatives - parents (parent), children, adoptive parents, adopted children, brothers and sisters of the full and half blood, grandfather, grandmother, grandchildren;

      14) a sham marriage (matrimony) a marriage (matrimony) contracted in the manner, established by the Law of the Republic of Kazakhstan, without intention of spouses or one of them to create a family;

      15) identification document - a tangible object of a standard form with information on private data of an individual, attached on it, permitting to confirm a personality and legal status of its owner for the purpose of evidence of identification;

      The identification documents include the documents, mentioned in paragraph 1 of Article 6 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On identification documents”;

      16) legal relation - a relationship between one of the spouses towards the close relatives of the other spouse;

      17) an orphan child (children-orphans) - a child (children), whose parents or one of the parents died;

      17-1) an organization to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan - a non-profit organization that provides, on a gratuitous basis in the territory of the Republic of Kazakhstan, assistance in the placement of orphans, children left without care parents, for upbringing in families in accordance with the competence established by this Code, citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to accept and adopt children for upbringing, and accredited to carry out such activities in the manner prescribed by this Code;

      17-2) Republican databank of orphans, children left without parental care, and persons wishing to take children into foster care in their families (hereinafter - the Republican Databank) - a database containing information on orphans, children left without parental care, as well as on persons wishing to accept orphans, children left without parental care, for upbringing in their families;

      17-3) large family - a family that has four or more minor children living together, including children enrolled in full-time education in organizations of secondary, technical and vocational, post-secondary, higher and (or) postgraduate education after they reach the age of majority until the time of graduation from educational organizations (but not more than until reaching the age of twenty-three);

      18) authorized body in the scope of protection of children’s rights - the central executive body, determined by the Government of the Republic of Kazakhstan;

      19) guardianship - a legal form of protection of the rights and interests of a child (children) aged fourteen to eighteen, as well as adults limited by the court in legal capacity due to abuse of gambling, betting, alcohol or narcotic drugs;

      20) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 01.04.2019 № 240-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);

      21) a trusteeship - a legal form of protection of the rights and interests of children under the age of fourteen years and persons, recognized incapable by court;

      22) a trustee or a guardian - a person appointed to carry out the functions on trusteeship or guardianship, in the manner, established by the Law of the Republic of Kazakhstan;

      23) assisted reproductive methods and technologies - a complex of medical arrangements on diagnostics, treatment and rehabilitation, oriented to correction of reproductive activity of citizens;

      24) financial condition - existence or absence of job wages, pension, other incomes; their amount; existence of property; receipt or non-receipt of financial support from other family members;

      25) treaty regime of property - property regime of spouses, established by the marriage contract;

      26) a marriage (matrimony) - a union with equal rights between a man and a woman, concluded with free and full agreement of parties, in the manner, established by the Law of the Republic of Kazakhstan with the purpose of creating a family, creating property and personal non-property rights and obligations between the spouses;

      27) marriage (matrimonial) age - the age, established by this Code, at which a person shall have the right to enter into marriage (matrimony);

      28) a sole mother - a woman that gave a birth to child (children), but not married, registered in the registering bodies;

      29) a family - a scope of persons, linked by the property and personal non-property rights and obligations, emerging from marriage (matrimony), affinity, legal relation, adoption or other form of adoption of children on care, and called to strengthening and development of family relations;

      30) a marital status - a marriage (matrimony) or a single state, or a dissolution of marriage (matrimony), widowhood, existence or absence of children or other family members;

      30-1) a child (children) in a difficult life situation – a child (children) whose life activity is disrupted as a result of the circumstances provided by the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special Social Services", and who cannot overcome these circumstances on their own or with the help of the family;

      31) a foster care - a form of nurturing, whereby children-orphans, children left without a custody of parents (parent) shall be transferred into foster care to the families under a contract, concluded by authority body, carrying out the functions on trusteeship and guardianship, and by the person that expressed desire for taking care of a child (children);

      32) reproductive health - a human health, reflecting his (her) ability to reproduce full-fledged descendants;

      33) a surrogate mother - a woman, carried a child after application of assisted reproductive methods and technologies and giving a birth of a child (children) for customers, according to surrogacy contract;

      34) surrogate motherhood - a carrying and birth of a child (children), including the cases of castling births under the contract between surrogate mother and spouses with the remuneration payment;

      35) surrogacy contract - a notarized written agreement between married persons (in matrimony) willing to have a child, and a woman that gave her agreement to carry and give a birth to a child by the application of assisted reproductive methods and technologies;

      36) relatives - persons being in the kinship, having common ancestors to the great grandfather and great grandmother.

      2. The definitions “child (children)” and “child”, “parents (parent)” and “parents”, “spouses (husband, wife)” and “spouses” shall be equal, unless otherwise provided by this Code.

      Footnote. Article 1 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.01.2013 No. 74-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 05.07.2014 № 236-V (shall be enforced from 01.01.2015); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 18.04.2017 № 58-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 02.07.2018 № 165-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); No. 240-VI dated 01.04.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure); dated 02.07.2020 № 356-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of the first official publication).

Article 2. Basis of marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan

      1. The marriage (matrimony) and family, motherhood, paternity and childhood shall be under the state protection.

      2. The marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan shall be based on the principles of:

      1) voluntariness of marriage (matrimonial) union between a man and a woman;

      2) equality of marriage and family rights in family;

      3) inadmissibility of arbitrary interference by someone in the family affairs;

      4) solution of intra family’s issues by the mutual agreement;

      5) priority of the family nurturing of children, carrying for their development and prosperity;

      6) priority protection of rights and interests of minors, elderly and disabled members of family;7) securing of unimpeded exercise of the rights by members of family, possibility of judicial protection of these rights;

      8) wellness maintenance of all family members;

      3. The marriage (matrimony) concluded only by state bodies shall be admitted.

      The marriage (matrimony), concluded by religious rites and ceremonies shall not be equated to the marriage (matrimony), registered in the registering bodies and shall not create the relevant legal consequences.

      The factual cohabitation of a man and a woman, as well as persons of the same sex shall not be recognized as the marriage (matrimony).

      4. Any forms of restriction of the rights of citizens during contracting marriage (matrimony) based on origin, social, official and property position, race, nationality, language, treatment of religion or any other circumstances shall be forbidden.

      In marriage and family (matrimonial) relations, the rights of citizens may be restricted only on the basis of the Law and only inasmuch as this is necessary for the purpose of protection of constitutional system, public order, rights and freedom of a person, health and morality of population.

Article 3. Relations regulated by marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan

      The marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan shall:

      1) establish the rights and obligations, property and personal non-property relations between family members such as spouses, parents and children, and between other relatives and other persons in cases and within the limits, provided by the marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan;

      2) establish conditions and procedure for contracting a marriage (matrimony), termination of marriage (matrimony) and recognition of its invalidation;

      3) determine the forms and procedure for placing children-orphans and children left without a custody of parents in family;

      4) regulate procedure for the state registration of acts of civil status;

      5) determine the functions of the state bodies, carrying out the state registration of acts of civil status;

Article 4. Marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan

      1. The marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan shall be based on the Constitution of the Republic of Kazakhstan; consists of this Code, other regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan.

      2. If an international treaty, ratified by the Republic of Kazakhstan established other rules than those contended in this Code, the rules of international treaty shall be applied.

Article 5. Execution of civil legislation of the Republic of Kazakhstan to marriage and family (matrimonial) relations

      1. The civil legislation of the Republic of Kazakhstan shall be executed to the property and personal non-property relations between family members, mentioned in Article 3 of this Code, not regulated by the marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan, insofar as it is not inconsistent with the essence of marriage and family (matrimonial) relations.

      2. Regulations of marriage and family and (or) civil legislation of the Republic of Kazakhstan, regulating similar relations (analogy by the Law) shall be applied, in cases when relations, provided by Article 3 of this Code are not directly regulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan or by the agreement of parties and there are no rules, practiced for them, insofar as it is not inconsistent with their essence.

      In case of impossibility to use the analogy by the Law in required cases, the rights and obligations of the subjects of marriage and family (matrimonial) relations shall be determined proceeding from the common principles and meaning of marriage and family or civil legislation of the Republic of Kazakhstan and requirements of conscientiousness, rationality and justice (analogy by the Law), as well as in compliance with the principles of operation of the Law in time, space and scope of persons.

Chapter 2. EXERCISE AND PROTECTION OF MARRIAGE AND FAMILY (MATRIMONIAL) RIGHTS

Article 6 Exercise of rights and obligations in marriage and family (matrimonial) relations.

      Citizens shall dispose the rights, belonged to them, emerging from the marriage and family (matrimonial) relations, including the right to protect these rights, at their own convenience, unless otherwise provided by the legislative acts of the Republic of Kazakhstan.

      The exercise of marriage and family (matrimonial) rights and fulfillment of obligations shall not violate the rights, freedom and legal interests of other family members and other legal entities.

Article 7. Protection of marriage and family rights

      The Protection of marriage and family (marital and family) rights is carried out in the manner established by this Code and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 7 in the wording of the Law of the RK dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Article 8. Application of the limitation of action in marriage and family (matrimonial) relations

      1. The limitation of action shall not be extended to requests, emerged from marriage and family (matrimonial) relations with the exception of cases, when the term for protection of violated right is established by this Code.

      2. During the application of rules, establishing a limitation of actions, in consideration of disputes, emerged from marriage and family (matrimonial) relations, a court shall govern by the standards of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

SECTION 2. MARRIAGE (MATRIMONY)
Chapter 3. CONDITIONS AND PROCEDURE FOR CONCLUSION OF MARRIAGE (MATRIMONY)

Article 9. Conditions of conclusion of marriage (matrimony)

      1. Conclusion of marriage (matrimony) requires free and complete agreement of a man and a woman, entering into marriage (matrimony) and their attainment of marriage age.

      2. Marriage (matrimony) may not be concluded in existence of circumstances, mentioned in Article 11 of this Code.

Article 10. Marriage age

      1. Marriage age shall be established for men and women at eighteen years of age.

      2. At the place of state registration of conclusion of marriage, registering bodies may reduce marriage (matrimonial) age for a term of not less than two years in existence of following reasonable excuses:

      1) pregnancy;

      2) birth of common child.

      3. Request on reducing marriage (matrimonial) age may be submitted by persons, willing to enter into marriage (matrimony) and their parents or guardians, specifying the reasons, making it necessary to reduce established marriage (matrimonial) age.

      4. Reduce of marriage age shall be allowed only upon the agreement of persons entering into marriage (matrimony).

      5. Marriage (matrimony) between persons, not attained marriage (matrimonial) age, or a person, attained marriage (matrimonial) age with a person, not attained marriage (matrimonial) age shall be allowed only with a written agreement of parents or guardians of the persons, not attained marriage (matrimonial) age.

Article 11. Persons, the conclusion of marriage (matrimony) of whom is not allowed

      Conclusion of marriage (matrimony) shall not be allowed between:

      1) persons of the same sex;

      2) persons, at least one of whom is married;

      3) close relatives;

      4) adoptive parents and adopted children, children of adoptive parents and adopted children;

      5) persons, at least one of whom is recognized incapable as a consequence of mental disease or dementia by enforced court decision.

Article 12. Medical checkup of persons, entering into marriage (matrimony)

      1. Public health organizations shall provide counseling and checkup, on medical as well as medicogenetic issues and issues of reproductive health services of the persons, willing to enter into marriage (matrimony) only by their mutual agreement.

      2. The results of medical checkup of a person entering into marriage shall be a medical secrecy and may be reported to a person, with whom it intends to conclude marriage (matrimony) only upon the agreement of a person who passed the checkup.

      Exceptions shall apply in cases, when a person entering into marriage has a disease that creates a threat of health to another person entering into marriage (matrimony).

Article 13. Procedure for conclusion of marriage (matrimony)

      1. Marriage (matrimony) shall be concluded in registering bodies or in especially dedicated state wedding registry offices, by the personal presence of persons entering into marriage (matrimony).

      In exceptional cases (serious illness, disability associated with movement difficulties, detention or in places of deprivation of liberty), when one of the persons wishing to marry cannot come to the registering authority, the state registration of the marriage is performed at home, in a medical or other organization in the presence of persons entering into marriage, with mandatory coordination with the administration of the relevant organization.

      2. Conclusion of marriage (matrimony) shall be performed upon expiry of a monthly term from the date of submission of the application to a registering body by those, willing to enter into marriage.

      In existence of legitimate reasons that are duly documented, a registering body may reduce or increase this term, at the place of state registration of conclusion of marriage (matrimony).

      In existence of special circumstances (pregnancy, birth of a child, immediate danger to life of one of parties and other special circumstances), the state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be performed on a day of filing of the application, at the wish of those who enter into marriage (matrimony).

      3. The state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be performed in the manner, prescribed by this Code.

      4. The refusal of the registering authority to register a marriage (matrimony) may be appealed by persons wishing to enter into marriage (matrimony) or by one of them, as well as by their legal representatives in the manner prescribed by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 13 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.12.2015 № 433-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021); dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Chapter 4. TERMINATION OF MARRIAGE (MATRIMONY)

Article 14. Termination of marriage (matrimony)

      Termination of marriage (matrimony) shall be a termination of legal relations between spouses, in consequence of circumstances beyond their control (death, declaration of one of them as decedent or recognition as missing) or in consequence of activities on individual initiative both of two, as well as one of spouses by dissolution of marriage (matrimony) in the manner, prescribed by this Code.

      Termination of marriage (matrimony) between spouses shall not suspend and terminate legal relations between parents and children, born or adopted in this marriage (matrimony).

Article 15. Termination of marriage (matrimony) in consequence of death of one of spouses, his (her) declaration as decedent by court or recognition as missing

      1. Marriage (matrimony) shall be terminated in consequence of death of one of spouses, as well as his (her) declaration as decedent by court or recognition as missing.

      2. In case of appearance of a spouse, declared decedent or recognized as missing by court and in case of reversal of the relevant juridical decisions, a marriage (matrimony) may be reinstated by registering body with the joint application of spouses.

      3. Marriage may not be reinstated if other spouse has entered into new marriage (matrimony), with the exception of cases, when at the moment of conclusion of marriage (matrimony) the parties (or one party) knew that the spouse, recognized as missing or declared decedent is alive.

Article 16. Dissolution of marriage (matrimony)

      1. Marriage (matrimony) may be terminated by its dissolution upon the application of one or both of spouses, as well as upon the application of trustee of a husband (a wife), who recognized by court incapable.

      2. Dissolution of marriage (matrimony) is impossible without the agreement of a wife during her pregnancy and within the first year of child’s life.

Article 17. Dissolution of marriage (matrimony) in registering bodies

      1. Dissolution of marriage (matrimony) shall be performed in registering bodies, by the mutual agreement to dissolution of marriage (matrimony) of spouses, who have no common minors, and in the absence of property and other complaints to one another.

      2. Independently from existence of minors of the spouses, the marriage (matrimony) shall be dissolved in registering bodies upon the application of one of the spouses if the other spouse is:

      1) recognized as missing by the court;

      2) recognized incapable;

      3) recognized partially capable;

      4) convicted of committing a crime to deprivation of freedom for a term of not less than three years.

      3. The state registration of dissolution of marriage (matrimony) shall be performed by registering body in the manner, prescribed by this Code.

Article 18. Consideration of disputes arising between spouses in the dissolution of marriage (marriage)

      Disputes regarding the division of common property, payment of funds for maintenance of a disabled spouse, as well as minor children, arising between spouses in the dissolution of marriage are considered in mediation or in a judicial procedure.

      Footnote. Article 18 in the new wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.11.2014 № 254-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 19. Dissolution of marriage (matrimony) in a judicial proceeding

      1. Dissolution of marriage (matrimony) shall be performed in a judicial proceeding, if it is found that the further cohabitation and family preservation is not possible.

      2. Dissolution of marriage (matrimony) in a judicial proceeding shall be performed in the following cases:

      1) existence of common minors, with the exception of cases provided by paragraph 2 of Article 17 of this Code;

      2) absence of agreement of one of spouses to dissolution of marriage (matrimony);

      3) if one of the spouses evades the dissolution of marriage (matrimony) by actions or omissions, in spite of the absence of objections;

      4) existence of property and other claims to one another.

      3. Dissolution of marriage (matrimony) shall be performed in a judicial proceeding upon expiry of one month from the date of filing the application on dissolution of marriage (matrimony) to the court by spouses.

      4. In exceptional cases, a court shall have the right to dissolve marriage (matrimony) before expiration of the term, mentioned in paragraph 3 of this Code.

Article 20. Dissolution of marriage (matrimony) in a judicial proceeding in the absence of agreement of one of spouses to dissolution of marriage (matrimony)

      In the absence of agreement of one of spouses to dissolution of marriage (matrimony), a court shall have the right to use efforts for reconciliation of spouses and adjourn examination of the case, fixing a time limit within six months.

      In case of adjournal of examination of the case with specifying the time for reconciliation, a court shall decide the issues, provided by subparagraphs 2) and 4) of paragraph 2 of Article 22 of this Code, at the suit of one of the spouses.

      Dissolution of marriage (matrimony) shall be performed, if the measures for reconciliation of spouses proved to be issueless and the spouses (or one of them) insist on dissolution of marriage (matrimony).

Article 21. Dissolution of marriage (matrimony) in a judicial proceeding on other grounds

      1. In the absence of mutual agreement to dissolution of marriage (matrimony) of spouses, having common minors and in the absence of property or other complaints to one another, a court shall have the right to dissolve marriage (matrimony) without establishing the motives of dissolution of marriage (matrimony).

      2. If in the absence of property complaints to one another, one of the spouses, having common minors, files an application on dissolution of marriage (matrimony) and the other spouse, in spite of absence of complaints, evades from the dissolution of marriage (matrimony) by actions and omissions, a court shall have the right to dissolve marriage (matrimony) without explanation of reasons of dissolution of marriage (matrimony).

Article 22. Issues, solved by court during rendering of decision on dissolution of marriage (matrimony)

      1. During dissolution of marriage (matrimony) in a judicial proceeding, the spouses may subject the agreement to consideration of court, with whom of spouses minors will live, the order of payment of funds for maintenance of children and (or) disabled and indigent spouse, the amounts of these payments or on partition of common property of spouses. The court decision shall indicate the names of the spouses after the dissolution of the marriage (matrimony).

      2. If there is no agreement between spouses on the issues, mentioned in paragraph 1 of this Article as well as if it is established that this agreement violates the interests of children or one of the spouses, court shall be obliged to:

      1) decide with whom of the parents, the minors will live after dissolution of marriage (matrimony);

      2) decide which of the parents and in which amount of allowance will pay the alimony for maintenance of children;

      3) perform the partition of common property after demand of spouses, being in their joint property, in recognition of the interests of minors and (or) interests of the spouses;

      4) decide the amount of allowance, after demand of a spouse, having the right for receipt of allowance from another spouse.

      3. In case, the partition of property concerns the interests of third parties, the court shall have the right to appropriate the demand on partition of property to the separate proceeding.

      Footnote. Article 22 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 23. Moment of termination of marriage (matrimony) at its dissolution

      1. Marriage (matrimony), dissolved in registering bodies shall be terminated from the date of the state registration of dissolution of marriage (matrimony) in a civil register, and during dissolution of marriage (matrimony) in court - from the date of enforcement of judicial decision on dissolution of marriage (matrimony).

      Court is obliged to submit the copy of court decision to a registering body at the place of rendering of decision within three days from the date of enforcement of judicial decision on dissolution of marriage (matrimony) as well as at the place of the state registration of conclusion of marriage (matrimony).

      2. A court decision on dissolution of marriage (matrimony) that has entered into legal force shall not be subject to state registration with the registering authorities.

      Spouses shall have the right to enter (register) a new marriage (matrimony) after the entry into force of a court decision on divorce (matrimony).

      Footnote. Article 23 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 24. Consequences of termination of marriage (matrimony)

      By the termination of marriage (matrimony), the property and personal non-property rights and obligations of spouses, emerged from their marriage and family (matrimonial) relations shall be terminated, with the exception of the cases, provided by this Code.

Chapter 5. INVALIDITY OF MARRIAGE (MATRIMONY)

Article 25. Recognition of marriage as invalid

      1. Marriage (matrimony) shall be recognized invalid by court under violation of conditions, established by Articles 9-11 of this Code, as well as in the following cases:

      1) during conclusion of sham marriage (matrimony);

      2) during conclusion of the forced marriage (matrimony);

      3) if one of the persons, entered into marriage (matrimony) concealed existence of disease, creating a real danger to members of created family, personal and public safety from another.

      2. Court shall be obliged to send the statement from this court decision to the a registering body, at the place of the state registration of conclusion of marriage (matrimony) within three days from the date of enforcement of the court decision on recognition of marriage (matrimony) as invalid.

      3. Marriage (matrimony) shall be recognized invalid from the date of its conclusion.

Article 26. Persons, having the right to require recognition of marriage (matrimony) as invalid

      1. The following persons shall have the right to submit request on recognition of marriage (matrimony) as invalid:

      1) a minor spouse, his (her) legal representatives or a prosecutor, if a marriage (matrimony) is concluded with a person, not attained marriage (matrimonial) age;

      2) a spouse, whose rights are offended by conclusion of marriage (matrimony), as well as a prosecutor, if a marriage (matrimony) is concluded in the absence of willful agreement of one of the spouses for its conclusion, in consequence of concussion, artifice, ignorance or impossibility to conceive the significance of his actions and control them, on the strength of condition at the moment of state registration of conclusion of marriage (matrimony);

      3) a spouse, who didn’t know on existence of circumstances, precluding conclusion of marriage (matrimony), trustee of a spouse, recognized incapable, a spouse on a previous undissolved marriage (matrimony);

      4) a prosecutor, as well as a spouse, who didn’t know about shame of marriage (matrimony) in case of conclusion of sham marriage (matrimony);

      5) a spouse, whose rights are violated in existence of circumstances, mentioned in subparagraph 3 of paragraph 1 of Article 25 of this Code.

      2. During consideration of the case on recognition of marriage (matrimony) as invalid, concluded with a person, not attained marriage (matrimonial) age, as well as with a person, recognized incapable by court, authority body, exercising the functions of trusteeship and guardianship shall be involved to participation in this case.

Article 27. Circumstances, removing invalidity of marriage (matrimony)

      1. If by the time of consideration of the case on invalidity of marriage (matrimony), the circumstances preventing conclusion of marriage (matrimony) are ceased, a court shall have the right to accept a marriage (matrimony) as valid thereafter.

      2. A court may reject a suit on recognition of marriage (matrimony) as invalid, concluded with a person, not attained marriage (matrimonial) age, if it is required by the interests of a minor spouse, as well as in the absence of his (her) agreement to recognition of marriage (matrimony) as invalid.

      3. Court may not accept a marriage (matrimony) as valid, if persons, registered this marriage (matrimony) created a family in fact, before judicial consideration of the case.

      4. Marriage (matrimony) may not be recognized invalid after its dissolution, with the exception of cases of existence of close relationships between spouses, or when one of the spouses is in the other undissolved marriage (matrimony) at the moment of the state registration of marriage (matrimony).

Article 28. Consequences of recognition of marriage (matrimony) as invalid

      1. Marriage (matrimony), recognized invalid by court, shall not engender the rights and obligations of spouses, provided by this Code, with the exception of cases established by paragraphs 4 and 5 of this Article.

      2. A legal regime of property, acquired jointly by persons, whose marriage (matrimony) is recognized invalid, shall be regulated by the standards of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan. In this case, a marriage contract, concluded between spouses shall be recognized invalid.

      3. Recognition of marriage (matrimony) as invalid shall not prejudice the rights of children, born in this marriage (matrimony) or within two hundred and eighty days from the date of recognition of marriage (matrimony) as invalid.

      4. During rendering of decision on recognition of marriage (matrimony) as invalid, a court shall have the right to declare the right to receive financial support by a spouse (spouse in good faith), who didn’t know the circumstances being the ground for recognition of marriage (matrimony) as invalid during conclusion of marriage (matrimony) from the other spouse in accordance with Articles 148 and 149 of this Code, and in respect of division of property, acquired jointly before recognition of marriage (matrimony) as invalid, shall have the right to apply provisions, established by Articles 33, 37 and 38 of this Code, as well as accept a marriage contract as valid fully or partially.

      A spouse in good faith shall have the right to seek for the compensation of caused material and moral damage from the other spouse in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      5. During recognition of marriage (matrimony) as invalid, a spouse in good faith shall have the right to preserve a last name, chosen by him in the course of the state registration of conclusion of marriage (matrimony).

Chapter 6. PERSONAL RIGHTS AND OBLIGATIONS OF SPOUSES

Article 29. Origin of rights and obligations of spouses

      The rights and obligations of spouses shall be created from the date of the state registration of conclusion of marriage (matrimony).

Article 30. Equality of spouses in family

      1. Spouses shall have equal rights and incur equal obligations.

      2. Each of spouses shall be free in choice of business occupation, professional occupation and religion.

      3. Issues of motherhood, paternity, nurturing, education of children, place of residence, place of temporary residence and other issues of family life shall be jointly solved by spouses.

      4. Spouses shall be obliged to build their relationships relying on a mutual respect and assistance, make a contribution to prosperity and strengthening of family, to be careful of health, development and possessions of children.

Article 31. Right of choice of last name by spouses

      1. In the course of conclusion of marriage (matrimony), spouses shall choose the last name of one of them as common last name at their own wish, or each of spouses preserve their premarital last name, or one of them (or both) combines his (her) last name to the last name of the other spouse. The combining of last names shall not be allowed, if the premarital last name of one of spouses is already compound.

      In case of change of last names in the course of the state registration of conclusion of marriage (matrimony), a citizen shall be obliged to change identity papers within one month.

      2. Change of last name by one of spouses shall not entail the regulatory change of last name of the other spouse.

      3. In case of dissolution of marriage (matrimony), spouses shall have the right to preserve last name, chosen in the course of conclusion of marriage (matrimony), or re-establish their premarital last names.

Chapter 7. PROPERTY RIGHTS AND OBLIGATIONS OF SPOUSES
§ 1. Legal regime of property of spouses

Article 32. Concept of legal regime of property of spouses

      1. Legal regime of property of spouses shall be regime of their common joint property, unless otherwise provided by marriage contract.

      2. Marriage and family rights to possess, use and dispose the property, being a joint property of peasant or farm enterprise members, shall be determined by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

Article 33. Common joint property of spouses

      1. A property, gained by spouses during marriage (matrimony) shall be their common joint property.

      2. Property acquired by spouses during marriage (matrimony) shall include the amounts of the income of each of the spouses from work, entrepreneurial activity and the results of intellectual activity, the amounts of income from the common property of the spouses and separate property of each of the spouses, the pensions they received, benefits, pension savings, with the exception of lump sum pension payments from a unified accumulative pension fund in order to improve housing conditions and (or) payment for treatment, as well as other monetary payments that do not have a special purpose (amounts of material assistance, amounts paid for loss of ability to work, injury or other damage to health, and others). The common property of the spouses shall be also movable and immovable property, securities, shares, deposits, shares in the authorized capital made to credit institutions or other organizations, and any other acquired by the spouses during the marriage, acquired at the expense of the total income of the spouses. (matrimonial) property, regardless of the name in the family it is acquired by or by either of the spouses, including property acquired through lump-sum pension payments from a unified accumulative pension fund in order to improve housing conditions.

      3. The right to common property shall also belong to a spouse that was engaged in household management, childcare or for other legitimate reasons didn’t have independent income during the marriage (matrimony).

      Footnote. Article 33 as amended by the Law of the RK dated 02.01.2021 № 399-VI (shall enter onto force from 01.01.2021).

Article 34. Possession, use and disposition of common property of spouses

      1. Possession, use and disposition of common property of spouses shall be carried out by the mutual agreement of spouses.

      2. In the consummation of transaction by one of spouses on disposition of common property of the spouses, the agreement of the other spouse shall be suggested. The transaction, consummated by one of the spouses on disposition of common property of the spouses may be recognized invalid on the grounds of absence of the agreement of other spouse only after his (her) demand and only in cases if it is proved, that the other party knew or should have known about dissent of the other spouse to make this transaction.

      3. For consummation of transaction on disposition of immobility by one of spouses and the transaction, requiring a notarial certification and (or) registration in prescribed legal procedure, it is necessary to obtain a notarized agreement of the other spouse.

      The spouse, whose notarized agreement for settlement of mentioned transaction was not received, shall have the right to demand invalidation of the transaction in a judicial proceeding within three years from the date, when he has known or should have known about consummation of transaction.

Article 35. Property of each of spouses

      1. The property of each of spouses shall be:

      1) a property, belonged to each of spouses before marriage (matrimony);

      2) a property, received by spouses in the period of marriage (matrimony) as a gift, under procedure of inheritance or other honorary transactions;

      3) items of private use (clothes, footwear and others), with the exception of treasures and other luxury goods, even though acquired at the common expense of spouses during marriage (matrimony).

      2. Property, gained by each of spouses during estrangement shall be adjudged by court as ownership of each of the spouses, due to factual termination of marriage (matrimony).

Article 36. Recognition of property of each of spouses as their common ownership

      Property of each of spouses shall be recognized as their common ownership, if it is established that during the marriage (matrimony), investments were incurred on account of common property of spouses or property of the other spouse or work of each of them, that greatly increased the cost of this property (capital repair, reconstruction, redesign and others).

Article 37. Partition of common property of spouses

      1. Partition of common property of spouses may be performed both in the period of marriage (matrimony) and after its dissolution after demand of each of spouses, as well as in case of assertion of a claim on partition of common property of spouses, for levy of execution on a share of one of spouses in the common property of spouses by a creditor.

      2. Common property of spouses may be divided between the spouses under their agreement. The agreement of partition of common property of spouses shall be notarized.

      3. In the event of a dispute, the division of common property of spouses, as well as determination of the spouses' shares in this property, shall be made in the mediation or judicial procedure.

      When dividing the common property of spouses, the court, at the request of the spouses, taking into account the interests of a minor child, determines which property is to be transferred to each of the spouses. In the event that one of the spouses receives the property, the value of which exceeds the share due to him, another spouse receives appropriate monetary or other compensation.

      4. Items, acquired only for repletion of wants of minors (clothes, footwear, school supplies and sports requisites, musical instruments, children’s library and others) shall not be subject to partition and shall be transferred without compensation to the spouse, living with children.

      Contributions, made by spouses on account of common property of spouses in the name of their common minors shall be treated as belonging to these children and shall not be considered in the course of partition of common property of spouses.

      5. In case of partition of common property of spouses during marriage (matrimony), the part of common property of spouses, which was not divided, as well as a property, gained by spouses during the marriage (matrimony) hereinafter shall be their joint property.

      6. The limitation of action, lasting for a period of three years from the moment of dissolution of marriage (matrimony) shall be applied to demands of spouses on partition of common property of spouses, the marriage (matrimony) of which is dissolved.

      Footnote. Article 37 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.11.2014 № 254-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 38. Determination of shares in partition of common property of spouses

      1. In partition of common property of spouses and determination of shares in this property, the shares of each of spouses shall be recognized as equal, unless otherwise provided by the agreement.

      2. Court shall have the right to depart from the beginning of owelty of spouses’ shares in their common property, proceeding from the interests of minors and (or) one of spouses, if the other spouse didn’t receive incomes without a valid excuse or dissaved the common property of spouses to the detriment of home interests without the agreement of the other spouse.

      3. The joint debts of spouses shall be divided between spouses in proportional shares, awarded to them, in the course of partition of their common property.

§ 2. Treaty regime of property of spouses

Article 39. Marriage contract

      1. The marriage contract shall be recognized as the agreement of persons, entering into marriage (matrimony) or agreement of spouses, establishing property rights and obligations of spouses in marriage (matrimony) and (or) in case of its dissolution.

      2. The marriage contract may provide the property rights of children, born or adopted in marriage (matrimony).

Article 40. Conclusion of marriage contract

      1. The marriage contract may be concluded both from the date of filing of application to a registering body on the state registration of marriage (matrimony), till the state registration of conclusion of marriage (matrimony), and at any time during the marriage (matrimony).

      The marriage contract, concluded before the state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be enforced from the date of the state registration of conclusion of marriage (matrimony).

      2. The marriage contract shall be concluded in written form and shall be subject to be compulsorily notarized.

Article 41. Contain of marriage contract

      1. Spouses shall have the right to change regime of joint property, established by the Laws of the Republic of Kazakhstan, according to the marriage contract, establish regime of joint, participatory share or separate ownership on all the property of spouses, on its separate types or on the property of each of spouses.

      The marriage contract may be concluded both in respect of existing and future property of spouses.

      In the marriage contract, spouses shall have the right to determine their rights and obligations by mutual allowance, methods of participation in incomes to one another, order of incurring of expenses by each of them; to determine a property, which will be transferred to each of spouses in case of dissolution of marriage (matrimony), as well as include any other provisions in a marriage contract, concerning the property relations of spouses, as well as property status of children, born or adopted in this marriage (matrimony).

      2. The rights and obligations, provided by marriage contract may be restricted by the specified periods or may be dependent from happening or non-happening of particular conditions.

      3. The marriage contract may not restrain capability or legal competence of the spouses, their right to judicial recourse for protection of their rights; govern personal non-property relations between spouses, rights and obligations of spouses in respect of children; provide provisions that restrain the right of incapable spouse in need for receipt of allowance, and other conditions which are inconsistent with fundamental principles of matrimonial legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 42. Modification and dissolution of marriage contract

      1. The marriage contract may be modified or dissolved at any time by the mutual agreements of spouses. The agreement of modification or termination of marriage contract shall be concluded in the same form as the marriage contract.

      The unilateral repudiation of a marriage contract shall not be allowed, with the exception of cases, provided by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. Upon request of one of spouses, the marriage contract may be modified or dissolved by court decision, on the grounds and in the manner, prescribed by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan for modification and dissolution of the contract.

      3. Validity of marriage contract shall be terminated upon the termination of marriage (matrimony), with the exception of obligations, which provided by the marriage contract for the period after termination of marriage (matrimony).

Article 43. Recognition of marriage contract as invalid

      1. The marriage contract may be recognized invalid by court in full or in part, on the grounds of invalidity of legal transactions, provided by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. The court may also recognize marriage contract as invalid in full or in part upon request of one of spouses, if conditions of the contract put this spouse in disadvantage or offend the property rights of children, born or adopted in this marriage (matrimony). Conditions of marriage contract, violating requirements of paragraph 3, Article 41 of this Code shall be recognized invalid.

§ 3. Responsibility of spouses on obligations

Article 44. Levy of execution upon property of spouses

      1. On the obligations of one of spouses, the execution shall be levied only upon the property of this spouse. In deficiency of this property, a creditor shall have the right to request apportionment of participatory share of a spouse-debtor, which would be due to a spouse-debtor in partition of common property of spouses for levy of its execution.

      2. The execution shall be levied upon common property of spouses on common obligations of spouses, as well as on the obligations of one of spouses, if the court establishes that all that was gained on the obligations of one of spouses was used for family needs. In deficiency of this property, spouses shall jointly and severally incur liability due to mentioned circumstances by the property of each of them.

      If it is established by the court verdict that common property of spouses was acquired or increased at the expense of one of spouses by criminal way, the execution shall be levied respectively to common property of spouses or its part.

      3. The responsibility of spouses for damage, caused by their minor shall be determined by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan. The levy of execution upon the property of spouses during compensation of damage, caused by their minor shall be performed in accordance with paragraph 2 of this Article.

Article 45. Guarantees of rights of creditors in the course of conclusion, modification and dissolution of marriage contract

      A creditor (creditors) of a spouse-debtor shall have the right to request the modification of conditions or dissolution of marriage contract, concluded between spouses, due to the modified circumstances in accordance with the standards of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

SECTION 3. FAMILY
Chapter 8. ESTABLISHMENT OF A CHILD’S BIRTH

Article 46. Grounds for creation of rights and obligations of parents and a child

      1. A child shall be registered with immediate effect from the birth, and from the moment of birth shall have the right for name and acquisition of nationality, as well as, as much as possible shall have the right to know his (her) parents and to be cared by them.

      2. The rights and obligations of parents and a child shall be based on the birth of a child, certified in the manner, prescribed by the Law of the Republic of Kazakhstan.

      3. The rights and obligations of adoptive parents and adopted children shall be based on the enforced court decision on adoption.

Article 47. Establishment of child’s birth

      1. The birth of a child from mother (motherhood) shall be established by a registering body on the basis of documents, confirming the birth of a child by a mother in a healthcare organization.

      In case of the child’s birth out of a healthcare organization, his (her) birth shall be established by a registering body on the basis of medical documents, confirming the fact of birth, and in case of their absence, the fact of birth of a child shall be established in a judicial proceeding.

      2. The birth of a child from married persons shall be confirmed by certificate on conclusion of the parent’s marriage (matrimony).

      In case of the child’s birth by a surrogate mother, the birth of a child shall be certified on the basis of concluded contract of the surrogate motherhood.

      3. In case of child’s birth within two hundred and eighty days from the moment of dissolution of marriage (matrimony), recognition of its invalidity or from the moment of death of a spouse of a child’s mother, a former spouse of mother may be admitted as a father of a child, unless the contrary is proved.

      4. If the mother of a child declares that her spouse or former spouse is not the father of a child, the paternity in respect of a child shall be established according to the standards, provided by paragraph 5 of this Article or Article 48 of this Code, in existence of written application by mother and father of a child or a spouse, former spouse. In the absence of such application, this issue shall be solved in a judicial proceeding.

      The consent of the spouse or ex-spouse of the woman who gave birth to the establishment of paternity from another person shall not be necessary if there is a supporting document on the conduct of operational-search activities issued by the internal affairs body, or on the entry into force of a court decision on recognizing him as missing or incompetent.

      5. The paternity of a sole person with the mother of a child shall be established by filing of the joint application to a registering body by father and mother of a child. In case of mother’s death, recognition of her as incapable, impossibility to establish location area of the mother or in case of deprivation of her parental rights - upon the application of the father of a child, with the agreement of a body, carrying out the functions of rusteeship and guardianship functions, in the absence of such agreement - by the court decision.

      If the authenticity of paternity of a man who is not a spouse of the mother is established, the mother of a child shall have the right to request in a judicial proceeding from him the appropriate monetary funds for the costs of her maintenance:

      in normal childbirth - within seventy calendar days before the childbirth and fifty-six calendar days after the childbirth;

      in case of complicated childbirth or the birth of two or more children – within seventy calendar days before the childbirth and seventy calendar days after the childbirth;

      in case of residing the child’s mother on the territory affected by nuclear tests, in normal childbirth – within ninety-one calendar day before the childbirth and seventy-nine calendar days (in case of complicated childbirth or the birth of two or more children – within ninety-three calendar days) after the childbirth.

      The amount of monetary funds and periodicity of payments shall be determined by the court proceeding from financial and family status and other noteworthy interests of the parties in a multiple ratio to the monthly calculation index acting at the time of payment of monetary funds.

      6. The exclusion of information about the child's father from the act record on state registration of birth, where the person is indicated by the child's father according to the certificate or act record on the conclusion, dissolution of marriage (matrimony), as well as the application for adoption, establishment of paternity, shall be made by the registering authority on the basis of a court decision on the exclusion of information about the father of the child in the act record on state registration of birth.

      In other cases, the exclusion of information about the father shall be made upon the request of the mother who was not married at the time of the birth of the child, in accordance with Article 183 of this Code.

      7. The establishment of paternity in respect of a person, attained eighteen years of age (age of majority) shall be allowed only with his (her) agreement, and if he (she) is recognized incapable - with the agreement of his (her) trusteeship or body, carrying out the functions on trusteeship and guardianship.

      Footnote. Article 47 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 01.04.2019 № 240-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 48. Establishment of paternity in a judicial proceeding

      In case of birth of a child, the parents, who are not married together, and in the absence of parent’s joint application or application of the father of a child, the birth of a child from particular person (paternity) shall be established in a judicial proceeding upon application of one of the parents, trustee or guardian of a child or upon the application of a person, who has a child at his expense, as well as upon the application of a child himself (herself), upon reaching of majority age by him. By this, the court shall take into consideration the evidences that trustworthy confirm the birth of a child from particular person.

Article 49. Establishment of the fact of acknowledgement of paternity by court

      In case of death of a person, recognized himself as the father of a child, but was not married with the mother of a child, the fact of recognition of his paternity may be established in a judicial proceeding, in accordance with the Civil Procedure Code of the Republic of Kazakhstan.

      The court that made the decision on the establishment of paternity, as well as on the establishment of the fact of paternity and the fact of recognition of paternity, shall be obliged to send this decision within three working days from the date of its entry into legal force to the registering authority in electronic form.

      Footnote. Article 49 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 50. Register on parents (parent) of a child in the register of birth

      Register on parents (parent) of a child in the registry of birth shall be performed in the manner, provided by this Code.

Article 51. Contestation of paternity (maternity)

      1. The parents’ register in the register of birth may be contested only in a judicial proceeding, upon request of a person, registered as the father or mother of a child, person who are actually the father or mother of a child, child himself (herself) upon his (her) reaching the majority age, trustee or guardian of a child, trustee of a parent, recognized incapable by court.

      2. Request of a person, registered as the father of a child on the basis of joint application of the father and mother, upon application of the father of a child or according to the court decision on cancellation of paternity may not be satisfied, if this person knew, that actually he is not the father of a child, at the moment of register.

      If in the record of the child's birth act the father indicates the spouse or ex-spouse of the child's mother by the registering authority, it shall be refused in writing to amend the paternity acknowledgement until the court decides to exclude information about the child's father from the record of the birth certificate.

      3. Persons, who gave the written agreement to application of assisted reproductive technologies in the manner, prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan, shall not have the right to cite on these circumstances at the contestation of paternity (motherhood).

      Persons, who gave the agreement to implantation of embryon to another woman, as well as a surrogate mother, shall not have the right to cite on these circumstances at the contestation of motherhood and paternity.

      Footnote. Article 51 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 52. Rights and obligations of a child, born by not married persons

      In establishment of paternity in the manner, prescribed by Articles 47-49 of this Code, a child shall have the similar rights and obligations in respect of parents and their relatives, as the child, born by married persons.

Article 53. Privacy, personal and family secret

      1. A private life, personal and family secret shall be under guardianship of the Law.

      2. Civil servants, carrying out the state civil registration, as well as other persons, otherways informed on a private life shall be obliged to keep the personal and family secret.

      3. Disclosure of information on personal and family life of citizens shall entail a liability, established by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      4. Employees of the registration authorities shall not have the right, without the consent of the adoptive parent, to provide any information about the adoption and issue documents containing information that the adoptive parents are not the parents of the adopted child.

      Information about the adopted child shall be provided upon the request of state bodies within their competence, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 53 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 9. SURROGATE MOTHERHOOD AND APPLICATION OF ASSISTED REPRODUCTIVE METHODS AND TECHNOLOGIES

Article 54. Surrogacy contract

      1. A surrogacy contract shall be concluded in a written form in compliance with requests of the civil legislation of the Republic of Kazakhstan and shall be subject to be notarized.

      2. Conclusion of surrogacy contract shall admittedly suggest parental rights and obligations of spouses (customers) to a child, born in a result of application of assisted reproductive methods and technologies.

      3. Contemporaneously with the surrogacy contract, spouses (customers) shall conclude a contract with a healthcare organization, applying assisted reproductive methods and technologies, which will provide the relevant services.

Article 55. Content of surrogacy contract

      A surrogacy contract shall contain:

      1) the data of spouses (customers) and a surrogate mother;

      2) the order and conditions of payment of financial expenses for maintenance of a surrogate mother;

      3) the rights, obligations and responsibility of parties in case of non-fulfillment of the contract conditions;

      4) the amount and order of compensations, provided by paragraph 1 of Article 57;

      5) the other conditions, as well as the acts of providence.

Article 56. Requirements, specified to a surrogate mother

      1. A woman, willing to be a surrogate mother shall be at the age from twenty to thirty five years, with satisfactory physical, mental and reproductive health, confirmed by opinion of a healthcare organization, as well as have own healthy child.

      2. In case, if a surrogate mother is married, the notarized agreement of the spouse shall be provided in a written form, during conclusion of the surrogate contract.

      3. A healthcare organization, applying the assisted reproductive methods and technologies shall be obliged to pronounce the opinion on their appliance with total and comprehensive information on the used biological material of these persons, willing to have a child, or a donated bank.

      One copy of the opinion shall be attached to the notarized surrogacy contract and shall be kept at the place of settlement of transaction.

Article 57. The rights and obligations of parties of the surrogacy contract

      1. During conclusion of the surrogacy contract, the spouses (customers) shall be obliged to:

      1) incur the financial expenses, linked with medical checkup of a surrogate mother;

      2) incur the financial expenses, linked with application of assisted reproductive methods and technologies;

      3) provide the medical opinion of physical and mental health to healthcare organizations, applying the assisted reproductive methods and technologies, as well as results of a medicogenetic checkup;

      4) disburse expenses of medical service of a surrogate mother during the period of pregnancy, maternity and within fifty six days after childbearing, and in case of birth complications linked with pregnancy and childbearing shall be obliged to disburse expenses within seventy days after the childbearing.

      2. During conclusion of surrogacy contract, in accordance with requirements of Article 56, a surrogate mother shall be obliged to:

      1) provide medical opinion of her physical, mental and reproductive health to customers;

      2) be followed up by a doctor and fully comply with his (her) recommendations and medical disposals;

      3) inform the persons that concluded the contract with her, on gestation course with periodicity, mentioned in the surrogacy contract;

      4) transfer a child to the persons, concluded the surrogacy contract with her.

      3. A surrogate mother shall not have the right to transfer a child to other persons.

      4. In existence of a permanent employment of a surrogate mother, the issue of continuation of labour activity shall be decided by the mutual agreement of parties of the surrogate contract.

      5. A surrogate mother shall incur a liability for pregnancy, provided by the surrogacy contract after application of assisted reproductive methods and technologies, and shall be obliged to preclude the possibility of natural pregnancy.

      6. The issue on carrying of a multiple pregnancy shall be decided by the mutual agreement of the parties of the surrogacy contract.

Article 58. Application of assisted reproductive methods and technologies

      1. The application of assisted reproductive methods and technologies shall be allowed in respect of the married women, as well as in respect of sole women, attained the majority age and having satisfactory physical, mental and reproductive health, confirmed by the opinion of a healthcare organization.

      2. A woman, carrying and giving a birth to a child in a result of assisted reproductive methods and technologies, including the usage of a donor’s semen, shall be genetic mother.

      3. In case of a child’s birth in a result of application of assisted reproductive methods and technologies, information about the parents of this child shall be registered in the manner, prescribed by this Code.

Article 59. Legal implications of a surrogacy contract or application of assisted reproductive methods and technologies

      1. Spouses (customers) shall be recognized as the parents of a child, born in a result of assisted reproductive methods and technologies on the basis of the surrogacy contract.

      In case of birth of two and more children in a result of application of such methods and technologies or according to the surrogacy contract, spouses (customers) shall incur liability for each born child in equal measure.

      2. A wife (customer), concluded the surrogacy contract shall be registered as the mother of a child after his (her) birth in the medical birth certificate.

      3. Surrender of a child shall be formed in established manner after registration of his (her) birth in a registering body by spouses (customers).

      In case of surrender of a child, the spouses (customers) who gave their agreement for application of assisted reproductive methods and technologies or concluded the contract with a surrogate mother shall not have the right to request compensation of the financial expenses.

      In case of surrender of a child by spouses (customers) that concluded the contract with a surrogate mother, the right to motherhood shall remain at her wish, but in case of her surrender, a child shall be transferred on custody of the state.

      In case of surrender of a child by spouses (customers) and in case of child adoption by a surrogate mother, these persons shall be obliged to pay compensation in amount and in the manner, prescribed by the contract.

      4. In case of dissolution of marriage (matrimony) of spouses (customers), the responsibility for a child, born under the surrogacy contract shall be vested in both spouses (customers).

      5. In case of death of one of spouses (customers), the responsibility for a child, born under the surrogacy contract, shall be vested in a living spouse.

      6. In case of death of both spouses (customers) and refusal of their close relatives to adopt a born child, this child may be transferred to a surrogate mother at her wish, and in case of her refusal, a child shall be transferred on custody of the state.

      Transfer of a child to a surrogate mother or on custody of the state shall not forfeit his (her) rights as a heir of spouses (customers).

      7. Disuse of assisted reproductive methods and technologies after conclusion of the surrogacy contract within the term specified by the contract shall entail a nullity of the contract.

      8. In case of occurrence of natural pregnancy of a surrogate mother after conclusion of the surrogacy contract, the contract shall be dissolved with disbursal of expenses by her, expended by customers in accordance with the surrogacy contract.

Chapter 10. RIGHTS OF A CHILD

Article 60. Right of a child to live and to be nurtured in a family

      Every child shall have the right to live and to be nurtured in a family, right to know his parents, right to be cared by them, right for a joint residence with them, with the exception of cases, when it conflicts with his (her) interests.

      A child shall have the right to be nurtured by his (her) parents, right to security of his (her) interests, universal development, respect of his (her) human dignity.

      In the absence of parents, in forfeiture or restriction of their parental rights and in the other cases of forfeit of parental custody, the right of a child to be nurtured in family shall be secured by authority body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship in the manner, prescribed by chapters 13, 15 and 18 of this Code.

Article 61. Right of a child to communicate with parents and other relatives

      1. A child shall have the right to communicate with both parents, grandfathers, grandmothers, brothers, sisters and other relatives. The parents’ dissolution of marriage (matrimony), recognition of its invalidity or estrangement of parents shall not influence on the rights of a child.

      In case of estrangement of parents, a child shall have the right to communicate with each of them. A child shall have the right to communicate with his (her) parents also in case of their living in different countries.

      2. A child being in the difficult period of life shall have the right to communicate with his (her) parents and other relatives in the manner, prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 62. Right of a child to express the sentiment

      A child shall have the right to express his (her) sentiment in decision of any question that affects his (her) interests in a family, as well as have the right to be heard in the course of any judicial examination or administrative proceeding. The public hearing of a child, attained the age of ten years shall be obligatory, with the exception of cases when it conflicts with his (her) interests. In cases provided by this Code, the bodies, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, or the court may adopt decision only with the agreement of a child, attained the age of ten years and given to him (her) in the presence of legal representatives.

      The opinion of a child shall be formed by decision of authority body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, adopted in the presence of parents or other legal representatives at child’s location area.

Article 63. Right of a child to name, patronymic and last name

      1. A child shall have the right to name, patronymic and last name.

      2. A child shall be named by his (her) parents, with their agreement or by other legal representatives of a child. The patronymic shall be given at the wish of parents or other legal representatives after a person, mentioned as his (her) father.

      Assignment of a hyphenated name with separate spelling or with a hyphen shall be allowed, but no more than two names.

      In the case of a father's hyphenated name, it shall be allowed to assign a patronymic to the child by the father's hyphenated name, by one of them, or in the joined-up writing of both father's names.

      In change of name of a father, the patronymic of his minor shall be changed, and the patronymic of his adult child - only when filing the application by him.

      3. The last name of a child shall be determined as the last name of parents. If parents have different last names, a child shall be given by the last name of the father or mother by their agreement.

      The last name of a child may be given at the wish of parents in the name of the father or grandfather of the child both from the father’s and mother’s side, in recognition of national heritage.

      4. The controversions emerged between parents, concerning the name and (or) last name of a child shall be resolved in a judicial proceeding.

      5. If paternity is not established, the name of a child shall be given by order of the mother; the patronymic shall be given by the name of a person, registered as father of the child; the last name - by the name of the mother’s last name or in recognition of national heritage by the name of grandfather of the child.

      6. If both parents of a child are unknown, the child’s last name, first name and patronymic shall be given by a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, healthcare and other organizations, carrying out the functions of protection of the rights of a child at his location.

      Footnote. Article 63 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 64. Change of name and (or) last name of a child

      1. The last name of a minor shall be changed in change of the last name by both parents.

      Proceeding from the child’s interests, a registering body shall allow the change of the child’s name, as well as given last name to the last name of other parent by joint application of parents until attainment of sixteen years of age by a child.

      2. In case of termination of marriage (matrimony) or recognition of marriage (matrimony) as invalid, a child shall preserve his (her) last name received by him (her) at birth.

      3. If the parents live separately without filing a dissolution of marriage (matrimony) with the registering authority, or paternity has been established in relation to the child and the parent with whom the child lives wants to give him/her his/her surname, the registering authority shall resolve this issue depending on the interests of the child and with taking into account the opinion of the other parent, executed by a notary. Consideration of the parent's opinion shall not be necessary if it is impossible to establish his/her location, deprivation or restriction of his/her parental rights, recognition as incompetent, as well as in cases of the parent's evasion without good reason from the maintenance and upbringing of the child.

      4. If parents live separately, by executing the dissolution of marriage (matrimony) in a registering body, and a parent with whom a child lives wish to give him (her) his (her) last name, a registering body shall resolve this question for the benefit of a child without consideration of opinion of the other parent.

      5. If a child is born by unmarried persons, and paternity is not established in a judicial proceeding, a registering body shall allow the change of his (her) last name to the mother’s last name, which she has at the moment of making such request proceeding from the interests of a child.

      6. Change of the first name and (or) last name of a child, attained the age of ten years shall be performed only with his (her) agreement, received in the presence of legal representatives.

      Footnote. Article 64 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 65. Nationality of a child

      1. A nationality of a child shall be determined by nationality of his (her) parents.

      2. If the nationality of the parents is different, it shall be determined at the wish of a child, in accordance with the national origin of the father and mother by the time of issuance of certificate of identity or passport.

      3. In the following, the nationality of a child may be changed only to the nationality of the other parent upon his (her) application.

Article 66. Property rights of a child

      1. A child shall have the right to receive a financial support from his (her) parents and other family members in the manner and amount, prescribed by section 5 of this Code.

      2. The amounts, owed to a child in capacity of alimony, benefits shall go into disposal of parents and other legal representatives of a child, with the exception of directors of organizations for children-orphans, children left without a parental custody, and shall be expended by them for maintenance of a child, his (her) education and nurturing.

      2-1. For the targeted use of alimony intended for the maintenance of children, and to exclude the possibility of foreclosure on them at the request of the recipient of alimony or his (her) representative, a bank account for the transfer of alimony shall be opened in the manner prescribed by the banking legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. A child shall have the right of ownership on the earned incomes, property received by him (her) as a gift or in order of succession, as well as any other property, purchased on his (her) funds.

      A child receiving incomes in consequence of his (her) work shall have the right to share the expenses on maintenance of family in case if he (she) lives with parents.

      The right of a child for disposition of beneficially owned property belonging to him (her) shall be determined by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      In carrying out of legal powers to manage the child’s property by parents, they shall be extended by the rules established by Article 128 of this Code.

      4. A child and parents, who share residence together, may own and use the property of each other by the mutual agreement.

      5. In case of creation of the right of common property of parents and a child, their rights of possession, use and disposition of common property shall be determined by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 66 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 67. Right of a child to protect his (her) rights and legal interests

      1. A child shall have the right to protect his (her) rights and legal interests.

      Protection of rights and legal interests of a child shall be carried out by parents or other legal representatives of a child, and in cases, provided by the legislative acts of the Republic of Kazakhstan, by authority body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, a prosecutor and a court, as well as law enforcement agencies and other state bodies within their competence.

      A minor, recognized fully capable in his (her) own behalf shall have the right to exercise his (her) own rights and obligations, including the right to protection, in accordance with the Laws of the Republic of Kazakhstan until attainment of the majority age.

      2. A child shall have the right to be protected from abuse by parents or other legal representatives.

      In case of violation of the rights and legal interests of a child, including the cases of non-compliance or improper performance of obligations on maintenance of a child, nurturing and education by the parents or other legal representatives, or in the abuse of parental (trustee, tutorial) rights, a child shall have the right to apply for defense of his (her) own rights to a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship on his (her) own behalf, and after attainment of the age of fourteen years - to the court.

      3. The civil servants of state bodies and organizations and other citizens who came to knowledge on a danger to child’s life or health, violation of his (her) rights and legal interests shall be obliged to report about this to a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship at the actual location area of a child. Upon the receipt of this information, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall be obliged to use the reasonable efforts on defense of rights and legal interests of a child.

Chapter 11. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF PARENTS

Article 68. Equality of rights and obligations of parents

      1. Parents shall have equal rights and incur equal obligations in respect of their children (parental rights).

      2. Parental rights, provided by this chapter shall be terminated upon the attainment of the age of eighteen years by children (age of majority), as well as in entering into marriage (matrimony) by minors.

Article 69. Rights of minor parents

      1. Minor parents shall have the right to joint residence with a child and participation in his (her) nurturing.

      2. In case of birth of a child and in the course of establishment of motherhood and (or) paternity, the minor unmarried parents shall have the right to exercise parental rights upon their attainment of the age of sixteen years. Until the attainment of the age of sixteen years by minor parents, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall appoint the trustee to a child, who will carry out his (her) nurturing jointly with minor parents of a child. The controversions emerged between the child’s trustee and minor parents shall be resolved by a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship in recognition of interests and rights of a minor and parents.

      3. Minor parents shall have the right to admit and litigate their paternity and motherhood on a common basis, as well as have the right to demand establishment of paternity in respect of their children in a judicial proceeding upon their attainment of the age of fourteen years.

Article 70. Rights and obligations of parents on the child’s nurturing and education

      1. Parents shall be obliged to take care of health of their child.

      2. Parents shall have the right and shall be obliged to nurture their child.

      Parents shall have the priority right to nurturing of their child towards all the other persons.

      Parents, nurturing a child, shall incur a liability for providing the conditions of life for his (her) physical, mental, moral and intellectual development.

      3. Parents shall be obliged to provide the secondary-level education to a child.

      In recognition of the child’s opinion, parents shall have the right of choice of the educational institutes and modes of study of a child, till his (her) receipt of the secondary-level education.

      4. All issues relating to the nurturing and education of a child shall be resolved by parents on their mutual agreement, proceeding from the child’s interests and in recognition of his (her) opinion. In existence of controversions between parents, they shall have the right to seek the resolutions of these disagreements to a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, or to a court.

Article 71. Rights and obligations of parents on defense of rights and interests of a child

      1. Parents shall be legal representatives of their child and speak in defense of his (her) rights and interests in respect of any individual and legal persons, as well as in the court with no discretionary powers.

      2. Parents shall not have the right to represent their child’s interests, if a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship established that the interests between parents and a child have contraventions. In case of controversions between parents and a child, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall be obliged to appoint an authorized agent to defense the rights and interests of a child.

      Parents shall not have the right to represent the interests of a child, in case if they are deprived or restricted in parental rights in respect of him (her).

Article 71-1. Benefits and social guarantees for large families

      Large families shall be provided with benefits and social guarantees in accordance with the legislative acts of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Chapter 11 is supplemented by Article 71-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.07.2018 № 165-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 72. Execution of parental rights in behalf of a child

      Parental rights may not be exercised in contravention with the child’s interests. Ensuring of interests of a child shall be a primary concern of his (her) parents.

      In execution of parental rights, parents shall not have the right to injure the physical and mental health of the child’s moral development. The method of nurturing of a child shall exclude neglectful, abusive, rough, degrading treatment, outrage or exploitation of a child.

Article 73. Execution of parental rights by a parent living separate from a child

      1. A parent living separate from a child shall have the right to communicate with a child, to participate in his (her) nurturing, to solve the issues concerning the child’s education and other important issues for a child.

      A parent who shares residence with his (her) child shall not preclude the communication of a child with the other parent, if such communication shall not injure the physical or mental health of a child and his (her) moral development.

      2. Residence and legal address of a child when the parents live apart are established by agreement of the parents.

      In the absence of an agreement, the dispute between the parents is resolved by way of mediation or by a court with the participation of the body that performs the functions of guardianship or custody, at the request of the parents on the basis of the interests of a child and taking into account his opinion. At that, the court takes into account the affection of the child to each of the parents, brothers and sisters, the age of the child, the moral and other personal qualities of the parents, the relationship between each parent and the child, the possibility of creating conditions for the child for development and upbringing (occupation, working time, material and marital status of parents and other similar conditions).

      3. Parents have the right to conclude in writing an agreement on the procedure for the exercise of parental rights by a parent living apart from the child.

      If the parents cannot come to an agreement, the dispute is resolved by the body that performs the functions of guardianship or custody, and in case of disagreement with its decision - in the mediation procedure or by the court with the participation of this body and the parents of the child.

      4. In the failure to execute the court decision on the order of exercise of parental rights, a liable parent shall incur liability, provided by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      In case of malicious failure to execute the court decision, the court, upon request of a parent, living separate from a child, may decide to transfer a child to him (her), based on the child’s interests and in recognition of the child’s opinion.

      5. A parent, living separate from a child shall have the right to receive information of his (her) child from educational institutes, healthcare and other organizations.

      Reporting may be refused only in case of existence of threat to life and health of a child on the side of a parent. The refusal in reporting of information may be contested in a judicial proceeding.

      Footnote. Article 73 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.11.2014 № 254-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 74. Right of parents to reclamation of a child from other persons

      1. Parents shall have the right to demand a return of a child from any person, holding him (her) at his (her) own place without legal basis or on the basis of court decision. In case of origin of the dispute, parents shall have the right to seize the court for defense of their rights.

      In considering these requests, in recognition of a child, the court shall have the right to dismiss a claim of parents, if it comes to conclusion that the transfer of a child to parents is not in the interests of a child.

      2. If it is established by the court that neither parents, nor a person, who shares residence with a child are unable to ensure his (her) proper nurturing and development, the court shall transfer a child on a custody of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

Chapter 12. DEPRIVATION AND RESTRICTION OF PARENTAL RIGHTS

Article 75. Deprivation of parental rights

      1. Parents shall be deprived of parental rights if they:

      1) evade from performance of parental obligations including malicious evasion from the payment of alimony;

      2) abandon to take their child with no legitimate excuses from a maternity clinic (department), organizations for children-orphans and children left without a parental custody, and other organizations;

      3) abuse their parental rights;

      4) abuse a child, including carrying out of physical or mental act of outrage against him (her), entrench upon his (her) sexual immunity;

      5) abuse gambling, betting, alcoholic beverages or narcotic drugs, psychotropic substances and/or their analogues.

      2. Parents are deprived of parental rights when they commit an intentional criminal offense against the life or health of their child, spouse or other family members.

      Footnote. Article 75 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.07.2014 № 227-V (shall be enforced from 01.01.2015); dated 02.07.2020 № 356-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

Article 76. Order of deprivation of parental rights

      1. Deprivation of parental rights shall be performed in a judicial proceeding.

      Cases on deprivation of parental rights shall be considered upon the application of one of the parents or other legal representatives of a child, bodies or organizations, obligated to protect the rights of minors, as well as at the suit of a prosecutor.

      2. Cases on deprivation of parental rights shall be considered with the participation of a prosecutor and a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      3. In consideration of the case on deprivation of parental rights, the court shall decide the issue of the alimony recovery for a child from parents, deprived of parental rights.

      4. If during consideration of the case on deprivation of parental rights, the court detects characteristic features of the criminally punishable act, it shall be obliged to disclose this to a prosecutor by a special determination.

      5. The court shall be obliged to send the abbreviate from this decision to a registering body at the place of state registration of the child’s birth and to a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, according to the place of residence of a child within three days from the date of enforcement of the court decision on the deprivation of parental rights.

Article 77. Consequences of the deprivation of parental rights

      1. The deprivation of parental rights shall entail forfeiture of all rights, based on the fact of blood relation with a child, including the rights to receive financial support from him (her), as well as facilities and state benefits, established for citizens, having children.

      2. The deprivation of parental rights shall not release parents from an obligation to maintain their child, which shall be terminated with his (her) adoption.

      3. The issue on the further joint residence of a child with a parent, deprived of parental rights shall be resolved in a judicial proceeding.

      4. A child in respect of whom the parents are deprived of parental rights shall preserve the right to property of a dwelling place or the right to use a dwelling place, as well as property rights, based on the fact of blood relation with parents and other relatives, including the right to receipt inheritance.

      5. If it is impossible to transfer a child to the other parent or in case of deprivation of parental rights of both of the parents, a child shall be transferred on custody of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      6. Upon request of parents deprived of parental rights, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall allow appointments with a child, if it doesn’t have a negative impact on the child.

      7. In case of deprivation of parental rights of the parents, the adoption of a child shall be allowed upon expiry of six months from the date of enforcement of the court decision to deprive parents of their parental rights.

      Adoption of a child, one of whose parents is deprived of parental rights shall be allowed with agreement of the other parent.

Article 78. Restoration of parental rights

      1. Parents may be restored in parental rights by the court, in cases if they changed their behavior, lifestyle and attitude to the nurturing of a child.

      2. Restoration of parental rights shall be carried out in a judicial procedure upon the application of a parent deprived of parental rights. Cases of restoration of parental rights are considered with the participation of the parent, the body exercising the functions of guardianship or custody.

      3. The court shall have the right to dismiss a claim of parents on restoration of parental rights, in recognition of the child’s opinion, if the restoration of parental rights is inconsistent with interests of the child.

      The restoration of parental rights in respect of a child, attained the age of ten years shall be possible only with his (her) agreement.

      It is prohibited to restore parental rights, if a child is adopted and adoption is not cancelled.

      Footnote. Article 78 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 91-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 79. Restriction of parental rights

      1. The court may come to decision on restriction of parental rights by removal of a child from custody of parents without depriving their parental rights, in recognition of the interests of the child.

      The placement of a child in respect of whom the parents or one of them is deprived or restricted of parental rights, shall be performed by a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship according to the child’s place of residence.

      2. The restriction of parental rights shall be allowed, if leaving of a child with parents is dangerous for him (her):

      1) due to circumstances, beyond the control of parents (mental derangement or other chronic illness, set of reduced circumstances);

      2) due to the parents' behavior, but at the same time, the sufficient grounds for deprivation of parental rights are not established.

      If parents do not change their behavior, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall be obliged to commence a suit of deprivation of parental rights upon expiry of six months after rendering the decision by the court on deprivation of parental rights.

      3. The suit on deprivation of parental rights shall be fied by the close relatives of a child, organizations, carrying out the functions of protection of child’s rights, a prosecutor.

      4. Cases on limitation of parental rights are considered with the mandatory participation of a representative of the body exercising the functions of guardianship or custody.

      5. In consideration of the case on restriction of parental rights, the court shall have the right to resolve the issue on alimony recovery from parents to a child.

      Footnote. Article 79 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 91-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 80. Consequences of restriction of parental rights

      1. Parents whose parental rights are restricted by the court shall forfeit the right to individual nurturing of a child, and in cases, provided by subparagraph 2) of paragraph 2 of Article 79 of this Code, also the right to benefits and state benefit payments, established for citizens having children.

      2. Restriction of parental rights shall not release parents from obligations on financial support of a child.

      3. A child, in respect of whom the parents are deprived of parental rights, shall preserve the right to property of a dwelling place or the right to use a dwelling place, and as well as preserve the property rights, based on the fact of blood relation with parents and other relatives, including the right to inheritance.

      4. In case of restriction of parental rights of both of the parents, a child shall be transferred on custody of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      5. The parents whose parental rights are restricted by the court shall be allowed to communicate with a child, if it doesn’t have a negative impact on the child. The communication between parents and a child shall be allowed only with the agreement of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, a trustee or a guardian, foster tutors of a child or administration of organizations in which the child is placed.

Article 81. Cancellation of consequences of restriction on parental rights

      1. If the grounds have revolted, in which the parents were restricted of parental rights, the court shall decide to return a child to the parents and to cancel consequences of restrictions, at the suit of the parents, provided by Article 80 of this Code.

      2. In recognition of the child’s opinion, the court shall have the right to dismiss a claim, if return of a child to parents conflicts with his (her) interests.

Article 82. Removal of a child in instant danger to life or his (her) health

      1. In instant danger to life or health of a child, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall have the right to remove a child with immediate effect from the parents or other persons, being in their custody.

      The immediate removal of a child shall be conducted by a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship on the basis of the act of local executive body of the cities of republican significance, capital, a city of oblast subordinance before decision of the court.

      2. In removal of a child, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall be obliged to give a notice immediately to a prosecutor, to ensure a temporary placement of a child and within seven days after rendering of the suit of removal of a child, by a local executive body of the cities of republican significance, capital, a city of oblast subordinance, to file a claim in court on restriction or deprivation of parental rights of the parents.

Article 83. Enforcement of court decisions with regard to case, linked with removal of a child

      1. Compulsory execution of court decisions, linked with removal of a child from parents and his (her) transfer to another person (persons) shall be performed with the obligatory participation of a representative body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, and person (persons) to whom the child shall be transferred, and in cases of need - with participation of representative of internal affairs bodies.

      2. If it is impossible to execute the court decision on removal of a child from parents and his (her) transfer to another person (persons) without prejudice to his (her) interests, the child may be temporarily placed in organizations, carrying out the functions of protection of child’s rights on the basis of determination of a court.

Chapter 13. ADOPTION OF A CHILD

Article 84. Children in respect of whom adoption shall allowed

      1. Adoption shall be allowed only in respect of minors, whose birth is registered in the manner, prescribed by this Code, and only in their interests in recognition of possibility of ensuring full physical, mental, intellectual and moral development.

      By this, the age, maturity degree and agreement of a child shall be recognized for adoption.

      2. Children shall be subject to be adopted, whose only parent or both parents:

      1) died;

      2) abandoned a child;

      3) are deprived and not restored of parental rights;

      4) gave consent to adoption of a child to relatives, persons who are married with mother or father of the adopted child (children);

      5) are recognized incapable, recognized as missing or declared decedent;

      6) unknown.

      3. Children specified in subparagraphs 1) - 3), 5) and 6) of paragraph 2 of this article who are registered in the Republican databank may be transferred for adoption to the relatives of children regardless of citizenship and residence, citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, in accordance with the procedure established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      4. Children who are citizens of the Republic of Kazakhstan and who are in the centralized register in the Republican databank may be transferred for adoption to the citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing outside the Republic of Kazakhstan.

      Children who are citizens of the Republic of Kazakhstan who are in the centralized register in the Republican databank may be transferred for adoption to foreigners only in cases where the child cannot be adopted by relatives, citizens of the Republic of Kazakhstan, residing in the territory of the Republic of Kazakhstan and beyond.

      In consideration of the case on adoption of a child by foreign persons, the court shall be obliged to be satisfied in enforcement of the rights by an authorized body of the Republic of Kazakhstan in the scope of protection of children’s rights to priority adoption of this child by the relatives, independently from their legal nationality and place of residence, or by the citizens of the Republic of Kazakhstan.

      5. Adoption of children by foreign persons shall be allowed only by citizens of the country, having equivalent international obligations with the Republic of Kazakhstan in the scope of defense of the rights and interests of children.

      6. The order of transfer of children, being the citizens of the Republic of Kazakhstan for the adoption, shall be approved by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      7. Permission to transfer the children for adoption specified in subparagraphs 1) - 3), 5) and 6) of paragraph 2 of this article is issued by the body exercising the functions of guardianship or custody, on the basis of the opinion of the commission.

      8. Order of activities and composition of the commission are determined by the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 84 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 85. Rights and obligations of persons, willing to adopt children

      1. Citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to adopt children, shall be obliged to submit to the body that carries out the functions of guardianship or trusteeship, at the location of the child, an application for the desire to adopt a child, as well as submit certificates on the amount of total income, marital status, health status, no criminal record , a certificate of psychological training and personally choose the child, have direct contact with him for at least two weeks.

      Citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to accept orphans, children left without parental care, for upbringing in their families, shall have the right to receive psychological training in accordance with this Code free of charge.

      2. Citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, willing to adopt children-orphans, children left without a parental custody, till the age of one year shall have the right to take a tutorship or to take children under the patronage until the end of the procedure of adoption.

      3. Citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing outside the Republic of Kazakhstan, foreigners applying for adoption of a child, shall submit to the authorized body for the protection of the rights of children of the Republic of Kazakhstan a written application on the desire to adopt a child, as well as certificates of income, marital status, state of health, including the absence of mental and behavioral disorders (diseases), including those related to the use of psychoactive substances, about the absence of a criminal record, about the personal moral qualities of potential parents, issued by specially authorized foreign state bodies and adoption organizations. After submitting documents to the authorized body for the protection of children's rights and with the consent of the adopter to adopt the child, the adopter must have direct contact with the child for at least four weeks.

      Footnote. Article 85 as amended by laws of the Republic of Kazakhstan No.272 VI- of 25.11.2019 (shall go into effect ten calendar days after its first official publication); No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure); dated 07.07.2020 № 361-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

Article 86. Rights and obligations of an adoptive parent

      1. An adoptive parent of a child shall be obliged to nurture a child, to be careful of his (her) health, physical, mental, moral and intellectual development.

      2. An adopter has the right to independently determine the methods of upbringing a child, taking into account the opinion of the child and recommendations of the body exercising the functions of guardianship or custody, and must comply with the requirements provided for by this Code.

      The adopter who is a citizen of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic has the right to receive a lump sum payment in connection with the adoption of an orphan and (or) a child left without parental care.

      The adopter is obliged to return to the budget the lump sum payment paid in connection with the adoption of an orphan and (or) a child left without parental care, in case of cancellation of adoption.

      The procedure for appointment, refund and the size of a lump sum payment in connection with the adoption of an orphan and (or) a child left without parental care is determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      3. In recognition of the child’s opinion an adoptive parent shall have the right to choose educational institutes and modes of study of a child before receipt of the obligatory common secondary-level education by him (her).

      4. Adoptive parents being the citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, shall be obliged to file reports on conditions of life, education, nurturing and health status of an adopted child, at least annually to a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, at the place of rendering the court decision of a child adoption, until attainment of the age of eighteen years by a child.

      Adoptive parents, being the citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, and foreign adoptive parents shall be obliged to file reports on conditions of life, education, nurturing and health status of an adopted child to an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan, for the initial three years, every six months after the enforcement of the court decision on adoption and in the ensuing years at least annually until the attainment of the age of eighteen years by a child.

      In the certain circumstances, the periodicity of the presentation of reports shall be established by decision of an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan, depending on particular situation, formed in the family of adoptive parents.

      Adoptive parents, being the citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, and foreign adoptive parents shall file reports through the foreign establishments of the Republic of Kazakhstan, situated in the country of residence of an adoptive parent and a child.

      In case of failure to present or late presentation of reports by adoptive parents, being the citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently residing beyond the borders of the Republic of Kazakhstan and by foreign adoptive parents in the manner, provided by this paragraph, the activity of agency on adoption, representing their interests in the course of adoption of a child in the Republic of Kazakhstan shall be early terminated on the grounds, provided by subparagraph 6) of paragraph 8 of Article 112 of this Code.

      The procedure and terms for granting, the form of the report on living conditions, education, upbringing and the state of health of the adopted child are approved by the authorized body in the field of protection of the children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 86 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 31.03.2014 № 180-V (shall be enforced from 01.01.2015); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 87. Procedure for adoption of a child

      1. Adoption shall be performed by the court upon the application of persons (person), willing to adopt a child. The consideration of cases on adoption of a child shall be performed by the court in a special procedure, provided by the Civil Procedure Code of the Republic of Kazakhstan.

      The cases on adoption of children shall be considered by the court with the obligatory participation of adoptive parents, representative of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, as well as a prosecutor.

      2. During adoption of a child, being a foreign person in the territory of the Republic of Kazakhstan by the citizens of the Republic of Kazakhstan, it is necessary to obtain the agreement of legal representative of a child and competent body of the state, the citizen of which is a child, as well as, if it is required in accordance with the legislation of mentioned state, the agreement of a child on adoption.

      3. Adoption of a child, being the citizen of the Republic of Kazakhstan and residing beyond the borders of the Republic of Kazakhstan, performed by a competent body of a foreign state, the citizen of which is an adoptive parent, shall be accepted as valid in the Republic of Kazakhstan, on condition of obtaining the preliminary permit to adopt from a local executive body, at the place of his (her) or his (her) parents’ residence, before departure beyond the territory of the Republic of Kazakhstan.

      4. Adoption in the territory of the Republic of Kazakhstan by foreigners married to citizens of the Republic of Kazakhstan, of a child who is a citizen of the Republic of Kazakhstan, shall be carried out in accordance with the procedure established by this Code for foreigners.

      Footnote. Article 87 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 88. Accrual of rights and obligations of adoptive parents

      Rights and obligations of an adoptive parent and an adoptive child shall be created from the date of enforcement of the court decision on adoption of a child.

      Within three working days from the date of entry into force of the court decision on adoption of a child, the court is obliged to send the extract from this decision to the registering authority at the place where the decision on adoption is made and to the body that carries out the functions of guardianship or custody at the place of the decision.

      Footnote. Article 88 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 31.10.2015 № 378-V (shall be enforced from 01.01.2016).

Article 89. Registration of children to be adopted and persons wishing to adopt children

      1. Registration of children to be adopted is carried out in accordance with the procedure established by paragraphs 5 and 6 of Article 117 of this Code.

      2. Registration of persons who are citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to adopt orphans, children left without parental care, is carried out by bodies exercising the functions of guardianship or custody in the manner established by the authorized body in the field of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      3. Registration of persons who are citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing outside the Republic of Kazakhstan, foreigners wishing to adopt orphans, children left without parental care who are citizens of the Republic of Kazakhstan, is made by foreign institutions of the Republic of Kazakhstan in the manner determined by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 89 in the new wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 90. Adoption of several children

      1. One person may adopt several children, being brothers and sisters or not related between each other.

      Between adopted children, not related between each other the rights and obligations shall be created as between brothers and sisters.

      2. Adoption of brothers and sisters, nurtured in one family by different persons shall not be allowed, with the exception of cases when adoption is in the interests of children and children do not know about their kinship, not resided and nurtured jointly.

Article 91. Persons, having the right to be adopted

      1. Adoption shall be allowed in existence of conditions for normal physical, mental, intellectual and moral development, nurturing and education of a child in the family of adoptive parent.

      2. Adoptive parents may be the persons of majority age with the exception of:

      1) persons, recognized incapable or partially capable by the court;

      2) spouses, one of whom is recognized incapable or partially capable by the court;

      3) persons deprived or restricted of parental rights by the court;

      4) persons, disbarred from the obligations of a trustee or a guardian for defective performance of assigned obligations to him (her) by the Laws of the Republic of Kazakhstan;

      5) former adoptive parents, if the adoption is cancelled due to their fault by the court;

      6) persons who, for reasons of health, cannot exercise parental rights. The list of diseases in which a person cannot adopt a child, take him into custody or guardianship, patronage, is established by the authorized body in the field of public health;

      7) persons, who don’t have permanent place of residence;

      8) persons, maintaining the different sexual orientation;

      9) persons who have an outstanding or unexpunged conviction for commission of an intentional crime at the time of adoption, as well as persons specified in subparagraph 14) of this paragraph;

      10) stateless persons;

      11) unmarried male persons, with the exception of cases of the factual nurturing of a child for not less than three years, due to the death of mother or deprivation of her parental rights;

      12) persons, who as of the time of adoption have no income, ensuring the minimum subsistence income for an adopted child, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      13) persons, registered in narcological or psychoneurologic dispensaries.

      14) persons who have or have been convicted, subject or subjected to criminal prosecution (except for persons whose criminal prosecution was terminated on the basis of subparagraphs 1) and 2) of part one of Article 35 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Kazakhstan) for criminal offenses: murder, deliberate harm to health, against health of the population and morality, sexual inviolability, for extremist or terrorist crimes, human trafficking;

      15) citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan who have not undergone psychological training in the manner prescribed by paragraph 4 of this article (with the exception of close relatives of the child).

      3. Unmarried persons may not jointly adopt one and the same child.

      4. Psychological training of citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to accept orphans, children left without parental care, for upbringing in their families, shall be carried out by organizations to assist in the placement of orphans, children left without care of parents, families of citizens of the Republic of Kazakhstan, as well as educational organizations for orphans, children left without parental care, at the expense of these organizations.

      Requirements for the content of the psychological training program, the procedure for organizing psychological training activities for citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to accept orphans, children left without parental care for upbringing in their family, and the form of a certificate of such training shall be approved by the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan.


      Footnote. Article 91 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure).

Article 92. Age difference between an adoptive parent and an adopted child

      1. Difference in age between the adopter and the adopted child must be not less than sixteen years. For reasons recognized by the court as valid, the age difference can be reduced.

      2. During adoption of a child by a stepfather (stepmother), the age difference, established by paragraph 1 of this Article shall not be required.

      Footnote. Article 92 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 93. Agreement of legal representatives for adoption of a child

      1. For adoption of a child, the agreement of his (her) parents shall be required, if they are not deprived of parental rights.

      During adoption of a child of minor parents, not attained the age of sixteen years, the agreement of legal representatives shall be also required.

      In the absence of legal representatives of minor parents or in case, if a child is neglected by minor parents in a healthcare organization at birth and no one is interested in his (her) fortune for more than three months, the agreement of a body, carrying out the functions of trusteeship and guardianship shall be required.

      2. The agreement of parents to adopt a child shall be expressed in application, notarized or certified by the head of organization in which the child resides, without a parental custody, or by a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship at the place of adoption of a child or at the place of residence of parents, as well as may be expressed directly in the court during the process of adoption.

      Before rendering of court decision on adoption of a child, the parents shall have the right to revoke their agreement to adoption.

      3. Parents can give consent to adoption of a child by relatives, persons who are married with mother or father of the adopted child (children). The bodies exercising the functions of guardianship or custody shall submit to the court a conclusion on conformity of the adoption to the interests of the child. The conclusion on conformity of the adoption to the interests of the child is not required in the case of adoption of the child by his stepfather (stepmother) or adoption of the child by the consent of the parents by relatives.

      4. For adoption of children being under trusteeship or guardianship, the agreement of their trustees and guardians shall be required in a written form.

      5. For adoption of children being in care under agreement on transfer of a child to the foster care, the agreement of foster parents shall be required in a written form.

      6. For adoption of children-orphans, children left without a parental custody and placed in educational organizations, healthcare and other organizations, the agreement of the heads of these organizations shall be required in a written form.

      7. In recognition of the child’s interests, the court shall have the right to decide on his (her) adoption, without the agreement of persons, mentioned in paragraphs 1, 4, 5 and 6 of this Article.

      In case of surrender of a child after his (her) birth in a healthcare organization, without an execution of the application of surrender by both parents or a sole mother, in the manner, prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan, as well as in case if an abandoned child at the age of no more than three years is detected, the court shall have the right to consider a case of adoption by the citizens of the Republic of Kazakhstan for the benefit of a child upon expiry of three months after abandonment or detection of a child.

      Footnote. Article 93 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 94. Adoption of a child without the agreement of parents

      The agreements of parents for adoption of their child shall not be required in cases if they:

      1) are unknown or declared decedent, recognized as missing by the court;

      2) recognized incapable;

      3) deprived of parental rights;

      4) live separately from a child and evade from his (her) nurturing and financial support for more than six months by excuses, recognized by court as unreasonable.

      In existence of executed written application on surrender of a child in a healthcare organization by a sole mother in the manner, prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan, the court shall not have the right to demand and obtain other documents, confirming the agreement of parents to adoption.

Article 95. The agreement of a child to adoption

      For the adoption of a child, attained the age of ten years, his (her) agreement shall be required.

      The agreement of a child to adoption shall be established by the court in the presence of parents or other legal representatives of a child, a prosecutor.

Article 96. The agreement to adoption of a child by one of spouses

      1. During adoption of a child by one of spouses, the written agreement of the other spouse to adoption shall be required, if a child is not adopted by both spouses.

      2. The agreement of spouse to adoption shall not be required, if spouses factually terminated family relations or live separately for more than one year.

Article 97. First name, patronymic and last name of an adopted child

      1. The first name, patronymic (in existence of it) and last name of an adopted child may be preserved.

      2. Upon the request of the adopter, the adopted child shall be assigned the last name of the adopter, as well as the name indicated by him/her, if this does not contradict the interests of the child. The patronymic of the adopted child shall be determined by the name of the adoptive parent if the adoptive parent is a man, and when the child is adopted by a woman who is not married (matrimony), by the name of the person indicated by her as the father of the adopted child in accordance with Article 192 of this Code.

      If the last names of adoptive parents are different, the last name of a child shall be given by the last name of one of them with the agreement of adoptive parents.

      3. When a child is adopted by a person who is not married (matrimony), upon his/her request, the name, patronymic and surname of the father (mother) of the adopted child shall be recorded in the act record on state registration of birth at the direction of the adopter. Upon the request of the adoptive parent, information about the father (mother) may not be indicated.

      The surname of the father (mother), indicated upon the request of the adoptive parent, shall be assigned by the name of the adoptive parent.

      4. Change of the first name, patronymic and last name of an adopted child, attained the age of ten years may be performed only with his (her) agreement, with the exception of cases, requiring the secrecy of adoption.

      5. Change of the first name, patronymic and last name of an adopted child shall be specified in the court decision on his (her) adoption.

      6. Amendments, additions to the act record on state registration of birth shall be made in any registering body on the basis of a court decision on adoption that has entered into legal force and an application by the child's legal representatives.

      Information about the child and adoptive parents shall be entered into the act record on state registration of birth in accordance with the information specified in the court decision.

      Footnote. Article 97 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 97-1. Adoption of a child by foreigners

      1. The adoption by foreigners of a child who is a citizen of the Republic of Kazakhstan, including the cancellation of such adoption, on the territory of the Republic of Kazakhstan shall be carried out in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. Control over children adopted by foreigners who are citizens of the Republic of Kazakhstan shall be carried out by foreign institutions of the Republic of Kazakhstan and the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Chapter 13 as supplemented by Article 97-1 in accordance with Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 98. Change of the date and place of birth of an adopted child

      1. For the purpose of ensuring of the confidentiality of adoption upon request of an adoptive parent, the date of birth of an adopted child may be changed, but not more than six months, as well as the place of his (her) birth.

      Change of the date of birth of an adopted child shall be allowed only in adoption of a child under the age of three years.

      Change of the place of birth of an adopted child shall be performed only within the territory of the Republic of Kazakhstan and shall be allowed only upon request of an adoptive parent independently from the age of the child.

      2. Change of the date and (or) place of birth of an adopted child shall be specified in the court decision on his (her) adoption.

      When the personal data of the adopted child is changed, a new act record on the state registration of birth shall be registered with the conditional exclusion of the individual identification number from the National Register of Individual Identification Numbers.

      3. Amendments, additions to the vital record on state registration of birth on the basis of a court decision on adoption shall be made after registration of vital record on state registration of birth or restoration of a lost vital record on state registration of birth.

      Footnote. Article 98 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 99. Register of adoptive parents in capacity of parents of the adopted child

      1. Upon request of adoptive parents, the court shall adopt decision on register of adoptive parents in register of birth in capacity of parents of the adopted child by them.

      2. The necessity of performance of this register shall be compulsory specified in the court decision on adoption of a child.

Article 100. Legal consequences of adoption of a child

      1. An adopted child and his (her) posterity in respect of adoptive parents and their relatives, and adoptive parents and their relatives in respect of the adopted child and his (her) posterity shall be equated in personal non-property and property rights and obligations to relatives by blood.

      2. An adopted child shall forfeit personal non-property and property rights and shall be released from his (her) obligations in respect of his (her) natural parents.

      3. During adoption of a child by one person, the personal non-property and property rights and obligations may be preserved at the wish of the mother, if an adoptive parent is a man, or at the wish of the father, if an adoptive parent is a woman.

      4. Responsibility for the safety of property, being in the ownership of an adopted child, shall rest on adoptive parent. In case of abdication of adoption, the obligation on return of this property also shall be imposed on the adoptive parent.

      5. Preservation of relations between an adopted child and one of parents or relatives of a decedent parent shall be specified in the court decision on adoption of a child.

      6. Legal consequences of adoption of a child, provided by paragraphs 1 and 2 of this Article shall be applied independently from record of adoptive parents, in capacity of parents in register of births of this child.

Article 101. Preservation of the right to allowances and other social benefits of an adopted child

      A child, having the right to pension savings of parents in provident pension funds, allowances on the occasion of death of a wage-earner and other social benefits by the moment of his (her) adoption, shall preserve this right during his (her) adoption.

      Footnote. Article 101 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.06.2013 No. 106-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 102. The secrecy of adoption of a child

      1. The secrecy of adoption of a child shall be protected by the Law.

      2. Parents, relatives, officials of organizations exercising functions for the protection of the rights of the child, and (or) government bodies that carry out state registration of adoption; judges who made the decision on adoption, employees of organizations to assist in the placement of orphans, children left without parental care, into families of citizens of the Republic of Kazakhstan, as well as other persons who are otherwise aware of the adoption of a child, shall be obliged to keep the secret of adoption.

      Footnote. Article 102 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 ).

Article 103. Recognition of adoption as invalid

      1. Adoption shall be recognized invalid in the following cases:

      1) adoption of the court decision on adoption, on the basis of false documents;

      2) commitment of adoption without the agreements of persons, specified in Article 93 of this Code;

      3) adoption by a married person without the written agreement of the other spouse;

      4) violation of provisions, provided by paragraph 2 of Article 91 of this Code;

      2. Recognition of adoption as invalid shall be performed in a judicial proceeding.

      3. The case on recognition of adoption as invalid shall be considered by the court with compulsory participation of adoptive parents, prosecutor and representative of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

Article 104. Persons, having the right to demand recognition of adoption as invalid

      Demand on recognition of adoption as invalid may be submitted by the parents of adopted child, by the spouse of adoptive parent, by persons whose rights are violated by adoption, by a prosecutor or by a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

Article 105. Consequences of recognition of adoption as invalid

      1. Adoption shall be recognized invalid from the moment of making the court decision on adoption.

      2. In case of recognition of adoption as invalid, the mutual rights and obligations of an adopted child and adoptive parents, relatives of adoptive parents shall be terminated and the mutual rights and obligations of a child and his (her) parents (relatives) shall be restored, if it complies with the child’s interests.

      3. Upon request of parents, the former first name, patronymic (in its existence) and last name shall be given back to a child, as well as the former date and place of birth shall be restored, if they were changed during adoption.

      4. Within three days from the date of entry into force of the court decision on the recognition of the adoption as invalid, the court shall be obliged to send an extract from this decision to the registering body and bodies exercising functions of custodianship or guardianship at the place of state registration of birth.

      Footnote. Article 105 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 106. Grounds for cancellation of child adoption

      1. Adoption of a child may be cancelled in cases, if an adoptive parent:

      1) evades parental obligations imposed on him (her);

      2) abuses parental rights;

      3) abuses an adopted child;

      4) carried out physical or mental abuse against an adopted child;

      5) encroaches on sexual integrity of an adopted child;

      6) recognized as a person with a mental, behavioral disorder (disease) associated with the use of psychoactive substances;

      7) violates the rights of an adopted child, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan and international treaties in which the Republic of Kazakhstan participates.

      2. The court shall have the right to cancel adoption of a child by the other reasons, proceeding from the interests of a child and in recognition of his (her) opinion.

      Footnote. Article 106 as amended by the Law of the RK dated 07.07.2020 № 361-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

Article 107. Cancellation of adoption of a child

      1. Cancellation of adoption of a child shall be performed in a judicial proceeding.

      2. The case on cancellation of adoption of a child shall be considered with compulsory participation of adoptive parents, body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, as well as a prosecutor.

      3. Adoption shall be terminated from the date of enforcement of the court decision on cancellation of adoption of a child.

      Within three days from the date of entry into force of the court decision on the cancellation of the adoption of the child, the court shall be obliged to send an extract from this decision to the registering body and bodies exercising functions of custodianship or guardianship at the place of state registration of birth.

      Footnote. Article 107 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 107-1. Re-adoption of a child

      Re-adoption of a child shall be possible only after the court cancels the decision to adopt the child.

      Footnote. Chapter 13 as supplemented by Article 107-1 in accordance with Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 108. Persons, possessing the right to ask for cancellation of adoption of a child

      Parents, adoptive parents, spouse of an adoptive parent, an adopted child, attained the age of fourteen years, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, as well as a prosecutor shall have the right to ask for cancellation of adoption of a child on behalf of a child.

Article 109. Consequences of cancellation of adoption

      1. In cancellation of adoption of a child by the court, the mutual rights and obligations of an adopted child and adoptive parents, relatives of adoptive parents shall be forfeited, and the mutual rights and obligations of a child and his (her) parents (relatives) shall be restored, if it complies with the child’s interests.

      2. In cancellation of adoption, a child shall be given to his (her) parents under court decision. In the absence of parents, as well as if transfer of a child to his (her) parents contradicts his (her) interests, the child shall be placed under the custody of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      3. Court shall also solve a question, if a child preserves his (her) first name, patronymic (in its existence) and last name, given to him (her) due to his (her) adoption, as well as if the date and place of birth restores, being changed during adoption.

      Change of the first name, patronymic (in its existence) and last name of a child, attained the age of ten years shall be allowed only with his (her) agreement.

      4. The court, based upon the child’s interests shall be entitled to charge the former adoptive parent with allowance to maintain a child in the amount, established by Articles 139 and 141 of this Code.

Article 110. Inadmissibility of cancellation of adoption upon attainment of age of majority by an adopted child

      Cancellation of adoption of a child shall not be allowed, if by the date of demand on cancellation of adoption, an adopted child is attained the age of majority, with the exception of cases, when such cancellation is mutually agreed by an adoptive parent and an adopted child, as well as parents of an adopted child, if they are alive, not deprived or restricted in the parental rights or not recognized incapable by the court.

Chapter 14. Accreditation of adoption agencies and organizations to assist in the placement of orphans, children left without parental care in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan

      Footnote. The title of Chapter 14 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure).

Article 111. General provisions

      1. Agencies for adoption (hereinafter referred to as agencies) shall be subject to accreditation, the founders of which are citizens of the state of location of the agency, carrying out their activities in this area on the territory of their state for at least ten years at the time of filing an application for accreditation by creating branches or representative office, as well as non-commercial organizations, the founders of which are citizens of the Republic of Kazakhstan, which carry out activities to protect the rights and interests of orphans, children left without parental care, for at least five years at the time of filing an application for accreditation .

      2. Accreditation shall be conducted before accounting registration of a branch and (or) representative office of agency.

      3. Employees of the branch and (or) representative office of the agency, as well as employees of the organization for provision of assistance in the placement of orphans, children left without parental care, in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan may not be employees of the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan, local executive bodies, organizations for orphans, children left without parental care, including their spouses and close relatives, as well as persons who have or have had a criminal record, who are or have been subjected to criminal prosecution (except for persons whose criminal prosecution was terminated for on the basis of paragraphs 1) and 2) of the first part of Article 35 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Kazakhstan) for criminal offenses: murder, deliberate harm to health, against public health and morality, sexual inviolability, for extremist or terrorist crimes, human trafficking.

      4. The rules for the accreditation of agencies and organizations for provision of assistance in the placement of orphans, children left without parental care, into families of citizens of the Republic of Kazakhstan shall be approved by the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan.

      5. The total number of accredited agencies in the territory of the Republic of Kazakhstan should not exceed twenty.

      Footnote. Article 111 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure).

Article 112. Order of conducting accreditation of agencies

      1. The issue on accreditation of agency, including refusal in accreditation shall be considered by an authorized body in the scope of protection of the children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      2. An authorized representative of agency shall be obliged to submit the application to carry out the work on adoption of children in the territory of the Republic of Kazakhstan with the following documents, accompanied by:

      1) notarized copies of constitutive documents;

      2) copy of a document on location of an agency, issued by the competent body of the state, confirming his (her) powers to carry out activity in the relevant sphere;

      3) letter of introduction of a competent body of the state, issued a document, confirming the powers of agency, or carrying out a control of activity of the agency, on possibility of carrying out the relevant activity in the territory of the Republic of Kazakhstan;

      4) list of services, provided by the agency for candidates on adoptive parents;

      5) obligations on carrying out the control of living and education conditions of adopted children and supplying the relevant reports and information in established manner;

      6) obligations on carrying out the control of registration of an adopted child in a consular office of the Republic of Kazakhstan on arrival of adoptive parents to the state of their residence;

      7) notarized letter of attorney, issued by the agency to an authorized representative;

      8) the obligation of the competent authority of the state of the location of the agency to appoint a body or organization that will submit reports and information on living conditions and upbringing of the adopted children in the prescribed manner in the event of termination of the agency's activities on the territory of the state of the agency's location or on the territory of the Republic of Kazakhstan;

      9) the obligation of the competent authority of the state of the location of the agency to inform the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan within twenty-four hours from the moment of establishing the fact of death, cruel treatment of the child, including physical or mental violence against the child, the sexual inviolability of the child;

      10) the obligation of the competent authority of the state of the location of the agency to notify the authorized body in the field of protection of the children’s rights of the Republic of Kazakhstan about changes in the constituent documents of the agency.

      Documents, listed in subparagraphs 1) - 4) of this paragraph shall be valid within six months from the date of their issuance. If it is necessary, an authorized body in the scope of children’s right shall have the right to additionally ask for originals of these documents.

      All provided documents shall be legalized in the manner, prescribed by the Laws of the Republic of Kazakhstan and international treaties in which Republic of Kazakhstan participates.

      3. Decision on accreditation of agency shall be made by an authorized body in the scope of protection of children’s right of the Republic of Kazakhstan on agreement with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Kazakhstan, an authorized body in the scope of health care services, the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan and an authorized body on social protection, presenting the relevant conclusions on possible accreditation within their competence.

      4. Decision on accreditation of agency or refusal in accreditation shall be issued by an authorized body in the scope of children’s right of the Republic of Kazakhstan within ten business days from the date of its adoption with the reasons in case of refusal in accreditation.

      5. The proxy's application for accreditation shall be considered within the time limits established by the legislation of the Republic of Kazakhstan on administrative procedures.

      6. In case of loss of decision on accreditation of agency, a representative may receive its copy in an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan within ten business days from the date of submission of the relevant application.

      7. Agencies shall be accredited for the term of one year. Decision on accreditation shall be unalienable and shall not be subject to transferring to the other persons.

      8. Grounds for refusal in accreditation of agency, extension of its activity and (or) early cessation of its activity shall be:

      1) non-compliance of provided documents with requirements, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      2) delivery of inaccurate information on its activity;

      3) existence of negative information on activity of an agency or its branches and(or) representative offices, acquired from competent bodies of a foreign state, as well as state bodies of the Republic of Kazakhstan.

      4) the untoward social and economic, political, ecological situations, carrying out of military actions within the state of location area of an agency;

      5) violation of the legislation of the Republic of Kazakhstan by personnel of a branch and (or) representative office of an agency;

      6) the violation of obligations on carrying out the control of living and education conditions of adopted children and on provision of the relevant reports and information in the established manner by an agency;

      7) the violation of obligations on carrying out of the control of registration of an adopted child in a consular office of the Republic of Kazakhstan in the established manner;

      8) termination of activity of an agency in the territory of its state;

      9) exceeding the established number of accredited agencies on the territory of the Republic of Kazakhstan.

      9. Agency, received the decision on refusal in accreditation of their activity shall have the right to re-refer to an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan upon expiry of six months.

      Footnote. Article 112 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Article 112-1. The procedure for accreditation of organizations to assist in the placement of orphans, children left without parental care in families of citizens of the Republic of Kazakhstan

      1. The issue of accreditation of an organization providing assistance in the placement of orphans, children left without parental care, in families of citizens of the Republic of Kazakhstan, including the refusal of accreditation, shall be considered by the authorized body in the field of protection of the rights of children of the Republic of Kazakhstan.

      2. An organization for providing assistance in the placement of orphans, children left without parental care in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan shall submit an application with the attachment of documents determined by the rules of accreditation of agencies and organizations for the provision of assistance in the placement of orphans, children left without care parents, families of citizens of the Republic of Kazakhstan.

      3. A decision on the accreditation of an organization to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care, in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan or on the refusal of accreditation shall be issued by the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan within ten working days from the date of its acceptance with justification in case of denial of accreditation.

      4. Organizations providing assistance in the placement of orphans, children left without parental care in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan shall be accredited for a period of one year with the right of extension. The decision on accreditation shall be inalienable and not transferable to other persons.

      5. The validity of the decision on accreditation of the organization for rendering assistance in the placement of orphans, children left without parental care in families of citizens of the Republic of Kazakhstan shall be suspended by the authorized body in the field of protection of the rights of children of the Republic of Kazakhstan in the event of:

      1) non-compliance with the norms of this Code;

      2) the existence of justified complaints about the activities of the organization to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care, in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan, who entered the authorized body in the field of protection of the rights of children of the Republic of Kazakhstan and (or) other state bodies.

      6. Grounds for refusing accreditation of an organization providing assistance in placing orphans, children left without parental care, in families of citizens of the Republic of Kazakhstan, in extending the accreditation period, deprivation (revocation) of accreditation shall be:

      1) non-compliance of the submitted documents with the requirements established by the rules of accreditation of agencies and organizations to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care in families of citizens of the Republic of Kazakhstan;

      2) the submission by the organization for assistance in the placement of orphans, children left without parental care, in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan, inaccurate information about its activities;

      3) violation of the rights and legitimate interests of orphans, children left without parental care by the organization for rendering assistance in the placement of orphans, children left without parental care in families of citizens of the Republic of Kazakhstan;

      4) non-elimination within one month of violations that led to the suspension of the decision on accreditation;

      5) termination of the activities of the organization to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan.

      7. A non-profit organization carrying out activities to protect the rights and interests of orphans, children left without parental care, which received a decision to refuse accreditation, shall have the right to reapply to the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan after six months.

      Footnote. Chapter 14 as supplemented by Article 112-1 in accordance with Law of the Republic of Kazakhstan No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Article 2 for the enactment procedure).

Article 113. Extension, suspension and (or) termination of activity of branches and (or) representative offices

      1. For extension of term on accreditation of agency, they shall be submitted by the application on extension of the term to an authorized body in the scope of protection of the children’s rights of the Republic of Kazakhstan not later than thirty calendar days before expiration of the term of accreditation.

      Application on extension of the term of accreditation of agency shall be considered by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan within ten business days from the date of application acceptance. The motivated decision on extension (or refusal in extension) of the term of accreditation of agency shall be accepted by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan and sent to a branch and (or) representation office of an agency within five business days from the date of decision-making.

      2. Term of accreditation shall be automaticallyextended upon expiry of the term, provided in paragraph 1 of this Article, in case they met all the requirements, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan within one year after the first accreditation of agency.

      3. Validity of decision on accreditation of agency shall be suspended by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan in case of:

      1) non-compliance with the standards of this Code;

      2) existence of justified complaints on activity of a branch and (or) representative office of an agency to an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan and (or) other state bodies.

      A branch and (or) representative office of an agency shall be notified by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan within five business days from the date of decision on suspension of their activity.

      4. In elimination of violations within one month, entailed suspension of validity of decision on accreditation of agency, its validity shall be restored by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      5. The activity of branches and (or) representative offices of an agency shall be terminated in the following cases:

      1) non-carrying out of activity on adoption of children in accordance with the constitutive documents of an agency;

      2) the elimination of violations within one months, entailed suspension of validity of decision on accreditation of an agency;

      3) the presentation of application on termination of activity by a branch and (or) representative office of an agency;

      4) the expiration of validity of decision on accreditation of an agency and impossibility to extend the term of accreditation for a new term.

      6. The issues of termination of activity of branches and (or) representative offices of agencies, shall be considered within ten business days from the date of detection (origin) of circumstances, mentioned in paragraph 5 of this Article.

      The motivated decision on the termination of activity of a branch and (or) representative office of an agency shall be accepted and sent to it by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan within ten business days from the date of decision-making.

      7. Decision on accreditation, suspension and termination of the activities of the branch and (or) representative office of the agency is distributed by the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan by posting the decision on the official Internet resource of the authorized body in the field of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 113 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 114. Rights and obligations of a branch and (or) representative office of an agency

      1. A branch and (or) a representative office of an agency shall have the right to:

      1) assist in adoption to the citizens of the state at the location of the agency;

      2) receive information about an adopted child in established manner and volume;

      3) appeal against actions and decisions of civil servants and state bodies in the manner, prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      4) receive information on changes in legislation of the Republic of Kazakhstan, order of adoption and other information, concerning their direct activity.

      2. In the permitted manner, a branch and (or) representative office of an agency shall be obliged to:

      1) pass a record registration for the record registration of branches and (or) representative offices of legal persons, after receipt of accreditation in the manner, prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      2) present the reference on record registration (reregistration) of a branch (representative office) to an authorized body on protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.;

      3) inform an authorized body on protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan about start of its activity not later than five business days;

      4) submit to the authorized body in the field of protection of the children’s rights of the Republic of Kazakhstan the documents of candidates for adopters for selection of a child for adoption, which are valid for six months from the date of their issuance (except for the periods indicated in the documents of the candidates for adopters), and also to the court for adoption;

      5) receive information of a child, on the basis of the application of candidate-adoptive parents: first name, age, sex, health condition;

      6) organize an appointment and accommodation of candidate-adoptive parents and required assistance in the execution of adoption;

      7) participate in court sessions in consideration of cases on adoption, receive the court decisions on adoption, as well as provide an assistance for adoptive parents in the execution of certificates of birth, adoption and a passport of a child for departure beyond the borders of the Republic of Kazakhstan;

      8) carry out the other activity upon representation of the interests of candidate -adoptive parents, as well as of adoptive parents, not prohibited by the legislation of the Republic of Kazakhstan in the territory of the Republic of Kazakhstan.

      3. Branches and (or) representative offices of agencies shall organize the presentation of reports of adoptive parents on conditions of life and nurturing of children in their families to an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan, prepared by a competent body of the state, in the territory of which an adopted child lives (hereinafter - reports).

      4. The first three years after the enforcement of the court decision on adoption, the report shall be presented after every six months. In the following, the reports shall be presented annually.

      5. The reports shall be presented on the official language of a relevant foreign state.

      The presented reports shall be legalized in the permitted manner, unless otherwise provided by the legislation of the Republic of Kazakhstan, as well as shall be translated into Kazakh and Russian languages. By this, the translation or signature of a translator shall be identified in the foreign establishments of the Republic of Kazakhstan at place of residence of adoptive parents or by a notary in the territory of the Republic of Kazakhstan.

      6. Accounting of reports and information on the registration of adopted children on a consular register shall be maintained in the manner, determined by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 114 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 24.12.2012 No. 60-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 13.06.2013 No. 102-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 114-1. The rights and obligations of the organization to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan

      1. An organization to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan shall have the right to:

      1) receive information in the amount determined by the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan, in the manner prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan, about orphans, children left without parental care, with the consent of their legal representatives;

      2) carry out the selection of citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to accept orphans, children left without parental care, for upbringing in their family (adoption, guardianship or guardianship, patronage, foster family);

      3) determine the specific circumstances of the loss of parental care of pupils of all types of organizations for orphans, children left without parental care (educational, medical and others) to assist their placement in families;

      4) exercise other rights provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. An organization to provide assistance in the placement of orphans, children left without parental care, in families of citizens of the Republic of Kazakhstan in the manner prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan shall be obliged to:

      1) keep the adoption secret;

      2) carry out psychological training of citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to accept orphans, children left without parental care, for upbringing in their families, at the expense of the organization to assist in the placement of orphans, children, those left without parental care, to the families of citizens of the Republic of Kazakhstan;

      3) provide legal assistance, psychological and psychological and pedagogical advice to citizens permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan, wishing to accept and have adopted orphans, children left without parental care for upbringing in their families;

      4) inform the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan and the law enforcement agencies of the Republic of Kazakhstan within twenty-four hours from the moment of establishing the fact of death, cruelty to a child, including physical or mental violence against a child, as well as an attempt on sexual inviolability a child who has been raised in a family by an organization to assist in the placement of orphans, children left without parental care, into families of citizens of the Republic of Kazakhstan;

      5) submit a quarterly report on its activities to the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan;

      6) comply with other obligations provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Chapter 14 as supplemented by article 114-1 in accordance with Law of the Republic of Kazakhstan No. 292-VI dated December 27, 2019 (see article 2 for the enactment procedure).

SECTION 4. CUSTODY OR GUARDIANSHIP, REPUBLICAN DATABANK, FOSTER AND GUEST FAMILIES

      Footnote. The title of Section 4 in the new wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Chapter 15. DETECTION AND ARRANGEMENT OF CHILDREN-ORPHANS, CHILDREN LEFT WITHOUT A PARENTAL CUSTODY

Article 115. Protection of rights and interests of children-orphans, children left without a parental custody

      1. Protection of rights and interests of children-orphans, children left without a parental custody shall be entrusted to an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan and other state bodies within their competence, as well as to legal representatives of these children.

      2. Activity arrangement on registration of children-orphans, children left without a parental custody, shall be entrusted to local executive bodies, proceeding from specific circumstances of forfeit of the parental custody, choice of the form of the children’s arrangement, as well as the following control of conditions of maintenance, nurturing and education.

      3. The mediatory and any other activity of individuals and legal entities on selection, arrangement, transfer of children-orphans, children left without a parental custody shall be prohibited, with the exception of state bodies within their competence.

      The activities of bodies performing guardianship or custodianship functions and other organizations performing their duties to identify and arrange for orphans, children left without parental care, the functions of protecting the rights of children, as well as the activities of agencies and organizations for the provision of assistance in the placement of orphans, children left without parental care, in the families of citizens of the Republic of Kazakhstan, provided for by this Code.

      Individuals and legal entities, mentioned in this Article may not pursue the commercial purposes in their activity.

      Footnote. Article 115 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure).

Article 116. Forms of protection of the rights and interests of orphans, children left without parental care

      1. Protection of the rights and interests of orphans, children left without parental care, is carried out by transferring them for upbringing to the family (adoption, custody or guardianship, patronage, foster family), and in the absence of such opportunity - to the organization of all types for orphans, children left without parental care.

      2. Ensuring protection of the rights and interests of orphans, children left without parental care, transferred for upbringing to the family (adoption, custody or guardianship, patronage) is the minimum social standard in the family and children area in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On minimum social standards and their guarantees".

      Footnote. Article 116 in the new wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 19.05.2015 № 315-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 117. Detection and registration of children-orphans, children left without a parental custody

      1. Detection of children-orphans, children left without a parental custody shall be carried out by all individuals and legal entities that came to knowledge about the absence of parental custody.

      2. Individuals and legal entities shall be obliged to immediately inform bodies, carrying out the functions of trusteeship and guardianship about children-orphans, children left without a parental custody, at their location.

      3. Civil servants of healthcare organizations shall be obliged to notify a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, related relevant administrative-territorial entity on abandonment of newly born child within three business days from the date of abandonment.

      4. A local executive body shall be obliged to carry out investigation of the child’s life conditions and provide protection of the child’s rights and interests before solution of the issue on his (her) arrangement, in establishment of the fact of absence of a custody from the side of his (her) parents or relatives, within three days from the date of receipt of information.

      5. Local executive body of districts, towns of regional significance, cities of republican significance, the capital at the location of orphans, children left without parental care, provides the child's placement (primary registration of the Republican databank) within a month from the date of receipt of information about them.

      If it is not possible to transfer the child for upbringing to the family, after the expiration of a month, they send information about the child to the body that carries out the functions of guardianship or custody, the relevant administrative-territorial units for the regional registration of the Republican databank and assist subsequent placement of the child for upbringing in the family of citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan.

      6. Local executive bodies of oblasts, cities of republican significance, the capital, if it is impossible to transfer orphans, children left without parental care, to the citizens of the Republic of Kazakhstan for adoption, guardianship or custody, foster families, foster care in the family after two months period from the date of receipt of information about the child, must report to the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan for the centralized registration of orphans, children, left without parental care, of the Republican databank.

      The procedure for organizing the registration of orphans and children left without parental care and access to information about them is determined by the authorized body in the field of protection of the children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 117 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 118. Arrangement of children-orphans, children left without a parental custody

      1. In the interests of the child in placement of orphans, children left without parental care, transferred for upbringing in the family for adoption, custody or guardianship or under the contract for transfer of a child to the foster or guest family, foster care, and in the absence of such opportunities - to the organizations of all types (educational, medical and others) where his nationality, belonging to a particular religion and culture, native language, the ability to ensure continuity in education and training can be taken into account.

      2. Before arrangement of children-orphans, children left without a parental custody in care of a family or in organizations, mentioned in paragraph 1 of this Article, the performance of obligations of a trustee or a guardian of children shall be temporary assigned on bodies, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, at location of a child.

      Footnote. Article 118 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Chapter 15-1. Republican databank

      Footnote. Section 4 is supplemented by chapter 15-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced from 01.01.2017).

Article 118-1. Requirements for formation and use of the Republican databank

      1. The republican databank is formed by bodies that perform functions of guardianship or custody, local executive bodies of districts, towns of regional significance, oblasts, cities of republican significance, the capital at the location of orphans, children left without parental care, and the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan.

      2. Information contained in the Republican databank is the state electronic information resources.

      The bodies exercising the functions of guardianship or custodianship, local executive bodies of districts, cities of regional significance, regions, cities of republican significance, the capital and the authorized body in the field of protecting the rights of children of the Republic of Kazakhstan shall be obliged to take measures to protect state electronic information resources.

      Footnote. Article 118-1 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure).

Article 118-2. Formation of the Republican databank

      1. Procedure for formation and use of the Republican databank shall be determined by the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan.

      2. The bodies that carry out the functions of guardianship or custody, providing mandatory information about children left without parental care, for formation of the Republican databank, do not lose their rights to use such information.

      Provision of information on children left without parental care does not exempt the bodies performing functions of guardianship or custody from the responsibility to arrange or organize the placement of such children for the upbringing in the families of the citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan.

      3. A person who wishes to take up orphans, children left without parental care, for upbringing in his family, provides information about himself to the bodies that carry out the functions of guardianship or custody, local executive bodies of districts, towns of regional significance, oblasts, cities of republican significance, the capital at the location of orphans, children left without parental care, or to the Republican databank for subsequent registration.

      A person who wishes to take up orphans, children left without parental care, for upbringing in his family, has the right to do this on the territory of any oblast, city of republican significance, the capital, regardless of their place of residence.

Article 118-3. Access to confidential information about orphans, children left without parental care

      1. Access for persons, wishing to take up children for upbringing in their families, to confidential information on orphans, children left without parental care, is carried out if they are registered in the Republican databank and undertake obligations on non-disclosure of information of the Republican databank.

      2. Confidential information about orphans, children left without parental care, may be used by the body that carries out the functions of guardianship or custody, local executive bodies of districts, towns of regional significance, cities of republican significance, the capital at the location of orphans, children, left without parental care, and the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan to create derivative information about orphans, children left without parental care.

      The use of derivative information about orphans, children left without parental care, is not allowed for commercial purposes.

      Information on sex, age, state of health, characteristics of the nature, the reasons for the absence of parental care, the presence of brothers and sisters, adult relatives, as well as the possible forms of placement for upbringing in families and photos of the children is related to the derivative information on orphans, children left without parental care, contained in the Republican databank.

Article 118-4. Cessation of registration of information about orphans, children left without parental care, and persons wishing to take up children for upbringing in their families, in the Republican databank

      1. Grounds for cessation of registration of information about a child left without parental care in the Republican databank are:

      placement of a child left without parental care for upbringing in a family;

      return of a child left without parental care to his parents or parent;

      achievement by the child, left without parental care, of majority or obtaining by such child of full legal capacity before reaching the age of majority;

      death of a child left without parental care;

      recognition of a child in judicial order as missing, and declaring him dead.

      2. Grounds for cessation of registration of information about a person wishing to take up a child for upbringing in his family, in the Republican databank are:

      taking up a child by the person for upbringing in his family;

      a statement in writing of a person wishing to take up a child for upbringing in his family, about cessation of registration of information about him in the Republican databank;

      change in circumstances that gave the person the opportunity to take up a child for upbringing in his family;

      death of a person wishing to take up a child for upbringing in his family.

Article 118-5. Responsibility for violation of procedure and deadlines for submitting data to the Republican databank and disclosing information about orphans, children left without parental care

      Persons guilty of violating the procedure and deadlines for submitting data to the Republican databank and disclosing information about orphans, children left without parental care are liable in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 16. ORDER OF ESTABLISHMENT OF TRUSTEESHIP OR GUARDIANSHIP

Article 119. Persons, over whom the trusteeship or guardianship shall be established

      1. Trusteeship or guardianship shall be established over children-orphans, children left without a parental custody, for the purpose of their maintenance, nurturing and education, as well as for their protection of property and personal non-property rights and interests.

      2.The trusteeship or guardianship shall be also established for protection of property and personal non-property rights and interests of incapable and partially capable adult persons.

      3. The trusteeship or guardianship of blood brothers and sisters, raised in a one family by different persons shall not be allowed, with the exception of cases, when such circumstances are in the interests of children.

Article 120. State functions on trusteeship or guardianship

      1. The state shall exercise its functions of trusteeship or guardianship in relation to minors and incapable or partially capable adult persons through local executive bodies.

      2. The coordination of activity and cooperation procedures of state bodies and organizations of trusteeship or guardianship over minor shall be carried out by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      3. The state functions of trusteeship or guardianship shall be exercised in the manner, prescribed by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 120 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 13.06.2013 No. 102-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 121. Establishment of trusteeship or guardianship

      1. Trusteeship or guardianship shall be established by bodies, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, at place of residence of a person, being in need of trusteeship or guardianship, or at location of a property, subject to trusteeship. In particular cases, the trusteeship or guardianship may be established at place of the residence of a trustee or a guardian.

      2. The court shall be obliged to notify a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship about enforcement of decision on recognition of a person as incapable or partially capable, within three business days, at place of residence of this person for establishment a trusteeship or guardianship over him (her).

      3. Guardianship or custodianship shall be established within twenty working days from the moment when the relevant authorities became aware of the need to establish guardianship or custodianship over a person or guardianship over property.

      4. The appointment of a guardian or custody may be appealed by the persons concerned in accordance with the procedure established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 121 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Article 122. Trustees or guardians

      1. Trustees of guardians may be only the persons of majority age with the exception of:

      1) persons, recognized incapable or partially capable by the court;

      2) persons, deprived or restricted of parental rights by the court;

      3) a trustee or a guardian, suspended from obligations for improper execution of duties assigned to him (her) by the Law of the Republic of Kazakhstan;

      4) former adoptive parents, if their adoption is cancelled due to their fault;

      5) persons who may not exercise the obligations of a trustee or a guardian due to their health condition;

      6) persons who do not have a permanent place of residence;

      7) persons who have an outstanding or unexpunged previous conviction for commission of an intentional crime at the time of establishment of guardianship (custody), as well as persons specified in subparagraph 12) of this paragraph;";

      8) stateless persons;

      9) males who are not in the registered marriage, except for cases of actual upbringing of a child for at least three years in connection with the death of the mother or deprivation of her parental rights;

      10) persons who, at the time of establishment of guardianship or custody, do not have income that provides the fostering with a minimum living wage established by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      11) persons who are registered at the narcological or psycho-neurological dispensaries;

      12) persons who have or have been convicted, subject or subjected to criminal prosecution (with the exception of persons whose criminal prosecution was terminated on the basis of subparagraphs 1) and 2) of part one of Article 35 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Kazakhstan) for criminal offenses: murder, deliberate harm to health, against health of the population and morality, sexual inviolability, for extremist or terrorist crimes, human trafficking;

      13) citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the territory of the Republic of Kazakhstan who have not undergone psychological training in the manner prescribed by paragraph 4 of Article 91 of this Code (with the exception of close relatives of the child).

      2. A trustee or a guardian may be appointed only with his (her) agreement. If it is not inconsistent with the interests of a ward, a spouse, parents, relatives and other persons close to a ward shall have the priority right on appointment as a trustee or a guardian.

      It is acceptable to appoint the only one trustee or guardian for several persons, if there are no contradictions between interests of wards.

      3. In appointment of trusteeship or guardianship over minors, whose parents are capable and not deprived of parental rights, but may not exercise their nurturing, the trustees or guardians shall be appointed in recognition of the wish of the parents.

      The moral and other qualities of a trustee or a guardian, his (her) capacity to perform the duties of a trustee or a guardian, the relations between a trustee or a guardian and a child, the relations of family members of a trustee or a guardian to a child, as well as if it is possible, a wish of a child himself (herself) shall be considered in appointment of a trustee or a guardian to a child.

      If a person, appointed as a trustee or a guardian over a minor is married, the obligatory agreement of his (her) spouse shall be required.

      4. Trustees or guardians of persons, being in need of trusteeship or guardianship and being in the relevant educational organizations, healthcare organizations, organizations of social protection of population shall be the administrations of these organizations.

      The temporary placement of a child in this organization by a trustee or a guardian shall not terminate the rights and obligations of a trustee or guardian in respect of this child.

      5. Trustees or guardians shall speak in defence of the rights and interests of their wards in respect of any persons, including in the court without the special confirmation of powers.

      Footnote. Article 122 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); No. 292-VI dated December 27, 2019 (see Art. 2 for the enactment procedure).

Chapter 17. LEGAL STATUS OF TRUSTEES OR GUARDIANS AND WARDS

Article 123. Rights of persons, being under the trusteeship or guardianship

      Beside the rights, provided by Articles 60-62 and 67 of this Code, the persons, being under the trusteeship or guardianship, also shall have the right to:

      1) respect of their human dignity;

      2) care from the side of a trustee or guardian;

      3) joint residence with him (her), with the exception of cases, provided by paragraph 4 of Article 126 of this Code;

      4) alimony, payable to them and other social insurance benefits;

      5) preservation of the right to property of a dwelling place and right to use a dwelling place;

      6) protection from the abuse on the side of a trustee or a guardian;

      7) nurturing in the family of a trustee or a guardian;

      8) securing of conditions for maintenance, nurturing, education and balanced growth;

      9) receive a dwelling place in case of its absence in accordance with the housing legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 124. Rights of children-orphans, children left without a parental custody and being in educational, healthcare and other organizations

      1. Beside the rights provided by Articles 60-62 and 67 of this Code, children-orphans, children left without a parental custody, being in educational, healthcare and other organizations, also shall have the right to:

      1) maintenance, nurturing, education, balanced growth, respect of their human dignity, securing of their interests;

      2) alimony, payable to them and other social insurance benefits;

      3) preservation of the right to property of a dwelling place and right to its use, and in the absence of a dwelling place, they shall have the right for its receipt in accordance with the housing legislation of the Republic of Kazakhstan;

      4) assistance of employment, carrying out by local executive bodies.

      2. Protection of rights of graduates of these organizations shall be assigned to bodies, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

Article 125. Performance of obligations by trustees or guardians

      1.Trustees shall be representatives of their wards by authority of the Law and shall make all reasonable transactions in their name and in their interests.

      2. Guardians shall give their agreement on consummation of those transactions, which persons, being under the guardianship shall not have the right to consummate independently, shall provide assistance to wards in exercising of their rights and in performance of obligations, as well as protect them from the abuses on the side of third parties.

      A trustee or a guardian shall not be obliged to maintain wards at his (her) expense. Maintenance of a ward shall be carried out at the expense of obtainable job wages, alimony and other social insurance benefits of a ward, as well as at the expense of property, belonged to him (her).

      In the absence of sufficient funds for the care of a ward, bodies, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall set an allowance for his (her) maintenance.

      The order of setting of a welfare payment to trustees or guardians and its amount for maintenance of a child-orphan (children-orphans) and a child (children) left without a parental custody shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      3. Trustees or guardians shall be obliged to take charge on the maintenance of their wards, on provision of their care and medical treatment, protection of their rights and interests. The mentioned obligations shall not be assigned on guardians of adult persons, being recognized partially capable by the court, and minors, recognized entirely capable.

      4. If the grounds in which a person was recognized incapable or partially capable revolted, a trustee or a guardian shall be obliged to petition the court on recognition of a ward as capable.

Article 126. Rights and obligations of a trustee or a guardian of a child

      1. A trustee or a guardian of a child shall be obliged to nurture a child under trusteeship or guardianship, to take care of his (her) health condition, physical, mental, moral and intellectual development.

      The mentioned obligations shall not be assigned on guardians of adult persons, restricted in capacity by the court.

      A trustee or a guardian shall have the right to independently determine the methods of nurturing of a child, being under trusteeship or guardianship, in recognition of the child’s opinion and recommendations of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, as well as in compliance of requirements, provided by Article 72 of this Code.

      A trustee or a guardian shall have the right to choose an educational organization and the modes of study of a child and shall be obliged to provide a receipt of compulsory secondary-level education, in recognition of child’s opinion.

      2. A trustee or a guardian shall have the right to demand return of a child, being under trusteeship or guardianship by a court action, from any persons, holding a child at his own place without legal basis, including the close relatives of a child.

      3. A trustee or a guardian shall not have the right to prevent communication between a child and his (her) parents and other close relatives, with the exception of cases, when such communication is inconsistent with the interests of a child.

      4. Trustees or guardians of minors shall be obliged to live in the same household with their wards, with the exception of cases, when the wards are in care or under treatment in an educational or healthcare organization. The separate residence of a guardian and a ward, attained sixteen years of age shall be allowed, upon authorization of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, upon condition that it will not affect adversely on the nurturing and protection of rights and interests of the ward.

      Trustees or guardians shall be obliged to notify the bodies, carrying out the functions of trusteeship or guardianship about relocation.

      5. A trustee shall be obliged to file reports on conditions of the ward’s life and work on his (her) nurturing, as well as on estate administration to a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship not less than once every six months.

Article 127. Guardianship under capable citizens

      1. Upon request of adult capable person that may not exercise and protect his (her) rights and perform obligations due to health condition, the guardianship may be established over him (her).

      2. A guardian of an adult capable person may be appointed by a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, only with the agreement of this person.

      3. Disposition of property belonging to an adult capable ward shall be carried out by a guardian on the grounds of contract of agency or trust administration of property, concluded with the ward.

      Consummation of domestic and other transactions, oriented for the care of a ward and the satisfaction of his (her) domestic needs shall be carried out by a guardian with the agreement of the ward.

      4. The guardianship over an adult capable person may be terminated after demand of this person.

      A guardian of a person, being under the guardianship shall be released from performance of obligations assigned to him (her) in cases, provided by Article 129 of this Code.

Article 128. Disposition of property of a ward

      1. Incomes of a ward, including the incomes, accrued to the ward from his (her) estate administration, with the exception of the incomes, of which the ward shall have the right to use independently may be expended by a guardian or a trustee wholly in interests of the ward and upon a prior permission of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      Without a prior permission of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, a trustee or a guardian shall have the right to incur expenses within minimum of subsistence at the expense of sums, accrued to the ward in capacity of his (her) income, required for maintenance of the ward.

      Directors of organizations for children-orphans and children left without a parental custody shall not have the right to withdraw the funds from accounts of foster-children, received from alimony, benefits and other social insurance benefits.

      2. A trustee shall not have the right to make a transaction without a prior permission of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, and a guardian shall not have the right to give agreement on consummation of transactions in the name of the ward on alienation, including the property exchange and enfeoffment of a ward, or make a contract of guarantee, letting of the property (lease) to uncompensated use or in a gage, the transactions, entailing the expropriation of the ward’s rights of succession under the Law and under the will, the division of his (her) property or apportionment of participatory share from it, as well as any other transactions, entailing reduction of the ward’s property. A body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall determine whereby a trustee shall disburse the funds, received by a trustee in result of mentioned transactions.

      The order of the ward’s estate administration shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. A trustee or a guardian, their spouses and close relatives shall not have the right to make transactions with a ward, with the exception of transfer of property to the ward as a gift or for uncompensated use, as well as represent the ward during making transactions or case prosecution between a ward and a spouse of a trustee or a guardian and their close relatives.

      Debts of a ward to a trustee or a guardian, his spouse or relatives, occurred before appointment of this person as a trustee or a guardian, shall be paid upon authorization of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

Article 129. Dismissal and removal of trustees or guardians from performance of their obligations

      1. A body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall release a trustee or a guardian from performance of his (her) obligations, in case of return of a minor ward to his (her) parents or his (her) adoptive parents.

      In the placement of a ward to the relevant educational, healthcare, medical and social and other specific organizations, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall release the previously appointed trustee or guardian from performance of his (her) obligations, if this is not inconsistent with the interests of the ward.

      2. In existence of justifiable reasons (illness, change of property status, misunderstanding between a ward and others) a trustee or a guardian shall be released from performance of his (her) obligations upon his (her) request or at the instigation of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      3. Improper execution of obligations by a trustee or a guardian shall be prohibited, including use of the trusteeship or guardianship for lucrative purposes or abandonment of a ward without care and necessary aid.

      In cases, provided by the first part of this paragraph, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall be obliged to dismiss a trustee or a guardian from performance of these obligations and use reasonable efforts.

Article 130. Termination of trusteeship or guardianship

      1. The trusteeship or guardianship over adult persons shall be terminated in cases of rendering of decision by the court on recognition of a ward as capable or cancellation of his (her) legal capacity upon application of a trustee or a guardian, or a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      2. The trusteeship over a minor ward shall be terminated upon attainment of the age of fourteen years by him (her), and a person, performing the obligations of a trustee shall become a guardian of the minor without a supplementary decision.

      3. The guardianship over minors shall be terminated, upon attainment of the age of eighteen years by a ward, as well as in his (her) entering into marriage (matrimony) without a special permission.

Article 131. Appeal against actions of guardians or custody

      The actions of guardians or custody may be appealed to the body exercising the functions of guardianship or custody, the court at the place of residence of the ward in the interests of the latter in the order established by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 131 in the wording of the Law of the RK dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Article 132. Appeal against decisions of bodies exercising guardianship or custody functions

      Decisions of bodies exercising guardianship or custody functions in all matters may be appealed by interested persons in accordance with the procedure established by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 132 in the wording of the Law of the RK dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Chapter 17-1. Foster family

      Footnote. Section 4 is supplemented by chapter 17-1 in accordance with Law of the Republic of Kazakhstan № 501-V dated 09.04.2016 (shall be enforced from 01.01.2017).

Article 132-1. Foster family

      1. Grounds for the transfer of orphans, children left without parental care, to a foster family are an agreement on the transfer of orphans, children left without parental care, to a foster family concluded between foster parents, the body that exercises the functions of guardianship or custody, and the organization of education at the location of orphans, children left without parental care.

      A foster family can take up for upbringing at least four and not more than ten orphans, children left without parental care, with the exception of brothers and sisters.

      2. Regulations on foster families are approved by the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan.

Article 132-2. Agreement on transfer of orphans, children left without parental care, to a foster family

      1. An agreement on transfer of orphans, children left without parental care, to a foster family must provide for the conditions of maintenance, upbringing and education of orphans, children left without parental care, the rights and duties of foster parents, the responsibilities of the body exercising the functions of guardianship or custody, and the education organization in which the orphans, children left without parental care were placed, in relation to foster parents, as well as the grounds and consequences of termination of such an agreement.

      Orphans, children left without parental care are transferred to foster parents for the period specified in the said agreement.

      For each orphan, a child left without parental care, transferred to a foster family, a separate agreement is drawn up.

      In the event that the term of the contract for transfer of orphans, children left without parental care to the foster family expires, the extension of the stay in the family is made on the basis of a new agreement.

      2. Procedure and amount of remuneration of labor and cash payments to foster parents shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. Early termination of the agreement on transfer of orphans, children left without parental care, to the foster parents is possible:

      1) at the initiative of foster parents, if there are valid reasons (illness, change in family or financial situation, lack of understanding with the child, conflict relations between children and others);

      2) at the initiative of the body exercising the functions of guardianship or custody, or the education organization in which the orphans, children left without parental care were placed, in the event of unfavorable conditions for the maintenance, upbringing and education of orphans, children left without parental care;

      3) in cases of the return of the child to the parents, transfer to the relatives or adoption of the child.

Article 132-3. Foster parents

      1. Foster parents in relation to the orphans, children left without parental care, have the same rights and duties as guardians and custodians. They are subject to the requirements provided for by paragraph 1 of Article 122 of this Code.

      2. Foster parents should have a dwelling on the basis of the right of ownership or on the basis of the right to use the dwelling to create favorable conditions for the maintenance, upbringing and education of orphans, children left without parental care, in the amount of not less than fifteen square meters per person.

      3. At least once every six months, foster parents must submit reports to the education organizations where the orphans, children left without parental care were placed, on the state of health of orphans, children left without parental care, and work on their upbringing to the bodies exercising the functions of guardianship or custody, a report on expenditure of funds allocated for the maintenance of orphans, children left without parental care, as well as on the management of their property.

Article 132-4. Orphans, children left without parental care, who are transferred to a foster family

      1. Pre-selection of orphans, children left without parental care, for the transfer of them under a contract for transfer to foster parents is carried out by persons wishing to take up orphans, children left without parental care, for upbringing in their families in agreement with the education organization in which orphans and children left without parental care are placed, and the body exercising the functions of guardianship or custody.

      Separation of brothers and sisters is not allowed, except when it meets the interests of children and children do not know about their relationship, did not live and were not brought up together.

      2. Transfer of orphans, children left without parental care, to the foster parents is carried out taking into account their opinion. Orphans, children left without parental care, who have reached the age of ten, can be transferred only with their consent.

      3. When transferring orphans, children left without parental care, the moral and other personal qualities of foster parents, their ability to fulfill the duties of foster parents, the relationship between the adoptive parents and orphans, children left without parental care are taken into account.

      4. Orphans, children left without parental care, transferred to foster parents, retain the right to alimony due to them, pension payments of parents from the unified accumulative pension fund and voluntary accumulative pension funds, allowances and other social payments, as well as the right of ownership to housing or the right to use the housing. In the absence of housing, the orphans, children left without parental care, transferred to foster parents, are entitled to receive housing in accordance with the housing legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Safety of funds and other property belonging to orphans, children left without parental care, is assigned to foster parents for the duration of the agreement on transfer of orphans, children left without parental care, to foster parents.

      Orphans, children left without parental care, transferred to foster parents, also have the rights provided for by Articles 60, 61, 62 and 67 of this Code.

Article 132-5. Financing of maintenance of orphans, children left without parental care, transferred to foster parents

      Financing of maintenance of orphans, children left without parental care, transferred to foster parents, is carried out in the manner and amount established by the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 18. FOSTER CARE

Article 133. Foster care

      1. The trusteeship or guardianship in the form of foster care shall be established over minor children-orphans, children left without a parental custody, including children located in educational, healthcare and other organizations.

      2. The ground for origin of foster care shall be the agreement on transfer of a child into foster care, concluded between a person, willing to take care of a child, and a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship.

      3. Regulation on foster care is approved by the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 133 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 134. Agreement on transfer of a child into foster care

      1. Agreement on transfer of a child into foster care shall provide the conditions of maintenance, nurturing and education of a child, the rights and obligations of foster parents, the obligations of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, in respect of foster parents, as well as the grounds and consequences of termination of this agreement.

      A child shall be transferred into foster care to a foster parent for the term, provided by mentioned agreement.

      An individual agreement shall be drafted for each child transferred into foster care.

      In case of expiration of agreement on transfer of a child into foster care, the extension of his (her) stay in a family shall be performed on the grounds of new agreement.

      2. The order and amount of payments for labour and money payments to foster parents shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. The early dissolution of agreement on transfer of a child into foster care shall be possibly as follows:

      1) at the instigation of foster parents, in existence of justifiable reasons (disease, change of family status or material condition, absence of mutual understanding with a child, conflicts between children and others);

      2) at the instigation of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship upon incurrence of unfavourable conditions for maintenance, nurturing and education of a child;

      3) in case of the child’s return to parents, the transfer to relatives or adoption of a child.

Article 135. Foster parents

      1. Foster parents shall have the same rights and obligations as trustees or guardians in respect of a child, taken in care. The claims, provided by Article 122 of this Code shall be laid to them.

      2. Selection of foster parents shall be performed by bodies, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, in accordance with rules on requirements to foster parents, approved by an authorized body in the scope of protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

Article 136. A child over whom the foster care shall be established

      1. Preselecting of a child for his (her) transfer into foster care under agreement on transfer into foster care shall be carried out by persons, willing to adopt a child in a family, in concurrence with a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, and the administration of organizations in which a child is maintained.

      Separation of brothers and sisters shall not be allowed, with the exception of cases, when it is in the interests of children and when they do not know about their kinship, didn’t live together and were not nurtured jointly.

      2. Transfer of a child into foster care shall be carried out in recognition of his (her) opinion. A child, attended the age of ten years may be transferred only with his (her) agreement.

      3. A child, transferred into foster care shall preserve the right to his (her) alimony, pension payments of parents from a unified retirement savings plan and voluntary retirement savings plans, benefits and other social insurance benefits, as well as the right to property of a dwelling place or the right to use a dwelling place. In the absence of a dwelling place, a child, transferred into foster care shall have the right on a grant of a dwelling place in accordance with the housing legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Preservation of monetary funds and other property, belonging to a foster child shall be assigned on a foster parent for the period of validity of agreement on a transfer of a child into foster care.

      A child, transferred into foster care shall have the rights, provided by Articles 60-62 and 67 of this Code.

      Footnote. Article 136 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.06.2013 No. 106-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 137. Maintenance of a child, transferred into foster care

      1. The monetary funds shall be paid on a monthly basis for the maintenance of every child, transferred into foster care in order and amount, established by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. A body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall be obliged to provide assistance to foster parents, contribute creation of normal conditions for child living and nurturing, as well as obliged to carry out control of compliance with the obligations, assigned on foster parents on maintenance, nurturing and education of a child.

Chapter 18-1. Guest family

      Footnote. Раздел 4 is supplemented by chapter 18-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 137-1. Guest family

      1. Grounds for transfer of a child to a guest family is the agreement on transfer of a child to a guest family, concluded between the persons wishing to take up a child to the guest family, and the organization where the child is placed, and the body that exercises the functions of guardianship or custody at the place of residence of the child.

      A guest family may take up several orphans, children left without parental care.

      2. Regulation on a guest family is approved by the authorized body in the field of protection of children's rights of the Republic of Kazakhstan.

Article 137-2. Agreement on transfer of a child to a guest family

      1. An agreement on transfer of a child to a guest family should provide for the conditions of the child's maintenance and upbringing, the rights and duties of the persons who take up the child in the guest family, the responsibilities of the body that exercises the functions of guardianship or custody, the organization in which the child is placed, and the grounds and consequences of termination of such an agreement.

      A child is transferred to the guest family for the period stipulated by the said agreement.

      For each child, transferred to a guest family, a separate contract is drawn up.

      2. In the case of guest upbringing, a cash payment for the maintenance of the child and remuneration of labor of the person who takes up the child to the guest family is not made.

      3. Early termination of the agreement on transfer of a child to the guest family is possible:

      1) at the initiative of persons who took up the child to a guest family, if there are valid reasons (illness, change in family or financial situation, lack of understanding with the child, conflict relations between children and others);

      2) at the initiative of the body exercising the functions of guardianship or custody, the education organization in which the child is placed, in the event of unfavorable conditions for the maintenance and upbringing of the child;

      3) in cases of transfer of a child for guardianship or custody to the foster family, patronage or adoption of the child.

Article 137-3. Person who took up a child to a guest family

      1. Transfer of a child to the person who takes up a child to the guest family is carried out upon condition of his registration in the Republican databank.

      2. A person who has taken up a child to a guest family is not his legal representative and does not have the right:

      1) to carry out the child's export outside the territory of the Republic of Kazakhstan;

      2) to leave the child under the supervision of third parties (individual and (or) legal entities), except for cases when the child is placed in a medical organization for medical assistance or delivery to the internal affairs bodies;

      3) to violate other conditions of the agreement on transfer of the child to the guest family.

      3. A person who has taken up a child to a guest family is obliged to:

      1) bear responsibility for the life and health of the child during his / her temporary stay in the family;

      2) after expiration of the contract on transfer to the guest family, immediately return the child to the organization where the child is placed;

      3) within twenty-four hours to inform the bodies exercising the functions of guardianship or custody or the organization in which the child is placed about the occurrence of a situation that threatens the life and / or health of the child, his illness, injury to him, placing him in a medical organization or to the internal affairs bodies;

      4) comply with other requirements of the Regulation on a guest family.

Article 137-4. A child transferred to a guest family

      1. Preliminary selection of a child for transferring under the contract to the guest family is carried out by the person wishing to take up a child to the guest family, in agreement with the education organization in which the child is placed and the body exercising the functions of guardianship or custody.

      Separation of brothers and sisters is not allowed, except when it meets the interests of children and children do not know about their relationship, did not live and were not brought up together.

      2. Transfer of a child to the person wishing to take up a child to the guest family is carried out taking into account his opinion. A child who has reached the age of ten can be transferred only with his consent.

SECTION 5. ALIMENTARY RELATIONSHIPS OF FAMILY MEMBERS
Chapter 19. ALIMENTARY OBLIGATIONS OF PARENTS AND CHILDREN

Article 138. Obligations of parents on maintenance of minors

      1. Parents shall be obliged to maintain their minors. Order and form of provision of maintenance of minors shall be established independently by parents.

      Parents shall have the right to conclude an agreement on maintenance of their minors as well as adult children, studying at the system of general secondary, technical and vocational, post-secondary education, at the system of higher education on an intramural basis (agreement of alimony payment).

      2. In case, if parents don’t provide the funds in their own free will on maintenance of their minors, as well as adult children studying at the system of general secondary, technical and vocational, post-secondary education, at the system of higher education on an intramural basis at the age to twenty one year, these funds shall be recovered from him (her) in a judicial proceeding.

      3. In the absence of parents’ agreement on alimony payment, in case of non-provision of maintenance to minors and in the non-presentation of the suit to the court, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship shall have the right to bring the suit on alimony recovery on minors against their parents.

Article 139. Amount of alimony, recovered on maintenance of minors in a judicial proceeding

      1. In the absence of agreement on alimony payment, the alimony for minors shall be recovered by the court from their parents on a monthly basis in amount: for one child - one fourth, for two children - one third, for three and more children - a half of salary and (or) other income of parents.

      2. Amount of these shares may be decreased or increased by the court in recognition of financial and family condition of parties and other noteworthy circumstances.

Article 140. Types of wages and (or) other income, from which maintenance deduction is made for minor children

      The list of types of wages and (or) other income that parents receive and from which maintenance deduction is made, is approved by the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 140 in the new wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V(shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 141. Alimony recovery for children in a lump sum of money

      1. In the absence of parents’ agreement on alimony payment for minors and in cases, when the alimony recovery in a shared proportion to the salary and (or) other income of a parent is impossible, difficult or significantly violates the interests of one of parties, the court shall have the right to determine the amount of alimony, recovered on a monthly basis in a lump sum of money or both in shares and in a lump sum of money, at the same time.

      Such cases include the alimony recovery from parents, having irregular, varying earnings and (or) other income, or if a parent receives a salary and (or) other income specifically in full or in part.

      2. Recovery of maintenance on a child, studying at the system of general secondary, technical and vocational, post-secondary education, at the system of higher education on an intramural basis at the age to twenty one year, in the absence of agreement on alimony payment shall be performed in a judicial proceeding in a lump sum of money.

      3. Amount of a lump sum of money shall be determined by the court proceeding from monthly calculation index in the volume of the highest possible preservation of the former level of his (her) support, in recognition of the financial condition and family status of parties and other noteworthy circumstances.

      4. If each of parents keeps children, the amount of alimony from one of parents in favour of the other less self-sufficient parent, shall be determined in a lump sum of money, recovered on a monthly basis and determined by the court in accordance with paragraph 3 of this Article.

Article 142. Recovery and use of alimony for children left without a parental custody

      Alimony shall be recovered for children left without a parental custody, in accordance with Articles 138-141 of this Code and shall be paid to a trustee or a guardian of children or their foster parents.

      The sums of alimony payments for children, transferred under the trusteeship or guardianship, foster care, shall be put on deposit accounts of these children, opened in the second-tier banks.

Article 143. Right for receipt of alimony by disabled adult children

      1. Ablebodied parents shall be obliged to maintain their disabled adult children, being in need of care.

      2. In the absence of agreement on alimony payment, the amount of alimony for disabled adult children shall be determined by the court in a multiple ratio to the monthly calculation index, acting at the moment of alimony payment, based on the financial condition and family status and other noteworthy interests of parties.

Article 144. Participation of parents in additional expenses on maintenance of children

      1. In the absence of agreement on alimony payment and in existence of exceptional circumstances (serious illness, injuries of minors or disabled adult children, being in need of care, necessity of payment for their external care and other circumstances) each of parents may be involved by the court to participate in incurring additional expenses, induced by these circumstances.

      2. If the order of parents’ participation in incurring additional expenses and amount of these expenses is not determined by mutual agreement, they shall be determined by the court, based on financial condition and family status of parents, other children and noteworthy interests of parties in a multiple ratio to the monthly calculation index, at the moment of alimony payments which shall be subject to be paid every month.

      3. The court shall have the right to compel parents to take participation both in the factual incurred additional expenses, and in additional expenses which shall be performed on maintenance of children in the future.

Article 145. Obligations of adult children on the parents’ maintenance

      1. The ablebodied adult children shall be obliged to maintain their disabled parents, being in need of care and take care of them.

      2. In the absence of agreement on alimony payment, the alimony for disabled parents, being in need of care shall be recovered from ablebodied adult children in a judicial proceeding.

      3. The amount of alimony, recovered from each of children shall be determined by the court based on financial condition and family status of parents and children and other noteworthy interests of parties in a multiple ratio to the monthly calculation index at the moment of alimony payment.

      4. During determination of amount of alimony, the court shall have the right to consider all the ablebodied adult children of this parent, independently from whether the request was submitted to all children, to one child or some of them.

      5. Children may be released from the obligations on maintenance of their disabled parents, being in need of care, if the court establishes that the parents, previously evaded from the performance of their parental obligations in respect of these children.

      Children shall be released from alimony payment to parents, deprived of parental rights.

      6. The obligations of adopted children, attained the age of majority on maintenance of adoptive parents shall be determined in the same manner as the obligations of children in respect of their parents.

Article 146. Participation of adult children in additional expenses for the parents

      1. In the absence of care of adult children for disabled parents and in existence of exceptional circumstances (serious illness, parent’s injury, necessity of payment for their external care, placement in a medical and social agency and others), adult children may be involved by the court to participate in incurring additional expenses, induced by these circumstances.

      2. The order of incurring additional payments by each of adult children and amount of these expenses shall be determined by the court in recognition of financial conditions and family status of parents, children and other noteworthy interests of parties in compliance with requirements, established by paragraphs 3, 4 and 5 of Article 145 of this Code.

      3. The order of incurring additional payments and amount of these expenses may be determined by the agreement of parties, and in case of absence of such agreement, the dispute shall be solved in a judicial proceeding.

Chapter 20. ALIMENTARY OBLIGATIONS OF SPOUSES AND FORMER SPOUSES

Article 147. Marriage and family obligations on mutual maintenance

      1. Spouses shall be obliged to provide financial support to each other.

      2. In case of a refusal from such support and absence of the agreement on alimony payment between spouses, the following persons shall have the right to claim alimony payment from other spouse, having necessary funds, in a judicial proceeding:

      1) a disabled spouse, being in need;

      2) a wife across pregnancy and within three years from the date of common child’s birth;

      3) a spouse, being in need, taking care of a common disabled child until his (her) attainment of the age of eighteen years, as well as in case when a common disabled child receives the I-II disability group upon the attainment of the age of eighteen years.

Article 148. Right of a former spouse to receive alimony after dissolution of marriage (matrimony)

      1. The following persons shall have the right to claim alimony payments from a former spouse, having necessary funds, in a judicial proceeding:

      1) a former wife across pregnancy and until attainment of the age of three years by their common child;

      2) a former spouse, taking care of common disabled child until his (her) attainment of the age of eighteen years, as well as in case of determination of the I-II disability group to common disabled child upon his (her) attainment of the age of eighteen years.

      3) disabled former spouse, being in need, who became disabled before the dissolution of marriage (matrimony).

      2. The amount of alimony and order of its provision to a former spouse after dissolution of marriage (matrimony) may be determined by the agreement between former spouses, or by the court.

Article 149. Amount of alimony, recovered on spouses and former spouses in a judicial proceeding

      In the absence of agreement on alimony payment between spouses (former spouses), the amount of alimony, recovered on a spouse (former spouse) in a judicial proceeding shall be determined by the court, based on financial condition and family status of spouses (former spouses) and other noteworthy interests of parties in a multiple ratio to the monthly calculation index, acting as from the date of alimony payment.

Article 150. Release of spouse from the obligation on maintenance of other spouse or restriction of this obligation by the term

      1. The court may release a spouse from the obligation to maintain the other disabled spouse, being in need of care or restrict this obligation by a specified term both during the marriage (matrimony) and after its dissolution in the following cases:

      1) if the disability of the spouse in need of assistance occurred as a result of abuse of gambling, betting, alcohol, narcotic drugs, psychotropic substances, their analogues or as a result of the commission of a deliberate criminal offense;

      2) a short duration (up to five years) of marriage (matrimony);

      3) a disgraceful behavior in family of a spouse, requiring alimony payment.

      2. The obligation to maintain a former spouse shall be terminated by the court decision in the following cases:

      1) new marriage (matrimony) of a spouse, having the right on maintenance provided by Article 148 of this Code.

      2) disruption of circumstances, provided by Article 148 of this Code.

      Footnote. Article 150 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.07.2014 № 227-V (shall be enforced from 01.01.2015); dated 02.07.2020 № 356-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

Chapter 21. ALIMENTARY OBLIGATIONS OF OTHER FAMILY MEMBERS

Article 151. Obligations of ablebodied brothers and sisters on maintenance of their blood minor brothers and sisters

      Minor brothers and sisters, being in need of care shall have the right to receive alimony from their ablebodied adult blood brothers and sisters in a judicial proceeding, having necessary funds for this, if it is found impossible to receive maintenance from their parents.

Article 152. Obligations of a grandfather and a grandmother on maintenance of grandchildren

      Minor grandchildren, being in need of care shall have the right to receive alimony from a grandfather and a grandmother in a judicial proceeding, having necessary funds for this, if it is found impossible to receive maintenance from their ablebodied parents, ablebodied adult blood brothers and sisters.

Article 153. Obligations of grandchildren on maintenance of a grandfather and a grandmother

      Disabled grandfather and grandmother, being in need of care shall have the right to seek the receipt of alimony in a judicial proceeding from their ablebodied adult grandchildren, having necessary funds for this, if it is found impossible to receive maintenance from their adult ablebodied children or a spouse (former spouse).

Article 154. Obligations of foster children to maintain the persons, nurtured them in fact

      1. Disabled persons, being in need of care, nurtured and maintained minor children in fact shall have the right to seek the receipt of maintenance from their ablebodied foster children, attained the age of majority in a judicial proceeding, if they may not receive the maintenance from their adult ablebodied children or grandchildren, or from spouses (former spouses).

      2. Court shall have the right to release foster children from the obligation to maintain the persons, nurtured them in fact, if the latter maintained and nurtured them for less than five years, as well as if they maintained and nurtured their foster children unduly.

      3. Obligations provided by paragraph 1 of this Article shall not be assigned on the persons under trusteeship or guardianship or foster care.

Article 155. Obligations of stepsons and stepdaughters on maintenance of a stepfather and a stepmother

      1. Disable stepfather or stepmother, being in need of care that nurtured and maintained their stepsons or stepdaughters shall have the right to seek the receipt of maintenance from ablebodied adult stepsons or stepdaughters, having necessary funds for this, if they may not receive maintenance from their adult ablebodied children or grandchildren or from spouses (former spouses).

      2. Court shall have the right to release stepsons and stepdaughters from the obligations to maintain a stepfather or a stepmother, if the latter nurtured and maintained them for less than five years, as well as if they performed their obligations on nurturing and maintenance of stepsons and stepdaughters unduly.

Article 156. Amount of alimony, recovered on other family members in a judicial proceeding

      1. Amount and order of alimony payment for persons, mentioned in Articles 151-155 of this Code may be determined by the agreement of parties.

      2. In the absence of agreement between parties, the amount of alimony, recovered in a judicial proceeding shall be established by the court, based on financial condition and family status of a payer and a recipient of alimony and other noteworthy interests of parties in the each specific case, in a multiple ratio to the monthly calculation index, acting as from the date of alimony payment.

      3. If several persons shall be concurrently obliged to maintain a family member, requiring for alimony, the court shall determine the amount of participation of each of them in performance of obligation on alimony payment, depending on their financial condition and family status. During determination of amount of alimony payments, the court shall have the right to consider all the persons, obliged to pay alimony, independently of whether the suit is brought to one or all these persons, or some of them.

Chapter 22. AGREEMENT ON ALIMONY PAYMENT

Article 157. Conclusion of agreement on alimony payment

      Agreement on alimony payment (amount, condition and order of alimony payment) shall be concluded between a person, obliged to pay alimony, and their recipient, and if a person, obliged to pay alimony and (or) a recipient of alimony is disabled, the alimony payment agreement shall be concluded between legal representatives of these persons.

Article 158. Form of agreement on alimony payment

      Agreement on alimony payment shall be concluded in a written form and shall be subject to be notarized.

      Non-conformity of the form of agreement on alimony payment, established by the Law shall entail the consequences, provided by regulations of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

Article 159. Procedure for conclusion, execution, modification, dissolution and invalidation of agreement on alimony payment

      1. Regulations of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, regulating conclusion, execution, modification, dissolution and invalidation of the civil transactions shall be applied to conclusion, execution, modification, dissolution and invalidation of agreement on alimony payment.

      2. The unilateral refusal from execution of agreement on alimony payment or the unilateral alteration of its conditions shall be prohibited.

      3. In case of essential change of financial condition or family status of parties and in case of failure to reach the agreement on modification or dissolution of agreement on alimony payment, an interested party shall have the right to file a claim in the court for modification or dissolution of this agreement. During deciding the issue on modification or dissolution of agreement on alimony payment, the court shall have the right to consider any noteworthy interest of parties.

Article 160. Invalidation of agreement on alimony payment, violating the interests of alimony recipient

      If conditions of provision of maintenance for a minor or adult incapable family member, provided by agreement on alimony payment, essentially violate their interests, particularly in case of non-conformity of requirements of paragraph 2 of Article 161 of this Code, such agreement may be recognized invalid in a judicial proceeding upon request of a legal representative of a minor or adult incapable family member, as well as upon request of authority body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, or a prosecutor.

Article 161. Amount of alimony, paid under agreement on alimony payment

      1. Amount of alimony, paid under agreement on alimony payment shall be determined by parties of this agreement.

      2. Amount of alimony, established under agreement on alimony payment for minors may not be lower than the amount of alimony, which they could receive at the alimony recovering in a judicial proceeding.

Article 162. Methods and procedure for alimony payment under agreement on alimony payment

      1. Methods and procedure for alimony payment under agreement on alimony payment shall be determined by this agreement.

      2. Alimony may be paid in participatory shares to earning and (or) other income of a person, obliged to pay the alimony in a lump sum of money, paid on a periodic basis; in a lump sum of money, paid non-recurrently; through the granting of property, as well as other methods relative to which the agreement is reached.

      The agreement on alimony payment may provide a combination of different methods of alimony payments.

Chapter 23. PROCEDURE FOR PAYMENT AND RECOVERY OF ALIMONY IN A JUDICIAL PROCEEDING

Article 163. Alimony recovery under court decision

      In the absence of agreement on alimony payment, the family members, mentioned in Articles 143-155 of this Code shall have the right to go to the court with request on alimony recovery.

Article 164. Terms to apply for alimony application

      1. A person, having the right to receive alimony shall have the right to go to the court with the application on alimony recovery irrespective of the term, expired from the moment of creation of a right on alimony, if the alimony was not previously paid under agreement on alimony payment.

      2. Alimony shall be adjudged from the date of reference to the court.

      Alimony for the previous period may be recovered within three years from the date of reference to the court, if the court establishes that the measures to receive the funds for maintenance were taken before going to the court, but alimony was not received as a consequence of evasion from its payment by a person, obliged to pay it.

Article 165. Obligation of a civil servant of organization to deduct alimony

      The official of the organization at the place of work of the person obliged to pay alimony, on the basis of a notarized agreement on the payment of alimony or on the basis of an executive document, shall be obliged to withhold alimony monthly from his salary and other income, to be received from the day of their payment, in favor of the person receiving alimony, and pay or transfer them at the expense of the person obliged to pay alimony, not later than three days from the date of payment of salaries and other income.

      Responsibility for detention of alimony payment, deducted from a payer, but not transferred to a recipient in proper time shall be assigned on a civil servant of organization.

      Footnote. Article 165 as amended by the Law of the RK dated 26.06.2020 № 349-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

Article 166. Alimony deduction on the basis of agreement on alimony payment

      Alimony deduction on the basis of the notarized agreement on alimony payment shall be performed in case, if the common deduction amount on the basis of such agreement and administrative cases doesn’t exceed fifty percentages of job wages and other income of a person, obliged to pay the alimony.

Article 167. Obligation to inform on a change of place of work or place of residence of a person, obliged to pay the alimony

      1. A civil servant of organization that performed the alimony deduction on the basis of the court decision or the notarized agreement on alimony payment shall be obliged to notify an officer of justice at the place of enforcement on alimony recovery and a person, receiving the alimony on discharge of a person, obliged to pay alimony within three days period, as well as about new place of his (her) employment or place of residence, if it is known to him (her).

      2. A person, obliged to pay the alimony shall notify an officer of justice and take acknowledgement on notification, as well as a person, receiving the alimony on change of place of work and place of residence within the period, specified by an officer of justice, and in paying the alimony to minors - shall notify on existence of additional earnings or other income.

Article 168. Levy of execution on property of a person, obliged to pay the alimony

      1. The alimony recovery in amount, established by the agreement on alimony payment or the court decision as well as the alimony debt recovery shall be performed from the earnings or other income of a person, obliged to pay the alimony; at insufficiency of earnings or other income, the alimony shall be deducted from the monetary funds in bank accounts and other financial institutions, carrying out specific types of banking activity of a person, obliged to pay the alimony. At insufficiency of these earnings the alimony recovery shall be levied upon any property of a person, obliged to pay the alimony on which the execution may be levied in accordance of the Law.

      2. Levy of execution upon monetary funds on accounts of a person, obliged to pay the alimony, and upon his (her) other property shall be performed in the manner, provided by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 169. Determination of alimony debt amount

      1. Alimony recovery for the previous period shall be performed within three years period, preceding submission of an administrative case, or notarized agreement on alimony payment for recovery on the basis of the agreement on alimony payment or on the basis of administrative cases.

      If it is found impossible to recover alimony payments from job wages or other incomes within three months in succession, the recovery shall be levied upon the property of a debtor, with the exception of property upon which the execution may not be levied, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. In cases when the alimony deduction was not performed due to detection of a person, obliged to pay alimony on the basis of the administrative case or the notarized agreement, the alimony recover shall be performed for the whole period independent from the term, established by paragraph 1 of this Article, and the attainment of the age of majority by a person, on maintenance of whom the alimony was adjudged.

      3. The amount of maintenance debt paid for minor children in accordance with Article 139 of this Code is determined by the bailiff based on the wages and other income of the person obliged to pay alimony for the period during which the recovery of alimony was not made. In cases where a person obliged to pay alimony has not worked during this period or if documents confirming his salary and other income have not been submitted, monthly payments and/or alimony arrears shall be determined based on the average monthly salary in the Republic of Kazakhstan at the time of collection of arrears.

      For persons, serving a sentence in places of deprivation of freedom, if a debtor didn’t work during this period, the alimony debt shall be determined in amount of one monthly calculation index.

      For debtors who are disabled, the monthly payment or arrears of alimony shall be determined from their monthly salary and other income, and if they do not work, it shall be determined from monthly benefits and (or) social payments paid from budget funds and (or) the State Social Insurance Fund.

      4. In case of disagreement with determination of alimony debt by an officer of justice, the either party may appeal the actions of the officer of justice in the manner, provided by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      5. Amounts of monthly child's benefit, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan on the state benefit payments for families, having children, paid during detection of his (her) parents evading from the alimony payment shall be recovered from these parents with the charge of ten percent from the paid amounts to the budget.

      Footnote. Article 169 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 15.01.2014 № 164-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); dated 26.06.2020 № 349-VI(shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

Article 170. Release from alimony debt payment

      1. During payment of alimony under agreement of parties, the release from alimony debt or decrease of this debt shall be possible by the mutual agreement of parties, with the exception of cases of alimony payment for minors.

      2. The court shall have the right to release a person, obliged to pay alimony wholly or partially from the alimony debt payment, upon his (her) claim, if he (she) establishes that alimony non-payment had the place due to illness of this person or other justifiable reasons and his (her) financial condition and family status preclude his (her) ability to discharge the formed alimony debt.

Article 171. Delayed alimony payment

      1. In creation of the debt due to the fault of a person, obliged to pay the alimony under agreement on alimony payment and (or) a person, obliged to pay the alimony by the court decision, the guilty person shall pay a penalty in amount of one tenth percent from the sum of unpaid alimony for each day of delay to alimony recipient.

      2. An alimony recipient shall have right to recover all the losses, caused by delay in performances of alimentary obligations in the part, not covered by the penalty from a person, guilty in delayed alimony payment.

Article 172. Inadmissibility of offset and reverse recovery of alimony

      1. Alimony may not be offset by other counter requirements.

      2. Paid alimony sums may not be demanded back, with the exception of cases:

      1) provided by the Civil Procedure Code of the Republic of Kazakhstan;

      2) recognition of the agreement on alimony payment invalid due to its conclusion under the influence of deceit, threats or violence from the side of alimony recipient.

      3. If the actions, listed in subparagraph 2) of paragraph 2 of this Article are performed by a representative of a minor or adult incapable alimony recipient, the reverse alimony recovery shall not be performed, and sums of paid alimony shall be recovered from the guilty representative at the suit of a person, obliged to pay alimony.

Article 173. Alimony indexation

      Alimony indexation, recovered by the court decision in a lump sum of money shall be performed by the administration of organization at the place of alimony deduction proportionally to the rate of monthly calculation index.

Article 174. Alimony payment in case of temporary departure or departure for a permanent place of residence beyond the borders of the Republic of Kazakhstan of a person, obliged to pay the alimony

      1. In case of temporary departure or departure for a permanent place of residence beyond the borders of the Republic of Kazakhstan of a person, obliged to pay the alimony, the person shall have the right to conclude the agreement on alimony payment with family members to whom he (she) is obliged to provide maintenance in accordance with Articles 157-162 of this Code.

      2. In case of failure to reach the agreement, an interested person shall have the right to go to the court with request on determination of alimony amount in a lump sum or on immediate alimony compensation or on granting particular property on account of alimony, or on alimony payment by other means.

      3. In the absence of documents, confirming the alimony payment, a debtor shall not be allowed to leave for a permanent place of residence beyond the borders of the Republic of Kazakhstan.

Article 175. Change of the previously established alimony amount by court and release from alimony payment

      1. If in the absence of agreement on alimony payment after establishment of alimony amount in a judicial proceeding, the financial condition and family status of one of parties was changed, the court shall have the right to change the established alimony amount or release a person, obliged to pay alimony from its payment, upon request of either party.

      In change of alimony or release from its payment, the court shall have the right to consider any noteworthy interest of parties.

      2. The court has the right to refuse to collect alimony for an adult capable person if it has been established that it committed an intentional criminal offense in respect of a person obliged to pay alimony, or in the case of an unworthy behavior of an adult capable person in the family.

      Footnote. Article 175 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.07.2014 № 227-V (shall be enforced from 01.01.2015).

Article 176. Termination of obligation on alimony payment

      1. Obligations on alimony payment, established by the agreement on alimony payment shall be terminated with the expiration of validity of this agreement or on the grounds, provided by this agreement, as well as in case of death of one of parties.

      2. Alimony payment, recovered in a judicial proceeding shall be terminated:

      1) upon attainment of the age of majority by a child or in case of acquisition of full capacity by minors before their attainment of the age of majority or the age, mentioned in the agreement on alimony payment;

      2) during adoption of a child, on maintenance of whom the alimony was recovered;

      3) when the court recognizes the rehabilitation of earning capacity or termination of need of a alimony recipient;

      4) in case of re-marriage of disabled former spouse, being in need of care- an alimony recipient;

      5) due to death of a person, receiving the alimony, or a person, obliged to pay alimony.

SPECIAL PART
SECTION 6. ACTS OF CIVIL STATUS
Chapter 24. GENERAL PROVISIONS

Article 177. Acts of civil status, subject to state registration

      Birth, death, marriage (matrimony), dissolution of marriage (matrimony) (except for dissolution of marriage (matrimony) by a court decision on dissolution of marriage (matrimony), change of name, patronymic and surname shall be subject to mandatory state registration with the registering authorities within the time limits established this Code.

      The events and facts of adoption and establishment of paternity shall be reflected in the vital record on state registration of birth by making appropriate changes and additions. Dissolution of marriage (matrimony) by a court decision shall be reflected in the vital record on the conclusion of marriage (matrimony) by putting a mark on the dissolution of marriage (matrimony) in it.

      In respect of deceased persons, it shall be prohibited to register, restore acts of civil status, as well as issue repeated certificates of state registration of acts of civil status, with the exception of cases provided for by the marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 177 as reworded by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 178. Issue of primary and repeated certificates on state civil registration

      1. After the state civil registration, the persons in respect of whom the act register was committed shall be issued by certificate on the state civil registration of a standard form, affixed with signature of the chief officer and official stamp of a registering body issued the document.

      Repeated certificate on civil registration shall be issued in case of loss and unsuitability of primary certificate for the usage on the basis of archival act register.

      2. Reissued certificates on children birth shall not be issued to parents in respect of whom they deprived of parental rights, until their restoration.

      Repeated marriage certificates shall not be issued to spouses that dissolved their marriage (matrimony) and spouses, whose marriage (matrimony) is recognized invalid.

      3. Certificates on the state civil registration shall be filled in Kazakh or Russian languages.

      Information about citizens (parents, spouses, adoptive parents) shall be filled according to documents, certifying their identity.

      4. Certificates of the state civil registration may be issued by the notarized power of attorney in cases, provided by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 179. Bodies, performing the state civil registration

      1. The state civil registration shall be performed by the registering bodies.

      2. In the areas where there are none, the akim of the village, settlement, rural district shall accept documents for registration of acts of civil status of citizens residing in their territory and transfer them to the registering authority of a district or town of regional significance for state registration of acts of civil status and entering the data to the State database on individuals within the time limits stipulated by this Code, as well as the issuance and delivery of certificates of registration of acts of civil status.

      3. Procedure for management of civil registration of people of aul (rural area), rural settlement, aul (rural) district shall be determined by territorial bodies of justice in concurrence with local executive bodies of district and city of oblast subordinance.

      4. Civil servants of registering bodies shall not have the right to perform the civil registration in respect of themselves, their spouses and close relatives. In such cases the civil registration shall be performed by the other civil servants of a registering body or in the other registering body.

      Footnote. Article 179 as amended by the Constitutional Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.07.2013 No. 121-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 180. Rules and procedure for state civil registration

      1. Rules of state civil registration, as well as procedure for mutual report of those, entering into marriage (matrimony) on their health condition and family status, explanation of their rights and obligations as future spouses and parents shall be established in accordance with this Code.

      2. Procedure for organization of state civil registration, introduction of amendments, restoration, cancellation of registers of acts of civil status shall be determined by bodies of justice.

Article 181. Register books. Procedures and terms of their keeping

      1. The forms of the act books of state registration of acts of civil status and the forms of certificates issued on the basis of entries in these books are approved by the justice bodies of the Republic of Kazakhstan.

      2. The act books are compiled in two copies of one hundred identical records, signed by the head and sealed by the stamp of the registering authority, which compiled it, bounded and numbered in strict sequence. The identity of the records is provided by the officials of the registering authority.

      The first copies of register books shall be kept at the place of primary civil registration in the archive of a registering body of a district (city), the second copy shall be kept in the archive of a registering body of oblast, city of republican significance, capital.

      3. Keeping of the first and second copies of register books in one premise (building) shall be prohibited.

      4. The storage of electronic versions of the act records registered with the registration authorities in the territory of the Republic of Kazakhstan and in foreign offices of the Republic of Kazakhstan shall be carried out on the central server of the State Database on individuals in the authorized body determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      5. Register books at the place of the primary registration shall be kept within seventy five years, and then shall be submitted to the relevant Public Record Office.

      6. Register books from the second copies shall be subject to be destructed upon expiry of established term.

      Footnote. Article 181 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 182. State duty

      1. The state duty shall be collected for the state civil registration in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. Registration of birth, death, amendments, additions to the act records on state registration of birth in connection with the establishment of paternity, adoption of a child by citizens of the Republic of Kazakhstan, as well as the issuance of repeated certificates in connection with errors made during the registration of civil status acts, shall be made free of charge state duty in accordance with the tax legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 182 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 183. Procedure for amendments, additions and corrections of registers for acts of civil status

      1. Introduction of changes, additions and corrections in the acts of civil status in the presence of the primary record of registration, as well as sufficient grounds and in the absence of a dispute between the interested persons, is made by the registering authority. In the presence of a dispute between interested parties, the issues of making changes, additions and corrections to the acts of civil status are resolved in the mediation or judicial procedure.

      2. Applications for amendments, additions and corrections to the existing civil status records shall be submitted to any registering body in the territory of the Republic of Kazakhstan upon the request of the applicant.

      3. Citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing abroad, as well as foreign persons and stateless persons, registered the acts of civil status in registering bodies of the Republic of Kazakhstan shall submit the applications through the foreign establishments of the Republic of Kazakhstan to a registering body at the place of keeping of the primary record.

      4. Introduction of amendments, additions and corrections to existing civil registration records shall be made by the registration authority at the location of the record. The refusal to introduce amendments, additions and corrections to the civil registry may be appealed in accordance with the procedure established by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 183 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.11.2014 № 254-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Article 184. Restoration of registers for acts of civil status

      1. Applications for the restoration of lost civil status records shall be submitted to any registering authority on the territory of the Republic of Kazakhstan upon the request of the applicant, and by citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing abroad, as well as foreigners and stateless persons who registered civil status acts with the registering authorities of the Republic of Kazakhstan, through the foreign establishments of the Republic of Kazakhstan to the registering authority at the place of state registration (loss) of the primary record.

      2. Restoration of registers for acts of civil status shall be performed in existence of the documents, confirming that the relevant register occurred previously, or on the basis of the court decision on restoration of register act, specifying the place and time of the state registration.

      3. The restoration of registers for acts of civil status on birth in respect of persons that returned to their historical national homeland, shall be performed in existence of the reasonable grounds and only in availability of the documentary confirmation of this fact (statement or notice of absence (loss) of register act) or confirmation of internal affairs bodies about legal entrance of these persons to the Republic of Kazakhstan and their request for conferment of the nationality of the Republic of Kazakhstan.

      4. The loss of registers for acts of civil status shall be confirmed by oblast (municipal) archival repository of register for acts of civil status at the place where the lost register located.

      5. If it is impossible to restore the lost register by a registering body, the fact of the civil state registration shall be established in a judicial proceeding by the rules, established by the Civil Procedure Code of the Republic of Kazakhstan.

      6. The state registration of restoration of the civil status act shall be carried out by the registering authority at the place of filing the application.

      Footnote. Article 184 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 185. Cancellation of the registers for acts of civil status

      1. Register for acts of civil status may be cancelled:

      1) on the basis of court decision;

      2) upon application of interested persons;

      3) at the instigation of a registering body, detected the primary, restored or repeated record, which is subject to cancellation.

      2. Applications for the cancellation of civil status records shall be submitted to the court or to any registering body on the territory of the Republic of Kazakhstan upon the request of the applicant, and by citizens of the Republic of Kazakhstan permanently residing abroad, foreigners and stateless persons who registered civil status acts with the registering authorities of the Republic of Kazakhstan and permanently residing abroad, through the overseas establishments of the Republic of Kazakhstan to the registering authority at the place of storage of the act record to be canceled.

      3. Cancellation of records of acts of civil status shall be carried out in any registering body on the territory of the Republic of Kazakhstan upon the request of the applicant .

      Footnote. Article 185 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 186. Obligation to comply with procedure for the state civil registration by individuals

      1. Individuals shall be obliged to comply with procedure for the state civil registration, established by this Code.

      2. The obligation of the state civil registration in registering bodies shall be assigned on citizens within the terms, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. During the civil registration, the hiding of circumstances, preventing marriage (matrimony), or presentation of false statements shall be prohibited.

      4. Registration of the conclusion of marriage (matrimony), dissolution of marriage (matrimony) on the basis of a joint application of the spouses, change of surname, first name, patronymic and amendments, additions to the act record on state registration of birth when paternity is established on the basis of a joint application of the child's parents through a representative shall be prohibited.

      Footnote. Article 186 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 24. STATE REGISTRATION OF BIRTH OF A CHILD

Article 187. Basis for registration of birth of a child

      1. Basis for registration of birth of a child shall be a medical birth certificate or a copy of court decision on establishment of the fact of birth.

      In case of childbearing out of a healthcare organization, including at home, the medical birth certificate shall be executed in accordance with the documents certifying identity of a mother by an employee of a healthcare organization, to which she addressed her request after childbearing, or by an individual, who delivered a baby and engaged in private medical practice.

      In the absence of documents proving the identity of the parents, at the time of state registration of birth for a good reason, information about the parents shall be filled in according to the certificate of marriage (matrimony) or the act of registration of marriage (matrimony). In cases of the birth of a child in a medical organization and the absence of documents proving the identity of the mother, at the time of registration of the fact of birth, information about her shall be filled in upon the request of the mother and according to the medical birth certificate, which contains a note that information about the mother has been recorded from her words. The entry in acts of civil status of the name, patronymic (if it is indicated in the identity document), surname, nationality of the parents shall be made in accordance with Articles 50 , 51 and 63 of this Code.

      In case of birth of a child by a surrogate mother, the basis for registration shall be medical birth certificate.

      2. The medical birth certificate of a child shall contain all necessary information about the mother of a child (last name, first name, patronymic (in existence of it), as well as date of birth and gender of a child, date of issuance of the document). The certificate shall be certified by a signature of a civil servant and by a seal of a healthcare organization.

      3. The state registration of birth of a child of minor parents, as well as a child, born by a surrogate mother shall be performed according to the standard order.

      4. In the absence of bases for the state registration of birth of a child, mentioned in paragraph 1 of this Article, the state registration of birth of a child shall be performed on the basis of court decision on establishment of the fact of childbirth by this woman.

      Footnote. Article 187 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 188. Place of state registration of the birth of a child

      1. State registration of the birth of a child shall be carried out in any registering body on the territory of the Republic of Kazakhstan upon the request of the parents or one of them.  

      Acceptance of documents for state registration of the birth of a child shall be carried out by the registering authority, as well as by the State Corporation "Government for Citizens" or through the web portal of "electronic government".

      2. If the parents are not married to each other, simultaneously with the application for state registration of the child's birth, an application for establishing paternity shall be submitted.

      3. In the act record on state registration of birth, the place of birth of the child shall indicate the name of the place of actual birth of the child in accordance with the name of the administrative-territorial unit of the Republic of Kazakhstan adopted at the time of state registration of the birth of the child.

      The administrative-territorial unit where the state registration of the child's birth is made shall indicate the place of birth of a child born on expeditions and in remote areas, as well as while the mother is on a sea, river, aircraft or train.

      The place of birth of a child born outside the Republic of Kazakhstan shall indicate the name of the place of actual birth of the child.

      4. State registration of the birth of a child born outside the Republic of Kazakhstan shall be carried out in foreign establishments of the Republic of Kazakhstan or in any registering authority on the territory of the Republic of Kazakhstan upon the request of the parents or one of them within the time limits established by this Code, regardless of registration with foreign registering authorities upon presentation of one of following documents:

      1) the original birth certificate;

      2) copies of the birth certificate;

      3) the original medical birth certificate.

      In the absence of the documents specified in part one of this paragraph, a copy of the court decision on establishing the fact of birth shall be submitted.

      Footnote. Article 188 as reworded by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 189. Terms for submission of application on birth of a child

      An application on the birth of a child must be submitted by his parents or other interested persons to the registering authorities not later than three working days from the date of his birth, and in case of the birth of a dead child, the application must be submitted by the responsible official of the medical organization not later than one working day from the moment of delivery.

      In the case of the birth of a child outside the Republic of Kazakhstan, the application on the birth of a child must be submitted by parents or other interested persons to a foreign institution of the Republic of Kazakhstan not later than two months from the date of its birth.

      Footnote. Article 189 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 190. Application on state registration of birth of a child

      1. An application for state registration of the birth of a child shall be submitted by the parents or one of them, and in the event of their death, illness or impossibility for other reasons, to make a statement - by interested persons or the administration of the medical organization in which the mother was at the birth of the child. Copies of the identity document of a foreigner or stateless person shall be attached to the application for state registration of the birth of a child, if the parents or one of them is a foreigner or a stateless person, of the marriage (matrimony) certificate, if the marriage (matrimony) was concluded outside the Republic of Kazakhstan.

      If not the parents, but other persons applied for the state registration of the child's birth, then these persons must present an identity document of the applicant, as well as a document confirming his/her authority to register the birth of the child.

      In case of state registration of two or more children, an application shall be submitted for each separately.

      Submission of an application for state registration of the birth of a child shall not be required in the implementation of state registration of the birth of a child through a proactive service at the choice of the applicant in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Public Services".

      A foreigner, a stateless person permanently residing in the territory of another state, along with the presentation of identity documents, shall present a notarized translation of their text in Kazakh or Russian.

      The accuracy of the translation of the text of the documents proving the identity of a foreigner, stateless person, can be certified at a diplomatic mission or consular office or in the foreign policy department of the state of which the foreigner is a citizen, or the state of permanent residence of the stateless person.

      2. When contacting the State Corporation "Government for Citizens" or through the "electronic government" web portal, an application for state registration of the birth of a child shall be submitted in accordance with a by-law regulatory legal act that determines the procedure for rendering public services.

      Footnote. Article 190 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.01.2013 No. 64-V (shall be enforced from 01.01.2013); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.11.2015 № 408-V (shall be enforced from 01.03.2016); No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 191. State registration of birth of a child, born after father’s death or dissolution of marriage (matrimony) or its recognition as invalid

      The state registration of birth of a child, conceived during the marriage (matrimony) and born after father’s death or dissolution of marriage (matrimony) or its recognition as invalid, shall be performed on common basis, if from the date of father’s death or dissolution of marriage (matrimony) or its recognition as invalid two hundred and eighty days passed.

Article 192. Procedure for introduction of information on parents in birth statement

      1. A father and mother married together shall be registered as the parents of a child in the register of births upon application of either of them. The basis for such register shall be a marriage (matrimony) certificate.

      2. Married persons that gave a written agreement for application of assisted reproductive methods and technologies, in case of birth of a child in the result of application of these, methods shall be registered as the parents of this child in the birth statement.

      In case of birth of a child, spouses shall be registered as his (her) parents in a register of births, according to the surrogacy contract.

      3. When registering the birth of a child, if the marriage (matrimony) between the parents is dissolved, declared invalid by the court, or the spouse has died, but no more than two hundred and eighty days have passed since the dissolution of the marriage (matrimony), invalidation or death of the spouse, information about the mother shall be entered on the basis of the documents specified in Article 187 of this Code, information about the child's father - on the basis of a certificate or act record on the conclusion or dissolution of marriage (matrimony), a certificate or act record on the death of the father.

      If the child was born after two hundred and eighty days from the date of dissolution of the marriage (matrimony), its recognition as invalid, the former spouse may be registered as the child's father only on the basis of establishing paternity.

      In the case of a written recognition by a person who is not the spouse of the woman who gave birth, and with the written consent of her husband, this person shall be recorded as the father of the child, when registering the birth.

      The consent of the spouse or ex-spouse of the woman who gave birth to the establishment of paternity from another person shall not be necessary if there is a supporting document on the conduct of operational-search activities issued by the internal affairs body, or on the entry into force of a court decision on recognizing him as missing or incompetent.

      4. In the event that the parents of the child are not married to each other, information about the mother shall be entered on the basis of the documents specified in Article 187 of this Code.

      Information of father in this case shall be introduced:

      1) on the grounds specified in paragraph 1 of Article 192-1 of this Code, in the event that paternity is established simultaneously with the state registration of the birth of a child;

      2) upon application of a sole mother, if paternity is not established.

      In register of births, the last name of the father of a child shall be registered according to the last name of the mother, and the first name and patronymic of the child’s father shall be registered by her order. The introduced information shall not be an obstacle for decision of issue on establishment of paternity.

      At will of a mother, information on a child’s father may not be introduced into the birth statement;

      3) upon application of a person, recognized himself as the father of a child, in existence of agreement of a mother of a child.

      Information of a mother shall be introduced on the basis of documents, mentioned in Article 187 of this Code, information of a father shall be introduced by the order of this person.

      In the following, in case of disagreement of a mother of a child with the introduced information about a father of a child in the birth statement, the corrections shall be performed in established manner.

      Footnote. Article 192 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 192-1. Amendments, additions to the vital record on the state registration of the birth of a child when establishing paternity

      1. Changes, additions to the act record on the state registration of the birth of a child when establishing paternity shall be made on the basis of:

      1) a joint statement of parents on the establishment of paternity;

      2) statements by the father in cases of the death of the mother, the declaration of the mother as deceased, the recognition of the mother as missing, the recognition of the mother as incompetent, the deprivation or restriction of the mother in parental rights, the impossibility of establishing the mother's place of residence;

      3) a court decision on establishing paternity, as well as establishing the fact of recognition of paternity and the fact of paternity.

      2. If the applicant is a person recognized by the court as incapable, as well as the guardian of this incapacitated person, it shall be refused to make changes, additions to the record on state registration of the birth of a child.

      Footnote. Chapter 25 as supplemented by article 192-1 in accordance with Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 193. Procedure for registration of nationality of child’s parents

      If during the registration of birth, an applicant expresses a wish to specify the nationality of parents, the nationality of parents-citizens of the Republic of Kazakhstan shall be stated in birth statement, in accordance with nationality, specified in documents, certifying identity of the citizens of the Republic of Kazakhstan.

      Information on nationality of a parent, being a foreigner shall be stated in accordance with his (her) foreign passport.

      In the absence of information about nationality in foreign passport of a foreign person, the latter may be determined in accordance with the document, issued by a competent body of a foreign state, of which he (she) is a citizen.

      Footnote. Article 193 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.01.2013 No. 74-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 194. Procedure for giving the last name, first name, patronymic to a child during the state registration of his (her) birth

      1. During the state registration of birth, the last name of a child shall be determined by the last name of parents. In different last names of parents, the last name of a father or mother shall be given to this child, under their agreement. At the wish of parents, the last name of a child shall be performed from the name of a father or grandfather of a child, in recognition of national traditions. Disagreements, arising between parents in respect of the last name of a child shall be resolved in a judicial proceeding.

      2. At the wish of citizens, the affixes that alien to Kazakh language shall be excluded from the usage in writing of last names and patronymics of persons of Kazakh origin: -ov, -yev, -ova, -yeva, -in, -n, -iny, -na, -ovna, -yevna, -ovich, -yevich, and instead of them: -uly, -kyzy shall be used in patronymics as a solid word.

      It shall not be allowed to write the last names of an individual with addition of words ”tegy”, “urpagy”, “nemeresy”, “shoberesy”, “kelyny” and others.

      3. It shall be allowed to write the first names of persons of Kazakh nationality in order, when the first name of a father replaces the last name, which compulsory shall be in the first place, then the first name, but patronymic shall not be written.

      4. Writing of the last names, first names and patronymics by persons of other nationalities may be performed in accordance with their national features, at their wish.

Article 195. State registration of birth of a child, born beyond the borders of the Republic of Kazakhstan

      The state registration of birth of a child, born beyond the borders of the Republic of Kazakhstan shall be performed in the foreign establishments of the Republic of Kazakhstan, located in the territory of receiving country, or pluralistically in the foreign establishments of the Republic of Kazakhstan in the other country.

Article 196. Procedure for state registration of birth of a found, neglected (abandoned) child

      1. Birth of a found, neglected (abandoned) child shall be registered upon the application of law enforcement bodies, a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, administration of an education or healthcare organization, where a child is placed, not later than seven days of detection, denial or abandonment.

      The application shall be accompanied with a protocol or act, made by the law enforcement body or a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship, specifying time, place and circumstances at which a child was found; a document, issued by a healthcare organization, confirming the age and gender of a found child, and other personal information about a child.

      2. In case of surrender of a child in a healthcare organization, the administration of this organization shall take measures on execution of written application of the mother in the form, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. In case of abandonment of a child by unknown mother, the administration of a healthcare organization shall draw up a protocol in the presence of two witnesses. During the state registration of birth, the protocols shall be accompanied to the application of an civil servant of a healthcare organization on registration of neglected (abandoned) child.

Article 197. State registration of a child, born dead or died during the first week of life

      1. The state registration of a child, born dead, and a child died during the first week of life shall be performed in a registering body not later than five days from the date of childbearing or death of a child.

      2. Birth of dead child shall be registered on the basis of medical certificate on perinatal death, issued by a healthcare organization or a physician in private practice.

      The birth certificate of a child, born dead shall not be issued. The document, confirming the fact of the state registration of still-born child shall be issued upon request of parents.

      3. In case of death of a child during the first week of life, the state registration of his (her) birth shall be performed on the basis of medical birth certificate, and the state registration of his (her) death - on the basis of certificate of perinatal death.

      On the basis of birth and death statements, only certificate of death shall be issued. The document, confirming the fact of state registration of birth of a child shall be issued upon request of parents.

      In the following, repeated certificates of death shall be issued as well.

      4. Obligation on notification of registering bodies on still-born child or on birth and death of a child during the first week of life shall be assigned on:

      1) administrator of a healthcare organization in which a childbearing was performed or in which a child died;

      2) administrator of a healthcare organization, a doctor of which established the fact of still-born child, death of a child during the first week of life;

      3) physician in private practice in case of childbearing out of a healthcare organization.

Article 198. State registration of birth of a child, attained the age of one or more years

      1. State registration of the birth of a child who has reached one year of age or more, if there are grounds for state registration of birth specified in Article 187 of this Code, shall be carried out upon a written application from parents or other interested persons.

      Upon attainment of the age of majority by a child, the state registration of birth shall be performed upon his (her) written application.

      2. State registration of the birth of a child who has reached one year or more shall be carried out by the registering body of a district, city on the basis of the conclusion of the registering body.

      Footnote. Article 198 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication); No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 199. State registration of birth of foreign persons’ children

      The state registration of birth of foreign persons’ children, permanently or temporary residing in the territory of the Republic of Kazakhstan shall be performed in diplomatic representations or consular institutions of relevant foreign states, located in the territory of the Republic of Kazakhstan or pluralistically in the foreign establishments, if there are no such in the Republic of Kazakhstan.

      The state registration of birth of foreign persons’ children shall be performed at their wish in registering bodies at the place of their permanent or temporary residence without introduction of this information to the Government database on individuals and without assignment of personal identification number to a child.

Article 200. State registration of birth of a child in ceremonial surroundings

      At the wish of parents, a registering body shall conduct the state registration of birth of a child in ceremonial surroundings in own premises or in especially intended state marriage palaces.

Article 201. Information, introduced into register of births

      The following data shall be introduced into register of births:

      1) date of state registration of birth of a child;

      2) personal identification number assigned to a child;

      3) number of birth statement of a child;

      4) last name, first name, and optional patronymic, gender, date, birth place of a child;

      5) number of born children (one, twins or more children);

      6) note of live birth or birth of a dead child;

      7) information of a document, confirming the fact of birth of a child;

      8) excluded by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication);

      9) last names, first names, patronymics (in existence of them), dates of births, age, permanent residence, legal address, citizenship, income source or place of work, education of parents and their nationality, if it is indicated in documents, certifying the identity;

      10) information of document on the basis of which information of a father is introduced;

      11) information about an applicant;

      12) serial number of the issued birth certificate.

      Footnote. Article 201 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 202. Issuance of certificate on state registration of birth of a child

      On the basis of act register on the state registration of birth of a child, the birth certificate of standard form shall be issued.

      Birth certificate shall be issued to parents of newly-born child, other authorized persons or representatives of organizations in which a child is located.

      In case of birth of two or more children, the birth certificate shall be issued to each of a child.

Article 203. Birth certificate

      Birth certificate shall contain the following information:

      1) last name, first name, patronymic (in existence of it), date and place of birth of a child;

      2) date of making and number of act register;

      3) personal identification number;

      4) last names, first names, patronymics (in existence of them), nationality of parents, if it is specified in documents, certifying the identity;

      5) citizenship of parents;

      6) place of state registration (name of a registering body);

      7) date of issuance of birth certificate;

      8) the name of the registering authority that issued the document.

      Footnote. Article 203 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 26. STATE REGISTRATION OF ESTABLISHMENT OF PATERNITY

      Footnote. Chapter 26 is excluded by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 27. STATE REGISTRATION OF CONCLUSION OF MARRIAGE (MATRIMONY)

Article 220. Reasons for state registration of conclusion of marriage (matrimony)

      The state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be performed by registering bodies, on the basis of joint written application on entering into marriage (matrimony) in the form, established by the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan.

Article 221. Place of state registration of conclusion of marriage (matrimony)

      The state registration of marriage (matrimony) conclusion shall be performed in any registering body in the territory of the Republic of Kazakhstan at the wish of persons, entering into marriage (matrimony).

Article 222. Term for filing of application on entering into marriage (matrimony) and term of state registration of conclusion of marriage (matrimony)

      1. Application on entering into marriage (matrimony) shall be submitted to a registering body one month before the state registration of marriage (matrimony).

      2. The state registration of marriage (matrimony) shall be performed by a registering body upon expiry of one month from the date of submitting the joint application on entering into marriage (matrimony).

      Running of the term shall begin on the next day after submission of application and shall be expired on the relevant date of next month. If this date falls on a legal holiday, the next business day shall be considered as the date of the end of period.

      Time of the state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be appointed by a registering body in concurrence with persons, willing to enter into marriage (matrimony). Time of the state registration shall be appointed to the intent that it doesn’t coincide with the time of state registration of death and dissolution of marriage (matrimony) in the same premises.

      3. If the presence in the registering authority when applying for the marriage of both persons marrying is impossible or extremely difficult (remoteness of residence from each other, a serious illness, a disability associated with difficulties in movement, the passage of military service and others), the application for marriage, filled in the prescribed form and signed by both persons entering into marriage, may be submitted by one of them.

      The signature of a missing person may be testified by the head of a registering body and sealed by registering body at the place of location of a citizen, by the notary officer or other civil servant that shall be empowered to make notarial actions in accordance with the legislative acts of the Republic of Kazakhstan, as well as in the following order:

      1) military servants - by command officer of the relevant military unit;

      2) citizens of the Republic of Kazakhstan, being on a marine craft during sailing or inland waterways crafts, flying the National flag of the Republic of Kazakhstan, - by commander of these marine crafts;

      3) persons, being on expeditions, - by the heads of these expeditions;

      4) persons, being in stationary healthcare organizations, - by the senior physicians of these organizations;

      5) persons held in institutions that carry out punishment in the form of arrest and imprisonment – by the heads of the relevant institutions;

      6) persons with disabilities who have difficulty in movement, - by chairman of medical advisory commission.

      Footnote. Article 222 as amended by the Laws of the Republic of Kazakhstan dated 03.12.2015 № 433-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 18.04.2017 № 58-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 223. Reduction and extension of terms of state registration of conclusion of marriage (matrimony)

      1. According to joint application of persons, entering into marriage (matrimony), in existence of justifiable reasons (pregnancy, birth of a child, direct danger to life of one of parties and other special circumstances), confirmed by the relevant documents (certificate, issued by a medical-qualification commission on pregnancy, certificate of health, certificates, confirmed the other special circumstances), the head of a registering body at the place of state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall allow conclusion of marriage (matrimony) before expiry of one month or increase this term, for no more than a month.

      The time on which the term may be reduced shall be determined in each particular case, depending on specific circumstances.

      2. In certain cases, increase of waiting period of state registration of conclusion of marriage (matrimony) may be prolonged upon an initiative of a registering body only in existence of circumstances, impeding the state registration of conclusion of marriage (matrimony). A civil servant shall be obliged to suspend the register and require the presentation of relevant documentary proofs from an applicant before commitment of register on conclusion of marriage (matrimony) within required period, which may not exceed one month.

      A registering body shall make an inspection upon request of interested persons or its own motion. Persons submitted the application on entering into marriage (matrimony) shall be notified about delay of state registration of conclusion of marriage (matrimony). In existence of legal bars for conclusion of marriage (matrimony), a registering body shall refuse in its state registration.

      If information about such bars isn’t confirmed, the state registration of marriage (matrimony) shall be performed on a common basis. Inspection of named circumstances shall be completed within a period of one month.

      Permission on reduction or increase of the month’s period shall be issued in the form of resolution on the application on entering into marriage (matrimony) by the head of a registering body, and in his (her) absence - by a person, performing his (her) obligations.

      If persons, willing to enter into marriage (matrimony) may not come to a registering body on the certain day by justifiable reasons, the term of the state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be postponed upon their request.

Article 224. Application on entering into marriage (matrimony)

      1. Application on entering into marriage (matrimony) shall be composed in written form. If there is no standard form of application, all the provided information shall be contained in the text of application in the optional form.

      For all the issued, contained in the form of application, the full and exact answers shall be given.

      2. In submitting the application on entering into marriage (matrimony) it is necessary to present:

      1) a citizen of the Republic of Kazakhstan permanently residing in the Republic of Kazakhstan or temporary staying abroad shall present certificate of identity or passport; a citizen of the Republic of Kazakhstan permanently residing abroad, - passport of the citizen of the Republic of Kazakhstan with a mark of a consular institution in foreign countries on registration as a citizen of the Republic of Kazakhstan permanently residing abroad; a foreign person permanently residing in the Republic of Kazakhstan shall present the registration certificate of a foreign person in the Republic of Kazakhstan. A foreign person temporary staying in the Republic of Kazakhstan shall present the document, issued by a law enforcement body of the Republic of Kazakhstan, permitting the part-time residence in the Republic of Kazakhstan; a stateless person permanently residing in the Republic of Kazakhstan shall present certificate of identity of a stateless person with a mark of law enforcement bodies of the Republic of Kazakhstan on registration at the place of residence. A stateless person temporary staying in the Republic of Kazakhstan shall present the document, certifying his (her) identity, issued by competent bodies of country of his (her) residence and registered in the manner, established by law enforcement bodies of the Republic of Kazakhstan.

      In addition with presentation of documents, certifying the identity, a foreign person, stateless person permanently residing in the territory of other state shall present the notarized translation of its text into Kazakh or Russian languages.

      Accuracy of translation of the texts of documents, certifying the identity of a foreign person, stateless person may be notarized in a diplomatic representation or consular institution or in the foreign service of a state of which a foreign person is a citizen, or a state of permanent residence of a stateless person;

      2) documents, certifying the necessity to reduce established marriage age, specified in Article 10 of this Code;

      3) information about previous marriages (matrimonies);

      4) information about children;

      5) receipt on actual knowledge about health status and financial condition of each other, as well as on absence of impediments of entering into marriage (matrimony).

      Footnote. Article 224 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.01.2013 No. 74-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 225. Procedure for registration of the last name of spouses during state registration of conclusion of marriage (matrimony)

      1. During state registration of conclusion of marriage (matrimony), a last name, chosen as the common last name shall be specified in the statement on conclusion of marriage (matrimonial) to a spouse that expressed desire to change premarital last name to the last name of other spouse.

      2. In drawing up of act register on conclusion of marriage (matrimony), the last names of spouses willing to retain their last names shall not be changed.

      3. If a spouse that expressed desire to add the last name of other spouse to his (her) premarital last name, the attached last name shall be written after premarital last name and shall be separated by a hyphen in the statement on conclusion of marriage (matrimony).

      4. The last name chosen by spouses shall be specified in joint written application on entering into marriage (matrimony).

Article 226. Procedure for state registration of conclusion of marriage (matrimony)

      1. The state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be performed by registering bodies, in the manner, established by this Code.

      2. In case if persons (or one of persons), entering into marriage (matrimony) may not come to a registering body as a consequence of serious disease or other justifiable reason, the state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be performed at home, in a healthcare or other organization in the presence of persons, entering into marriage (matrimony).

      3. A civil servant of a registering body shall:

      1) announce submitted applications on a wish to enter into marriage (matrimony);

      2) explain the rights and obligations of future spouses to persons, entering into marriage (matrimony);

      3) ascertain the agreement on entering into marriage (matrimony) and decision on choosing last name by spouses;

      4) ascertain the absence of impediments to conclusion of marriage (matrimony);

      5) issue a marriage (matrimony) conclusion certificate of a standard form on behalf of the state.

      4. In the absence of impediments to conclusion of marriage (matrimony), the register of marriage (matrimony), signed by persons, entering into marriage (matrimony), and affixed by signature of the head and common seal of a registering body shall be introduced into the civil register.

      5. A registering body shall refuse in the state registration of conclusion of marriage (matrimony), if it has the evidences confirming existence of circumstances, impeding conclusion of marriage (matrimony).

      6. The refusal of the registering authority to register a marriage (matrimony) may be appealed in accordance with the procedure established by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 226 as amended by the Law of the RK dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Article 227. State registration of conclusion of marriage (matrimony) in ceremonial surroundings

      At the wish of persons, entering into marriage (matrimony) the state registration of conclusion of marriage (matrimony) shall be performed in ceremonial surroundings in the special prepared indoor premises of registering bodies or in the special intended state marriage palaces.

Article 228. State registration of conclusion of marriage (matrimony) of citizens of the Republic of Kazakhstan with foreign persons or stateless persons

      1. State registration of conclusion of marriage (matrimony) of citizens of the Republic of Kazakhstan with foreign persons or stateless persons shall be performed in registering bodies of the Republic of Kazakhstan on common basis in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan or in a diplomatic representation, consular institution of a foreign state, of which a person willing to enter into marriage (matrimony) is a citizen.

      2. Simultaneously with submission of the application on entering into marriage (matrimony), a foreign person shall present a marriage (matrimony) license with a foreign person from a competent body of the state of which he (she) is a citizen, if such license is required in accordance with the legislation of a foreign state.

      In the absence of such license, in receiving of the application a registering body shall explain to persons, entering into marriage (matrimony) and primarily to a citizen of the Republic of Kazakhstan that their marriage (matrimony) may be recognized invalid in the country a citizen of which is a person with whom a citizen of the Republic of Kazakhstan enters into marriage (matrimony).

      If despite such explanations the applicants insist on the state registration of conclusion of marriage (matrimony), this marriage (matrimony) shall be registered.

      State registration of marriage (matrimony) of citizens of the Republic of Kazakhstan with compatriots shall be carried out on a general basis in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. Conditions of conclusion of marriage (matrimony) by a stateless person in the territory of the Republic of Kazakhstan shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan, if a person has a permanent place of residence in the territory of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 228 as amended by the Law of the RK dated 13.05.2020 № 327-VI (shall enter into force after the day of introduction of relevant amendments and additions to the Code of the RK"On taxes and other mandatory payments to the budget" (Tax Code)).

Article 229. State registration of conclusion of marriage (matrimony) in foreign establishments of the Republic of Kazakhstan, diplomatic representations and foreign establishments of foreign states

      1. Marriage (matrimony) between citizens of the Republic of Kazakhstan, as well as between a citizen of the Republic of Kazakhstan and a foreigner, stateless person residing outside the territory of the Republic of Kazakhstan, may be concluded in foreign establishments of the Republic of Kazakhstan.

      2. Marriage (matrimony) between foreign persons, concluded in the territory of the Republic of Kazakhstan in diplomatic representations or consular institutions of foreign states shall be recognized valid if it is not inconsistent with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 229 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 230. Recognition of marriage (matrimony), concluded beyond the borders of the Republic of Kazakhstan

      1. Marriage (matrimony) between citizens of the Republic of Kazakhstan and between citizens of the Republic of Kazakhstan and foreign persons or stateless persons, concluded beyond the borders of the Republic of Kazakhstan shall be recognized valid in the Republic of Kazakhstan, in compliance of legislation of the state in the territory of which it is concluded, with the exception of cases, provided by Articles 10 and 11 of this Code.

      2. Marriage (matrimony) between foreign persons, concluded beyond the borders of the Republic of Kazakhstan in compliance with legislation of a state in the territory of which it is concluded shall be recognized valid in the Republic of Kazakhstan,, if it is not inconsistent with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 231. Invalidation of marriage (matrimony), concluded in the Republic of Kazakhstan or beyond the borders of the Republic of Kazakhstan

      Invalidation of marriage (matrimony), concluded in the Republic of Kazakhstan or beyond the borders of the Republic of Kazakhstan shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan which was in force as from the date of conclusion of marriage (matrimony).

Article 232. Procedure for issue of certificates of marriageability

      1. Certificate of marriageability shall be issued to citizens, permanently residing or previously resided in the territory of the Republic of Kazakhstan for the state registration of conclusion of marriage (matrimony) beyond the borders of the Republic of Kazakhstan in form, established by the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan.

      2. A certificate of marital capacity shall be issued by any registering body on the basis of information from the information system intended for state registration of act records.

      Verification of the existence of an act record on state registration of the conclusion of marriage (matrimony) shall be carried out from the age of sixteen.

      3. In order to receive the certificate, an applicant shall present the following documents:

      1) document, certifying identity;

      2) a certificate or a court decision on divorce (matrimony) or a death certificate of a spouse, issued outside the Republic of Kazakhstan, if the applicant was previously married (matrimony).

      Footnote. Article 232 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 233. State registration of marriage with a person in custody or serving a sentence in places of deprivation of liberty

      1. State registration of marriage with a person in custody or serving a sentence in places of deprivation of liberty shall be performed by registering authorities in the presence of persons entering into marriage, in a room determined by the administration of the relevant institution, at the place of detention or serving the punishment of the person in compliance with the conditions of entering into marriage, provided for by this Code.

      2. State registration of marriage with a person in custody is made by the registering authority after notification of the person or the body in whose proceedings the case is.

      Footnote. Article 233 in the new wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 18.04.2017 № 58-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 234. Content of statement on conclusion of marriage (matrimony)

      1. Statement on conclusion of marriage (matrimony) shall include the following information:

      1) last name (before and after conclusion of marriage (matrimony), first name, patronymic (in its existence), date and place of birth, age, citizenship, nationality if stated in the document, certifying identity, income source or place of work, place of residence and legal address, education, family status of each of each of persons, entering into marriage (matrimony);

      2) information about common children;

      3) reference details of the documents certifying identity of persons, entering into marriage (matrimony);

      4) date of composition and number of the statement;

      5) number of issued certificate on conclusion of marriage (matrimony).

      2. In case of dissolution or recognition of marriage (matrimony) as invalid, the necessary information shall be introduced into the statement on conclusion of marriage (matrimony). Introduction of such information shall be performed on the basis of court decision of dissolution or recognition of marriage (matrimony) as invalid or the register on dissolution of marriage (matrimony) in registering bodies upon joint application of spouses.

Article 235. Suspension of register on marriage conclusion of (matrimony) upon application of an interested person

      In case of receipt of application from interested person about existence of impediments for the state registration of conclusion of marriage (matrimony) before commitment of register on conclusion of marriage (matrimony), the head of a registering body shall be obliged to suspend register and require the presentation of relevant documentary proofs in the required time from an applicant. Term of register’s suspension may not exceed one month.

Article 236. Delivery of certificate on conclusion of marriage (matrimony) to spouses

      Certificate on conclusion of marriage (matrimony) shall be delivered to spouses on a day of the state registration of marriage (matrimony) at the place of its conclusion.

      If it is necessary, the certificate on conclusion of marriage (matrimony) may be delivered to each of persons, entering into marriage (matrimony).

Article 237. Certificate on conclusion of marriage (matrimony)

      Certificate on conclusion of marriage (matrimony) shall contain the following information:

      1) last name (before conclusion of marriage (matrimony)), first name, patronymic (in its existence), date and place of birth, citizenship, nationality, if it is stated in the document, certifying identity of each of persons, entering into marriage (matrimony);

      2) date of conclusion of marriage (matrimony);

      3) date of composition and number of statement;

      4) information about choice of spouses’ last name;

      5) place of state registration of conclusion of marriage (matrimony) - name of a registering body;

      6) date of issue of certificate on conclusion of marriage (matrimony);

      7) serial number of issued certificate on conclusion of marriage (matrimony);

      8) the name of the registering authority that issued the document.

      Footnote. Article 237 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 28. STATE REGISTRATION OF DISSOLUTION OF MARRIAGE (MATRIMONY)

Article 238. Grounds for state registration of dissolution of marriage (dissolution)

      1. The grounds for state registration of dissolution of marriage (matrimony) shall be a joint application of the spouses for dissolution of marriage (matrimony), a statement of one of the spouses in the prescribed manner, who has the right to dissolve the marriage (matrimony).

      2. State registration of dissolution of marriage (matrimony) in registering bodies shall be performed on the basis of joint agreement for dissolution of marriage (matrimony) of spouses that don’t have common minors, and on the basis of absence of property and other complaints to one another.

      3. Excluded by the Law of the RK dated 07.07.2020 № 361-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

      4. Irrespective of existence of the spouses’ common minors, marriage (matrimony) shall be dissolved in registering bodies upon the application of one of spouses on the basis of:

      1) enforced court decision on recognition of a spouse as missing;

      2) enforced court decision on recognition of a spouse incapable or partially capable;

      3) decreet on conviction against a spouse for commission of a crime to deprivation of freedom for the period of not less than three years.

      Footnote. Article 238 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 07.07.2020 № 361-VI (shall enter into force upon the expiry of ten calendar days after the day of first official publication).

Article 239. Place of state registration of divorce (matrimony)

      State registration of divorce (matrimony) shall be carried out in any registering body in the territory of the Republic of Kazakhstan upon the request of the spouses or one of them.

      Footnote. Article 239 as reworded by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 240. Terms of state registration of dissolution of marriage (matrimony) by joint application of spouses on dissolution of marriage (matrimony)

      State registration of dissolution of marriage (matrimony) shall be performed in the presence of persons dissolving marriage (matrimony) by a registering body upon expiry of one month from the date of submission of joint application on dissolution of marriage (matrimony).

      Running of the term shall start on the next day after submission of application and shall be expired on the relevant date of next month. If this date falls on a legal holiday, the next business day shall be considered as the date of the end of term.

      Monthly period may not be reduced.

      If spouses may not come to a registering body for the state registration of dissolution of marriage (matrimony) on a certain day, they may repeatedly file an application for dissolution of marriage (matrimony) to a registering body which shall repeatedly fix the monthly period for the state registration of dissolution of marriage (matrimony).

Article 241. Application on state registration of dissolution of marriage (matrimony)

      1. Form of applications for dissolution of marriage (matrimony) by mutual consent of spouses who do not have common minor children, for state registration of divorce (matrimony) on the basis of: a court decision that entered into legal force on recognizing the spouse as missing; a court decision that has entered into legal force on recognizing a spouse as legally incompetent; a court verdict on the conviction of a spouse for committing a crime to imprisonment for a term of at least three years shall be approved by the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan.

      The grounds for state registration of divorce (matrimony), provided for in paragraph 4 of Article 238 of this Code, as well as a court decision on dissolution of marriage (matrimony) that has entered into legal force, shall be entered into the information system intended for state registration of act records in electronic form.

      2. Application on dissolution of marriage (matrimony) shall be accompanied with the marriage (matrimony) certificate on the grounds, provided by paragraphs 2 and 4 of Article 238 of this Code.

      If spouses don’t have this certificate and statement on conclusion of marriage (matrimony) was not preserved in a registering body, it is required to restore act register on marriage (matrimony).

      An applicant shall present the following documents:

      1) documents, certifying identity of persons, dissolving marriage (matrimony);

      2) reasons for the state registration of dissolution of marriage (matrimony), provided by paragraph 4 of Article 238 of this Code;

      3) conclusion of a body, carrying out the functions of trusteeship or guardianship on appointment of a trustee of the property of incapable or missing spouse;

      4) document on payment of state duty.

      3. A guardian of an incapacitated spouse may, on the basis of a notarized power of attorney, authorize other persons to make an application for state registration of divorce (matrimony).

      4. If one of the spouses cannot appear at the registering body for state registration of divorce (matrimony), with the exception of state registration of divorce (matrimony) on the basis of a joint application of the spouses, in accordance with the Civil Code, they shall be issued a power of attorney to represent his/her interests.

      Footnote. Article 241 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 242. State registration of dissolution of marriage (matrimony) with a person, recognized as missing, incapable or convicted to the lengthy term of deprivation of freedom

      In case of state registration of dissolution of marriage (matrimony) with a person, recognized as missing, incapable or convicted for commission of a crime to the lengthy term of deprivation of freedom for the period of no less than three years, a registering body shall be obliged to notify a spouse, being in a prison or a trustee of incapable spouse or a trustee of the property of a spouse, recognized as missing within a week from the date of submission of the application, with settlement of a forty five days term from the date of receipt of a notice, during which they shall have the right to notify in written on existence of the disputes upon application on dissolution of marriage (matrimony).

      Failure to answer within the established time frame, refusal to dissolve marriage (matrimony) shall not be obstacles to dissolution of marriage (matrimony).

      Footnote. Article 242 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 243. Preservation or change of last name by spouses after dissolution of marriage (matrimony)

      A spouse that changed his (her) last name upon marriage (matrimony) to another shall specify about preservation of common last name or its change to premarital last name during the state registration of dissolution of marriage (matrimony) in the application on dissolution of marriage (matrimony).

      If the surname is changed on the basis of a court decision on dissolution of marriage (matrimony), the citizen shall be obliged to exchange identity documents within a month.

      Identity documents for the changed surname shall be issued by an authorized state body on the basis of a court decision on divorce (matrimony).

      Footnote. Article 243 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 244. State registration of dissolution of marriage (matrimony) with foreign persons or stateless persons

      1. Dissolution of marriage (matrimony) between citizens of the Republic of Kazakhstan and foreign persons or stateless persons, as well as marriage (matrimony) between foreign persons in the territory of the Republic of Kazakhstan shall be performed in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. A citizen of the Republic of Kazakhstan, residing beyond the borders of the Republic of Kazakhstan shall have the right to dissolve marriage (matrimony) with a spouse, residing beyond the borders of the Republic of Kazakhstan independently from his (her) citizenship in a court of the Republic of Kazakhstan. In case if it is allowed to dissolve a marriage (matrimony) in registering bodies in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, the marriage (matrimony) may be dissolved in foreign establishments of the Republic of Kazakhstan.

      3. Dissolution of marriage (matrimony) between citizens of the Republic of Kazakhstan and foreign persons or stateless persons, committed beyond the borders of the Republic of Kazakhstan shall be recognized valid in the Republic of Kazakhstan in compliance of the legislation of a relevant foreign state.

      4. Dissolution of marriage (matrimony) between foreign persons, committed beyond the borders of the Republic of Kazakhstan shall be recognized valid in the Republic of Kazakhstan in compliance of the legislation of a relevant foreign state.

Article 245. Content of statement on dissolution of marriage (matrimony)

      The following information shall be introduced into the statement on dissolution of marriage (matrimony):

      1) last name (before and after dissolution of marriage (matrimony), first name, patronymic (in its existence), date and place of birth, age, citizenship, nationality if it is stated in the document, certifying identity, place of residence and legal address, education, income source or place of work, information of number of marriages (matrimonies) of each of former spouses;

      2) date of creation, number of statement on dissolution of marriage (matrimony) and name of a registering body in which the state registration of conclusion of marriage (matrimony) is performed;

      3) document, being the reason for dissolution of marriage (matrimony);

      4) date of termination of marriage (matrimony);

      5) reference details of documents, certifying identity of persons dissolved marriage (matrimony);

      6) information of payment of a state duty;

      7) information on an applicant;

      8) serial number of certificate on dissolution of marriage (matrimony).

Article 246. Issue of certificate on dissolution of marriage (matrimony)

      Certificate of a standard form on dissolution of marriage (matrimony) shall be issued to each of spouses at the place of state registration of dissolution of marriage (matrimony) by a registering body upon their application independently from the time of the state registration of dissolution of marriage (matrimony) on the basis of statement on dissolution of marriage (matrimony).

Article 247. Certificate on dissolution of marriage (matrimony)

      Certificate on dissolution of marriage (matrimony) shall contain the following information:

      1) first name, patronymic (in its existence), last name (before and after dissolution of marriage (matrimony), date and place of birth, citizenship, nationality if it is stated in the document, certifying identity of each of former spouses;

      2) information about the document, being the reason for the state registration of dissolution of marriage (matrimony);

      3) date of termination of marriage (matrimony);

      4) date of creation and number of statement on dissolution of marriage (matrimony);

      5) first name, patronymic (in its existence), last name of a person that is issued by the certificate on dissolution of marriage (matrimony);

      6) date of issue and name of a registering body, issued the document;

      7) serial number of the certificate on dissolution of marriage (matrimony);

      8) the name of the registering authority that carried out the state registration of the dissolution of marriage (matrimony).

      In case if marriage (matrimony) is dissolved in a judicial proceeding, the date of the enforcement of court decision on dissolution of marriage (matrimony) shall be stated in the certificate on dissolution of marriage (matrimony).

      Footnote. Article 247 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 29. STATE REGISTRATION OF ADOPTION OF A CHILD

      Footnote. Chapter 29 is excluded by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 30. STATE REGISTRATION OF CHANGE OF FIRST NAME, PATRONYMIC, LAST NAME

Article 257. Basis for state registration of change of first name, patronymic, last name

      State registration of change of first name, patronymic, last name shall be performed by registering bodies upon personal application of a person, attained the age of sixteen years and willing to change the first name and (or) patronymic, last name.

      Change of first name, patronymic, last name shall be performed by the following justifiable reasons:

      1) dissonance of first name, patronymic, last name;

      2) difficulty of pronunciation of first name, patronymic, last name;

      3) wish of a spouse to have a common last name with the other spouse, if during the state registration of marriage (matrimony) they preserved premarital last names;

      4) wish to have premarital last name if it is not declared upon dissolution of marriage (matrimony);

      5) wish to have a common last name with children from the previous marriage( matrimony);

      6) wish to have a premarital last name in case of death of a spouse;

      7) wish to have a common last name with children in case of death of a spouse, and if an applicant had premarital last name;

      8) wish to have first name and (or) last name that are consistent with the chosen nationality of one of parents (when parents have different nationalities) by an applicant;

      9) wish to have first name, factually well-established in life that is different from the first name in documents;

      10) wish to have premarital last name if the last name of a spouse was taken upon entering into marriage (matrimony);

      11) wish to have last name by the name of a father or grandfather as national tradition demands;

      12) the desire to bear the last name and (or) patronymic by the last name and first name of the person who actually raised the applicant;

      13) wish to have first name, patronymic, last name that are consistent with the chosen gender in case of transsexual surgery.

      Footnote. Article 257 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 258. Place of state registration of change of first name, patronymic, last name

      An application for a change of name, patronymic, surname shall be submitted to any registering authority on the territory of the Republic of Kazakhstan at the choice of the applicant.

      If the application for a change of name, patronymic, surname is satisfied, state registration shall be carried out at the place of filing the application .

      Footnote. Article 258 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 259. Application on change of first name, patronymic, last name

      The application on change of first name, patronymic, last name shall contain the following information:

      1) first name, patronymic (in its existence), last name of an applicant;

      2) chosen first name, patronymic, last name;

      3) reasons for change of first name, patronymic, last name.

Article 260. Procedure for consideration of application for state registration of change of name, patronymic, surname

      Consideration of the application for change of name, patronymic, surname shall be carried out by the registration body in the manner established by the legislation of the Republic of Kazakhstan on administrative procedures.

      Footnote. Article 260 in the wording of the Law of the RK dated 29.06.2020 № 351-VI (shall enter into force from 01.07.2021).

Article 261. List of documents accompanied to application on change of first name, patronymic, last name

      The application on change of first name, patronymic, last name shall be accompanied with the following documents, confirmed the reasons owing to which an applicant requires to change first name, patronymic, last name:

      1) birth certificate of an applicant;

      2) certificate on conclusion of marriage (matrimony) if an applicant is married;

      3) birth certificate of a child if an applicant has minors;

      4) certificate on adoption or certificate on establishment of paternity, if such were registered by registering bodies;

      5) certificate on dissolution of marriage (matrimony), if an applicant requires for possession of premarital last name due to dissolution of marriage (matrimony);

      6) two photos of an applicant.

      In case of necessity, the additional documents, confirming the reasons owing to which an applicant requires to change the first name, patronymic, last name shall be reclaimed.

Article 262. Refusal in state registration of change of first name, patronymic, last name

      Refusal of a registering body to change first name, patronymic, last name may be appealed in a judicial proceeding.

Article 263. Content of statement on change of first name, patronymic, last name

      The following information shall be introduced into the statement on change of first name, patronymic, last name:

      1) first name, patronymic (in its existence), last name of a person before and after the state registration;

      2) date, place of birth;

      3) citizenship, nationality, if it is stated in the documents, certifying identity;

      4) place of registration, date of composition and number of birth statement;

      5) basis for statement on change of first name, patronymic, last name;

      6) reference details of the documents, certifying identity;

      7) information on payment of state duty;

      8) date of issue and name of a registering body, issued the document;

      9) serial number of the certificate on change of first name, patronymic, last name.

Article 264. Information, being subject to be changed due to change of first name, patronymic, family name

      In connection with change of first name, patronymic, last name on the ground of the statement on this, the changes shall be introduced only into the birth statement of a person, in respect of whom it is made. Introduction of changes shall not be performed into other statements.

      Certificate on change of first name, patronymic, last name of established standard form shall be presented in confirmation of performed change of first name, patronymic, last name.

Article 265. Issue of certificate on change of first name, patronymic, last name

      After committing the state registration of change of first name, patronymic, last name, a citizen shall be issued by the certificate on change of first name, patronymic, last name.

      The certificate on change of first name, patronymic, last name shall be issued at the place of the state registration only to a person in respect of whom the change is performed.

Article 266. Certificate on change of first name, patronymic, last name

      Certificate on a change of first name, patronymic, last name shall contain the following information:

      1) first name, patronymic (in its existence), last name before and after the state registration on change of first name, patronymic, last name;

      2) date and place of birth;

      3) date of composition and number of statement on change of first name, patronymic, last name;

      4) name of a registering body, performed the state registration of change of first name, patronymic, last name;

      5) date of issue of certificate on change of first name, patronymic, last name;

      6) serial number of certificate on change of first name, patronymic, last name;

      7) the name of the registering authority that issued the document.

      Footnote. Article 266 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated 25.11.2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 267. List of state bodies, notified of the change of first, patronymic, surname of a citizen

      Footnote. Article 267 is excluded by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 31. STATE REGISTRATION OF DEATH

Article 268. Basis for state registration of death

      Basis for state registration of death shall be:

      1) a document of established form on death, issued by a healthcare organization;

      2) enforced court decision on establishment of the facts of death or declaration of a person as decedent.

Article 269. Place of state registration of death

      State registration of death shall be carried out in any registering body on the territory of the Republic of Kazakhstan .

      Footnote. Article 269 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 270. Application for registration of death

      1. An application for registration of death shall be submitted in writing by persons who lived with the deceased, and in the absence of those, by neighbors, employees of housing maintenance organizations, local executive bodies, the administration of the organization where the deceased was kept or the death of the person occurred, or by the internal affairs body, who discovered the corpse.

      The grounds for state registration of death, provided for by Article 268 of this Code, shall be entered into the information system intended for state registration of act records in electronic form.

      If the persons authorized to file an application, within three working days from the date the medical organization issued a document in the established form or the entry into force of a court decision on establishing the fact of death or declaring a person dead, do not submit an application for state registration of death, then the registration authority in accordance with the basis for state registration of death received in the information system intended for state registration of act records, it shall independently make an entry on state registration of death.

      2. The application on state registration of death of persons whose bodies are unidentified and unclaimed shall be submitted in written form by a civil servant of an organization of medical examination at the place of location of a decedent.

      3. The following information on a decedent shall be stated in the application on death by an applicant: first name, patronymic (in its existence), last name, year of birth, the last place of residence of a decedent and his (her) family status, year, month and day of death, reason of death, as well as first name, patronymic (in its existence), last name and place of residence of a person, made the application on death.

      4. During registration of death, the documents, certifying identity, military card of a decedent shall be subject to surrender to a registering body.

      Footnote. Paragraph 270 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.01.2013 No. 74-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 271. State registration of death of persons whose bodies are unidentified and unclaimed

      State registration of death of persons whose bodies are unidentified and unclaimed shall be performed by registering bodies at the place of location of dead body or at the place of drawing a conclusion of a medical examination.

      At the state registration of death of persons whose bodies are unidentified, information which is necessary for the state registration contained in a medical certificate of death shall be introduced into the death statement.

      If thereafter a decedent is identified, missing information about him (her) shall be introduced into the death statement, on the basis of medical certificate of death and written request of an applicant without composition of conclusion.

      Certificate of death in the form, established by the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan shall be issued to the relevant service of local executive bodies on the state registration of persons, whose bodies are unidentified and unclaimed.

Article 272. Content of death statement

      The following information shall be introduced into the death statement:

      1) first name, patronymic (in its existence), last name, date and place of birth, last place of residence, gender, citizenship, nationality if it is stated in the document, certifying identity, date and place of death of a decedent;

      2) cause of death on the basis of the document, confirming the fact of death;

      3) document, confirming the fact of death;

      4) first name, patronymic (in its existence), last name, place of residence of an applicant or name and legal address of a body, an organization which made the death statement;

      5) serial number of certificate of death.

Article 273. Issue of certificate of death

      After the state registration of death, close relatives of a deceased, other persons belonging to the circle of his (her) heirs, or citizens in whose care a deceased was, as well as representatives of the administration of state organizations in which a deceased lived or served his (her) sentence, shall be issued a death certificate.

      Certificate of death shall be issued to other relatives by notification of a notary officer that has the inheritance case.

      Certificate of death of persons whose bodies are unidentified and unclaimed shall be issued only after introduction of all necessary information to death statement.

      Footnote. Article 273 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 274. Certificate of death

      Certificate of death shall contain the following information:

      1) first name, patronymic (in its existence), last name, date and place of birth, age of a decedent, date and place of death;

      2) date of composition and number of death statement;

      3) date of issue and name of a registering body, issued the document;

      4) serial number of certificate of death;

      5) the name of the registering body that carried out the state registration of death.

      Footnote. Article 274 as amended by Law of the Republic of Kazakhstan No. 272-VI dated November 25, 2019 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

SECTION 7. APPLICATION OF REGULATIONS OF MARRIAGE AND FAMILY LEGISLATION OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
Chapter 32. APPLICATION OF REGULATIONS OF MARRIAGE AND FAMILY LEGISLATION OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN TO FOREIGN PERSONS AND STATELESS PERSONS

Article 275. Personal non-property and property rights and obligations of spouses

      Personal non-property and property rights and obligations of spouses shall be determined by the legislation of a state in the territory of which they have joint place of residence, and in the absence of joint place of residence - by the legislation of a state, in the territory of which they had the last joint place of residence. Personal non-property and property rights and obligations of spouses that had no joint the place of residence before shall be determined in the territory of the Republic of Kazakhstan by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 276. Establishment and contestation of paternity (maternity)

      1. Establishment and contestation of paternity (maternity) shall be determined by the legislation of a state of which a child is a citizen by birth.

      2. In the territory of the Republic of Kazakhstan, the procedure for establishment and contestation of paternity (maternity) shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan. In cases if the legislation of the Republic of Kazakhstan permits establishment of paternity (maternity) in registering bodies, parents of a child, residing beyond the borders of the Republic of Kazakhstan, at least one of whom is a citizen of the Republic of Kazakhstan shall have the right to apply with the application on establishment of paternity (maternity) to foreign establishments of the Republic of Kazakhstan.

Article 277. Rights and obligations of parents and children

      Rights and obligations of parents and children, including parental obligation to maintain children shall be determined by the legislation of a state in the territory of which they have joint abiding place. In the absence of joint abiding place of parents and children, the rights and obligations of the parents and children shall be determined by the legislation of a state of which a child is a citizen. The legislation of a state in the territory of which a child lives, may be applied upon request of a plaintiff to the alimentary obligations and other relations between parents and children.

Article 278. Alimentary obligations of children, attained the age of majority, as well as other family members

      Alimentary obligations in behalf of parents, as well as alimentary obligations of other family members shall be determined by the legislation of a state in the territory of which they have joint abiding place. In the absence of joint abiding place such obligations shall be determined by the legislation of a state of which a person is a citizen, holding the rights to receive the alimony.

Article 279. State registration of acts of civil status of citizens of the Republic of Kazakhstan residing beyond the borders of the Republic of Kazakhstan

      1. State registration of acts of civil status in respect of citizens of the Republic of Kazakhstan, permanently or temporarily residing outside the Republic of Kazakhstan, is carried out by foreign institutions of the Republic of Kazakhstan, and the records made by them are transferred to the registering authority of the capital administration of the Republic of Kazakhstan.

      2. During the state registration of acts of civil status in foreign establishments of the Republic of Kazakhstan, the legislation of the Republic of Kazakhstan shall be applied if interested persons are the citizens of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 279 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 280. Recognition of the documents of foreign states, confirming commitment of acts of civil status

      Documents, issued by competent bodies of foreign states, confirming commitment of acts of civil status beyond the borders of the Republic of Kazakhstan, in accordance with the Law of the relevant states in respect of citizens of the Republic of Kazakhstan, foreign persons and stateless persons shall be recognized valid in the Republic of Kazakhstan, if they are not inconsistent with the legislation of the Republic of Kazakhstan, and in existence of a consular certification or a special stamp (apostille).

      Competent bodies of the Republic of Kazakhstan shall be obliged to provide cooperation for refugees and forced migrants to receive marriage (matrimony) certificates, birth certificates and other documents of civil status at the place of previous residence.

Chapter 33. CONCLUDING AND TRANSITIONAL PROVISIONS

Article 281. Responsibility for violation of marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan

      Violation of marriage and family legislation of the Republic of Kazakhstan shall entail responsibility, established by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 282. Order of application of this Code

      1. This Code applies to legal relationships that arose after its enactment.

      2. Adoption agencies that have received accreditation in the territory of the Republic of Kazakhstan before the day of putting into effect the provisions of subparagraphs 8), 9) and 10) of paragraph 2 of Article 112 of this Code are obliged, within one year from the date of introduction of the provisions of these sub-paragraphs, to submit corresponding obligations to the authorized body for protection of children’s rights of the Republic of Kazakhstan.

      3. Upon expiration of the period specified in paragraph 2 of this article, adoption agencies that have not submitted obligations in accordance with the requirements of the subparagraphs 8), 9) and 10) of paragraph 2 of Article 112 of this Code shall cease their activity on the territory of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 282 in the new wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 09.04.2016 № 501-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day its first official publication).

Article 283. Order of enforcement of this Code

      1. This Code enters into force upon expiry of ten calendar days from its first official publication.

      2. Declare to be no longer in force the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17 December, 1998 “On marriage and family” (Bulletin of the Parliament of the Republic of Kazakhstan, 1998, No. 23, Article 430; 2001, No. 24, Article 338; 2004, No. 23, Article 142; 2006, No. 1, Article 5; 2007, No. 3, Article 20; No. 9, Article 67; No. 20, Article 152; 2011, No. 6, Article 49).

      The President of the Republic of Kazakhstan N. Nazarbayev


О браке (супружестве) и семье

Кодекс Республики Казахстан от 26 декабря 2011 года № 518-IV.

      Примечание ИЗПИ!
Для удобства пользования ИЗПИ создано Содержание

      СОДЕРЖАНИЕ

      Сноска. Оглавление исключено Законом РК от 03.05.2022 № 118-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).
      Примечание РЦПИ!
      Порядок введения в действие настоящего Кодекса РК см. ст. 283

      Настоящий Кодекс определяет цели, задачи, принципы и правовые основы регулирования брачно-семейных (супружеско-семейных) отношений, обеспечивает защиту прав и интересов семьи, определяя ее развитие приоритетным направлением государственной социальной политики Республики Казахстан.

ОБЩАЯ ЧАСТЬ
РАЗДЕЛ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Глава 1. БРАЧНО-СЕМЕЙНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Статья 1. Основные понятия, используемые в настоящем Кодексе

      1. В настоящем Кодексе используются следующие основные понятия:

      1) акты гражданского состояния - юридически оформленные обстоятельства, которые индивидуализируют человека и с которыми связано возникновение, наличие и прекращение его прав и обязанностей;

      Примечание ИЗПИ!

      Подпункт 2) предусмотрен в редакции Закона РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие с 01.07.2023).

      2) отдел регистрации актов гражданского состояния (далее – регистрирующий орган) – местный исполнительный орган, осуществляющий государственную регистрацию актов гражданского состояния;

      2-1) информационная система актов гражданского состояния – информационная система, предназначенная для государственной регистрации актов гражданского состояния, внесения в них изменений, исправлений, дополнений, аннулирования и восстановления актов гражданского состояния, также содержащая сведения, составляющие персональные данные физических лиц;

      3) аккредитация – официальное признание уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан права агентств по усыновлению и организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан осуществлять свою деятельность;

      4) алименты - денежное или материальное содержание, которое одно лицо обязано предоставить другому лицу, имеющему право на его получение;

      5) ребенок (дети), оставшийся без попечения родителей (родителя), - ребенок (дети), лишившийся попечения единственного или обоих родителей в связи с ограничением или лишением их родительских прав, признанием безвестно отсутствующими, объявлением умершими, признанием недееспособными или ограниченно дееспособными, отбыванием наказания в местах лишения свободы, уклонением от воспитания ребенка или защиты его прав и интересов, в том числе с отказом взять ребенка из воспитательной или медицинской организации, а также в иных случаях отсутствия родительского попечения и нуждающийся в обеспечении необходимой защиты его прав и интересов, предусмотренных законами Республики Казахстан;

      6) отказной ребенок (отказные дети) - ребенок, родители (родитель) которого отказались от его дальнейшего воспитания, обучения, материального обеспечения путем оформления соответствующих юридических документов;

      7) установление отцовства - установление регистрирующим органом либо в судебном порядке отцовства в отношении ребенка лица, не состоящего в браке (супружестве) с матерью ребенка;

      8) ребенок (дети) - лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста (совершеннолетия);

      9) усыновление (удочерение) - правовая форма передачи ребенка (детей) на воспитание в семью на основании судебного решения, в результате которой возникают личные неимущественные и имущественные права и обязанности, приравниваемые к правам и обязанностям родственников по происхождению;

      10) агентства по усыновлению (удочерению) - некоммерческие, иностранные организации, осуществляющие деятельность по усыновлению (удочерению) детей на территории своего государства и аккредитованные для осуществления подобной деятельности на территории Республики Казахстан в порядке, установленном настоящим Кодексом;

      10-1) гостевая семья – семья, временно принявшая на воспитание детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, находящихся в организациях всех типов (образовательные, медицинские и другие), в периоды, не связанные с образовательным процессом (каникулы, выходные и праздничные дни);

      11) детство - правовое состояние лиц, не достигших совершеннолетия;

      11-1) приемная семья – форма устройства в семью, принявшую на воспитание не менее четырех и не более десяти детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, находящихся в организациях образования для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей;

      12) законные представители ребенка – родители (родитель), усыновители (удочерители), опекун или попечитель, приемный родитель (приемные родители), патронатный воспитатель и другие заменяющие их лица, осуществляющие в соответствии с законодательством Республики Казахстан заботу, образование, воспитание, защиту прав и интересов ребенка;

      13) близкие родственники - родители (родитель), дети, усыновители (удочерители), усыновленные (удочеренные), полнородные и неполнородные братья и сестры, дедушка, бабушка, внуки;

      14) фиктивный брак (супружество) - брак (супружество), заключенный в установленном законом Республики Казахстан порядке, без намерения супругов или одного из них создать семью;

      15) документ, удостоверяющий личность, – материальный объект установленного образца с зафиксированной на нем информацией о персональных данных физического лица, позволяющей установить личность и правовой статус его владельца в целях идентификации личности.

      К документам, удостоверяющим личность, относятся документы, указанные в пункте 1 статьи 6 Закона Республики Казахстан "О документах, удостоверяющих личность";

      16) свойство - отношение одного из супругов к близким родственникам другого супруга;

      17) ребенок-сирота (дети-сироты) - ребенок (дети), у которого умерли оба или единственный родитель;

      17-1) организация по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан – некоммерческая организация, осуществляющая на безвозмездной основе на территории Республики Казахстан содействие в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семьи в соответствии с компетенцией, установленной настоящим Кодексом, гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан, желающим принять и принявшим детей на воспитание, и аккредитованная для осуществления подобной деятельности в порядке, установленном настоящим Кодексом;

      17-2) Республиканский банк данных детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, и лиц, желающих принять детей на воспитание в свои семьи (далее – Республиканский банк данных), – база данных, содержащая сведения о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, а также о лицах, желающих принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свои семьи;

      17-3) многодетная семья – семья, имеющая в своем составе четырех и более совместно проживающих несовершеннолетних детей, в том числе детей, обучающихся по очной форме обучения в организациях среднего, технического и профессионального, послесреднего, высшего и (или) послевузовского образования, после достижения ими совершеннолетия до времени окончания организаций образования (но не более чем до достижения двадцатитрехлетнего возраста);

      18) уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан - центральный исполнительный орган, определяемый Правительством Республики Казахстан;

      19) попечительство - правовая форма защиты прав и интересов ребенка (детей) в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет, а также совершеннолетних лиц, ограниченных судом в дееспособности вследствие злоупотребления азартными играми, пари, спиртными напитками или наркотическими средствами;

      20) исключен Законом РК от 01.04.2019 № 240-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      21) опека - правовая форма защиты прав и интересов детей, не достигших четырнадцати лет, и лиц, признанных судом недееспособными;

      22) опекун или попечитель - лицо, назначенное в установленном законом Республики Казахстан порядке для осуществления функций по опеке или попечительству;

      23) вспомогательные репродуктивные методы и технологии - комплекс медицинских мероприятий по диагностике, лечению и реабилитации, направленных на коррекцию репродуктивной деятельности граждан;

      24) материальное положение - наличие или отсутствие заработной платы, пенсии, других доходов; их размер; наличие имущества; получение или неполучение материальной помощи от других членов семьи;

      25) договорный режим имущества - режим собственности супругов, установленный брачным договором;

      26) брак (супружество) - равноправный союз между мужчиной и женщиной, заключенный при свободном и полном согласии сторон в установленном законом Республики Казахстан порядке, с целью создания семьи, порождающий имущественные и личные неимущественные права и обязанности между супругами;

      27) брачный (супружеский) возраст - установленный настоящим Кодексом возраст, по достижении которого лицо вправе вступить в брак (супружество);

      28) мать, не состоящая в браке (супружестве), - женщина, родившая ребенка (детей), но не состоящая в браке (супружестве), зарегистрированном в регистрирующих органах;

      29) семья - круг лиц, связанных имущественными и личными неимущественными правами и обязанностями, вытекающими из брака (супружества), родства, свойства, усыновления (удочерения) или иной формы принятия детей на воспитание и призванными способствовать укреплению и развитию семейных отношений;

      30) семейное положение - состояние либо несостояние в браке (супружестве) или расторжение брака (супружества), вдовство, наличие или отсутствие детей или других членов семьи;

      30-1) ребенок (дети), находящийся в трудной жизненной ситуации, – ребенок (дети), жизнедеятельность которого нарушена в результате сложившихся обстоятельств, предусмотренных Законом Республики Казахстан "О специальных социальных услугах", и который не может преодолеть данные обстоятельства самостоятельно или с помощью семьи;

      31) патронат - форма воспитания, при которой дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей (родителя), передаются на патронатное воспитание в семьи по договору, заключаемому органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, и лицом, выразившим желание взять ребенка (детей) на воспитание;

      32) репродуктивное здоровье - здоровье человека, отражающее его способность к воспроизводству полноценного потомства;

      33) суррогатная мать - женщина, вынашивающая плод после применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий и рожающая ребенка (детей) для заказчиков согласно договору суррогатного материнства;

      34) суррогатное материнство - вынашивание и рождение ребенка (детей), включая случаи преждевременных родов, по договору между суррогатной матерью и супругами с выплатой вознаграждения;

      35) договор суррогатного материнства - нотариально удостоверенное письменное соглашение между лицами, состоящими в браке (супружестве) и желающими иметь ребенка, и женщиной, давшей свое согласие на вынашивание и рождение ребенка путем применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий;

      36) родственники - лица, находящиеся в родственной связи, имеющие общих предков до прадедушки и прабабушки.

      2. Понятия "усыновление (удочерение)" и "усыновление", "усыновители (удочерители)" и "усыновители", "усыновленные (удочеренные)" и "усыновленные", "ребенок (дети)" и "ребенок", "родители (родитель)" и "родители", "супруги (супруг, супруга)" и "супруги" равнозначны, если настоящим Кодексом не предусмотрено иное.

      Сноска. Статья 1 с изменениями, внесенными законами РК от 29.01.2013 № 74-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 05.07.2014 № 236-V (вводится в действие с 01.01.2015); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 18.04.2017 № 58-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.07.2018 № 165-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 01.04.2019 № 240-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2); от 02.07.2020 № 356-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 2. Основы брачно-семейного законодательства Республики Казахстан

      1. Брак (супружество) и семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства.

      2. Брачно-семейное законодательство Республики Казахстан основывается на принципах:

      1) добровольности брачного (супружеского) союза мужчины и женщины;

      2) равенства прав супругов в семье;

      3) недопустимости произвольного вмешательства кого-либо в дела семьи;

      4) разрешения внутрисемейных вопросов по взаимному согласию;

      5) приоритета семейного воспитания детей, заботы об их развитии и благосостоянии;

      6) приоритетной защиты прав и интересов несовершеннолетних, пожилых и нетрудоспособных членов семьи;

      7) обеспечения беспрепятственного осуществления членами семьи своих прав, возможности судебной защиты этих прав;

      8) поддержания здорового образа жизни всех членов семьи.

      3. Признается брак (супружество), заключенный только государственными органами.

      Брак (супружество), заключенный по религиозным обрядам и церемониям, не приравнивается к зарегистрированному в регистрирующих органах браку (супружеству) и не порождает соответствующих правовых последствий.

      Браком (супружеством) не признается фактическое сожительство как мужчины и женщины, так и лиц одного пола.

      4. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан при вступлении в брак (супружество) и в семейных отношениях по мотивам происхождения, социального, должностного и имущественного положения, расы, национальности, языка, отношения к религии или по любым иным обстоятельствам.

      Права граждан в брачно-семейных (супружеско-семейных) отношениях могут быть ограничены только на основании закона и только в той мере, в какой это необходимо в целях защиты конституционного строя, охраны общественного порядка, прав и свобод человека, здоровья и нравственности населения.

Статья 3. Отношения, регулируемые брачно-семейным законодательством Республики Казахстан

      Брачно-семейное законодательство Республики Казахстан:

      1) устанавливает права и обязанности, имущественные и личные неимущественные отношения между членами семьи: супругами, родителями и детьми, а в случаях и в пределах, предусмотренных брачно-семейным законодательством Республики Казахстан, между другими родственниками и иными лицами;

      2) устанавливает условия и порядок вступления в брак (супружество), прекращения брака (супружества) и признания его недействительным;

      3) определяет формы и порядок устройства в семью детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей;

      4) регулирует порядок государственной регистрации актов гражданского состояния;

      5) определяет функции органов, осуществляющих государственную регистрацию актов гражданского состояния.

      Сноска. Статья 3 с изменениями, внесенными Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 4. Брачно-семейное законодательство Республики Казахстан

      1. Брачно-семейное законодательство Республики Казахстан основывается на Конституции Республики Казахстан, состоит из настоящего Кодекса, иных нормативных правовых актов Республики Казахстан.

      2. Если международным договором, ратифицированным Республикой Казахстан, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Кодексе, то применяются правила международного договора.

Статья 5. Применение гражданского законодательства Республики Казахстан к брачно-семейным (супружеско-семейным) отношениям

      1. К названным в статье 3 настоящего Кодекса имущественным и личным неимущественным отношениям между членами семьи, не урегулированным брачно-семейным законодательством Республики Казахстан, применяется гражданское законодательство Республики Казахстан, поскольку это не противоречит существу брачно-семейных (супружеско-семейных) отношений.

      2. В случаях, когда отношения, предусмотренные статьей 3 настоящего Кодекса, прямо не урегулированы законодательством Республики Казахстан или соглашением сторон и отсутствуют применяемые к ним обычаи, к таким отношениям, поскольку это не противоречит их существу, применяются нормы брачно-семейного и (или) гражданского законодательства Республики Казахстан, регулирующие сходные отношения (аналогия закона). При невозможности использования в указанных случаях аналогии закона права и обязанности субъектов брачно-семейных (супружеско-семейных) отношений определяются исходя из общих начал и смысла брачно-семейного или гражданского законодательства Республики Казахстан и требований добросовестности, разумности и справедливости (аналогия права), также с соблюдением принципов действия закона во времени, в пространстве и по кругу лиц.

Глава 2. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ И ЗАЩИТА БРАЧНО-СЕМЕЙНЫХ
(СУПРУЖЕСКО-СЕМЕЙНЫХ) ПРАВ

Статья 6. Осуществление прав и обязанностей в брачно-семейных (супружеско-семейных)отношениях

      Граждане по своему усмотрению распоряжаются принадлежащими им правами, вытекающими из брачно-семейных (супружеско-семейных) отношений, в том числе правом на защиту этих прав, если иное не установлено законодательными актами Республики Казахстан.

      Осуществление брачно-семейных (супружеско-семейных) прав и исполнение обязанностей не должны нарушать права, свободы и законные интересы других членов семьи и иных субъектов права.

Статья 7. Защита брачно-семейных (супружеско-семейных) прав

      Защита брачно-семейных (супружеско-семейных) прав осуществляется в порядке, установленном настоящим Кодексом и иными законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 7 – в редакции Закона РК от 29.06.2020 № 351-VI (вводится в действие с 01.07.2021).

Статья 8. Применение исковой давности в брачно-семейных (супружеско-семейных) отношениях

      1. Исковая давность не распространяется на требования, вытекающие из брачно-семейных (супружеско-семейных) отношений, за исключением случаев, когда срок для защиты нарушенного права установлен настоящим Кодексом.

      2. При применении норм, устанавливающих исковую давность, при рассмотрении споров, вытекающих из брачно-семейных (супружеско-семейных) отношений, суд руководствуется нормами Гражданского кодекса Республики Казахстан.

РАЗДЕЛ 2. БРАК (СУПРУЖЕСТВО)
Глава 3. УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ БРАКА (СУПРУЖЕСТВА)

Статья 9. Условия заключения брака (супружества)

      1. Для заключения брака (супружества) необходимы свободное и полное согласие мужчины и женщины, вступающих в брак (супружество), и достижение ими брачного (супружеского) возраста.

      2. Брак (супружество) не может быть заключен при наличии обстоятельств, указанных в статье 11 настоящего Кодекса.

Статья 10. Брачный (супружеский) возраст

      1. Брачный (супружеский) возраст устанавливается для мужчин и женщин в восемнадцать лет.

      2. Регистрирующие органы по месту государственной регистрации заключения брака (супружества) снижают брачный (супружеский) возраст на срок не более двух лет при наличии следующих уважительных причин:

      1) беременности;

      2) рождении общего ребенка.

      3. Ходатайство о снижении брачного (супружеского) возраста может быть подано желающими вступить в брак (супружество) и их родителями либо попечителями с указанием причин, вызывающих необходимость снижения установленного брачного (супружеского) возраста.

      4. Снижение брачного (супружеского) возраста допускается только с согласия лиц, вступающих в брак (супружество).

      5. Брак (супружество) между лицами, не достигшими брачного (супружеского) возраста, или лица, достигшего брачного (супружеского) возраста, с лицом, не достигшим брачного (супружеского) возраста, разрешается только с письменного согласия родителей либо попечителей лиц, не достигших брачного (супружеского)возраста.

Статья 11. Лица, между которыми не допускается заключение брака (супружества)

      Не допускается заключение брака (супружества) между:

      1) лицами одного пола;

      2) лицами, из которых хотя бы одно лицо уже состоит в другом зарегистрированном браке (супружестве);

      3) близкими родственниками;

      4) усыновителями и усыновленными, детьми усыновителей и усыновленными детьми;

      5) лицами, хотя бы одно из которых признано недееспособным вследствие психического заболевания или слабоумия по решению суда, вступившему в законную силу.

Статья 12. Медицинское обследование лиц, вступающих в брак (супружество)

      1. Консультирование и обследование по медицинским, а также по медико-генетическим вопросам и вопросам охраны репродуктивного здоровья лиц, желающих вступить в брак (супружество), и только с их обоюдного согласия проводятся организациями здравоохранения.

      2. Результаты обследования лица, вступающего в брак (супружество), составляют медицинскую тайну и могут быть сообщены лицу, с которым оно намерено заключить брак (супружество), только с согласия прошедшего обследование.

      Исключение составляют случаи, когда у лица, вступающего в брак (супружество), имеется заболевание, создающее угрозу для здоровья другого лица, вступающего в брак (супружество).

Статья 13. Порядок заключения брака (супружества)

      1. Брак (супружество) заключается в регистрирующих органах либо в специально предназначенных государственных дворцах бракосочетаний при личном присутствии лиц, вступающих в брак (супружество).

      В исключительных случаях (тяжелая болезнь, инвалидность, связанная с затруднениями в передвижении, нахождение под стражей или в местах лишения свободы), когда одно из лиц, желающих вступить в брак (супружество), не может явиться в регистрирующий орган, государственная регистрация заключения брака (супружества) производится на дому, в медицинской или иной организации в присутствии лиц, вступающих в брак (супружество), с обязательным согласованием с администрацией соответствующей организации.

      2. Заключение брака (супружества) производится по истечении пятнадцати календарных дней со дня подачи желающими вступить в брак (супружество) заявления в регистрирующий орган.

      Регистрирующий орган по месту государственной регистрации заключения брака (супружества) при наличии уважительных причин, подтвержденных документально, сокращает или увеличивает этот срок.

      При наличии особых обстоятельств (беременности, рождения ребенка, непосредственной опасности для жизни одной из сторон и других особых обстоятельств) государственная регистрация заключения брака (супружества) по желанию вступающих в брак (супружество) производится в день подачи заявления.

      3. Государственная регистрация заключения брака (супружества) производится в порядке, установленном настоящим Кодексом.

      4. Отказ регистрирующего органа в государственной регистрации заключения брака (супружества) может быть обжалован лицами, желающими вступить в брак (супружество), либо одним из них, а также их законными представителями в порядке, установленном законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 13 с изменениями, внесенными Законом РК от 03.12.2015 № 433-V (вводится в действие с 01.01.2016); с изменениями, внесенными Законом РК от 29.06.2020 № 351-VI (вводится в действие с 01.07.2021); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 4. ПРЕКРАЩЕНИЕ БРАКА (СУПРУЖЕСТВА)

Статья 14. Прекращение брака (супружества)

      Прекращение брака (супружества) является прекращением юридических отношений между супругами в результате не зависящих от них обстоятельств (смерти, объявления одного из них умершим или признания безвестно отсутствующим) либо в результате действий по личной воле как обоих, так и одного из супругов путем расторжения брака (супружества) в порядке, установленном настоящим Кодексом.

      Прекращение брака (супружества) между супругами не прерывает и не прекращает правоотношений между родителями и детьми, рожденными или усыновленными в этом браке (супружестве).

Статья 15. Прекращение брака (супружества) вследствие смерти одного из супругов, объявления его судом умершим или признания безвестно отсутствующим

      1. Брак (супружество) прекращается вследствие смерти одного из супругов, а также объявления его судом умершим или признания безвестно отсутствующим.

      2. В случае явки супруга, объявленного судом умершим или признанного судом безвестно отсутствующим, и отмены соответствующих судебных решений брак (супружество) может быть восстановлен регистрирующим органом по совместному заявлению супругов.

      3. Брак (супружество) не может быть восстановлен, если другой супруг вступил в новый брак (супружество), за исключением случаев, когда в момент заключения брака (супружества) сторонам (или одной из сторон) было известно, что супруг, признанный безвестно отсутствующим или объявленный умершим, находится в живых.

Статья 16. Расторжение брака (супружества)

      1. Брак (супружество) может быть прекращен путем его расторжения по заявлению одного или обоих супругов, а также по заявлению опекуна супруга (супруги), признанного судом недееспособным.

      2. Расторжение брака (супружества) невозможно без согласия супруги в период ее беременности и течение первого года жизни ребенка.

Статья 17. Расторжение брака (супружества) в регистрирующих органах

      1. Расторжение брака (супружества) в регистрирующих органах производится при взаимном согласии на расторжение брака (супружества) супругов, не имеющих общих несовершеннолетних детей, и при отсутствии имущественных и иных претензий друг к другу.

      2. Независимо от наличия у супругов общих несовершеннолетних детей брак (супружество) расторгается в регистрирующих органах по заявлению одного из супругов, если другой супруг:

      1) признан судом безвестно отсутствующим;

      2) признан судом недееспособным;

      3) признан судом ограниченно дееспособным;

      4) осужден за совершение преступления к лишению свободы на срок не менее трех лет.

      3. Государственная регистрация расторжения брака (супружества) производится регистрирующим органом в порядке, установленном настоящим Кодексом.

Статья 18. Рассмотрение споров, возникающих между супругами при расторжении брака (супружества)

      Споры относительно раздела общего имущества, выплаты средств на содержание нетрудоспособного супруга, а также несовершеннолетних детей, возникающие между супругами при расторжении брака (супружества), рассматриваются в порядке медиации или в судебном порядке.

      Сноска. Статья 18 в редакции Закона РК от 17.11.2014 № 254-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 19. Расторжение брака (супружества) в судебном порядке

      1. Расторжение брака (супружества) в судебном порядке производится, если судом установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи невозможны.

      2. Расторжение брака (супружества) в судебном порядке производится в случаях:

      1) наличия у супругов общих несовершеннолетних детей, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 2 статьи 17 настоящего Кодекса;

      2) отсутствия согласия одного из супругов на расторжение брака (супружества);

      3) если один из супругов, несмотря на отсутствие у него возражений, своими действиями либо бездействием уклоняется от расторжения брака (супружества);

      4) наличия имущественных и иных претензий супругов друг к другу.

      3. Расторжение брака (супружества) в судебном порядке производится по истечении одного месяца со дня подачи в суд супругами заявления о расторжении брака (супружества).

      4. В исключительных случаях суд вправе произвести расторжение брака (супружества) до истечения срока,указанного в пункте 3 настоящей статьи.

Статья 20. Расторжение брака (супружества) в судебном порядке при отсутствии согласия одного из супругов на расторжение брака (супружества)

      При отсутствии согласия одного из супругов на расторжение брака (супружества) суд вправе принять меры к примирению супругов и отложить разбирательство дела, назначив супругам срок для примирения в пределах шести месяцев.

      В случае отложения разбирательства дела с назначением супругам срока для примирения, суд по иску одного из супругов решает вопросы, предусмотренные в подпунктах 2) и 4) пункта 2 статьи 22 настоящего Кодекса.

      Расторжение брака (супружества) производится, если меры по примирению супругов оказались безрезультатными и супруги (один из них) настаивают на расторжении брака (супружества).

Статья 21. Расторжение брака (супружества) в судебном порядке по иным основаниям

      1. При наличии взаимного согласия на расторжение брака (супружества) супругов, имеющих общих несовершеннолетних детей, при отсутствии имущественных и иных претензий супругов друг к другу суд может расторгнуть брак (супружество) без выяснения мотивов расторжения брака (супружества).

      2. Если один из супругов, имеющих общих несовершеннолетних детей, при отсутствии имущественных претензий супругов друг к другу подает заявление на расторжение брака (супружества), а второй, несмотря на отсутствие у него возражений, своими действиями либо бездействием уклоняется от расторжения брака (супружества), суд может расторгнуть брак (супружество) без выяснения мотивов расторжения брака (супружества).

Статья 22. Вопросы, разрешаемые судом при вынесении решения о расторжении брака (супружества)

      1. При расторжении брака (супружества) в судебном порядке супруги могут представить на рассмотрение суда соглашение о том, с кем из них будут проживать несовершеннолетние дети, о порядке выплаты средств на содержание детей и (или) нетрудоспособного нуждающегося супруга, размерах этих средств либо о разделе общего имущества супругов. В решении суда указываются фамилии супругов после расторжения брака (супружества).

      2. В случае, если отсутствует соглашение между супругами по вопросам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, а также в случае, если установлено, что данное соглашение нарушает интересы детей или одного из супругов, суд обязан:

      1) определить, с кем из родителей будут проживать несовершеннолетние дети после расторжения брака (супружества);

      2) определить, кто из родителей и в каком размере будет выплачивать алименты на содержание детей;

      3) по требованию супругов произвести раздел имущества, находящегося в их общей совместной собственности, с учетом интересов несовершеннолетних детей и (или) интересов самих супругов;

      4) по требованию супруга, имеющего право на получение содержания от другого супруга, определить размер этого содержания.

      3. В случае, если раздел имущества затрагивает интересы третьих лиц, суд вправе выделить требование о разделе имущества в отдельное производство.

      Сноска. Статья 22 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 23. Момент прекращения брака (супружества)при его расторжении

      1. Брак (супружество), расторгаемый в регистрирующих органах, прекращается со дня государственной регистрации расторжения брака (супружества) в книге записи актов гражданского состояния, а при расторжении брака (супружества) в суде - со дня вступления в законную силу решения суда о расторжении брака (супружества).

      Суд обязан в течение трех дней со дня вступления в законную силу решения суда о расторжении брака (супружества) направить копию решения суда в регистрирующий орган по месту вынесения решения, а также по месту государственной регистрации заключения брака (супружества).

      2. Вступившее в законную силу решение суда о расторжении брака (супружества) не подлежит государственной регистрации в регистрирующих органах.

      Супруги вправе вступать (регистрировать) в новый брак (супружество) после вступления в законную силу решения суда о расторжении брака (супружества).

      Сноска. Статья 23 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 24. Последствия прекращения брака (супружества)

      С прекращением брака (супружества) прекращаются имущественные и личные неимущественные права и обязанности супругов, вытекающие из их брачно-семейных (супружеско-семейных) отношений, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом.

Глава 5. НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ БРАКА (СУПРУЖЕСТВА)

Статья 25. Признание брака (супружества)недействительным

      1. Брак (супружество) признается недействительным судом при нарушении условий, установленных статьями 9 - 11 настоящего Кодекса, а также в следующих случаях:

      1) при заключении фиктивного брака (супружества);

      2) при заключении брака (супружества) по принуждению;

      3) если одно из лиц, вступивших в брак (супружество), скрыло от другого наличие у него болезни, создающей реальную опасность членам созданной семьи, личной и общественной безопасности.

      2. Суд обязан в течение трех дней со дня вступления в законную силу решения суда о признании брака (супружества) недействительным направить выписку из этого решения суда в регистрирующий орган по месту государственной регистрации заключения брака (супружества).

      3. Брак (супружество) признается недействительным со дня его заключения.

Статья 26. Лица, имеющие право требовать признания брака (супружества) недействительным

      1. Требование о признании брака (супружества) недействительным вправе предъявить:

      1) несовершеннолетний супруг, его законные представители или прокурор, если брак (супружество) заключен с лицом, не достигшим брачного (супружеского) возраста;

      2) супруг, права которого нарушены заключением брака (супружества), а также прокурор, если брак (супружество) заключен при отсутствии добровольного согласия одного из супругов на его заключение в результате принуждения, обмана, заблуждения или невозможности в силу своего состояния в момент государственной регистрации заключения брака (супружества) понимать значение своих действий и руководить ими;

      3) супруг, не знавший о наличии обстоятельств, препятствующих заключению брака (супружества), опекун супруга, признанного недееспособным, супруг по предыдущему нерасторгнутому браку (супружеству);

      4) прокурор, а также не знавший о фиктивности брака (супружества) супруг в случае заключения фиктивного брака (супружества);

      5) супруг, права которого нарушены при наличии обстоятельств, указанных в подпункте 3) пункта 1 статьи 25 настоящего Кодекса.

      2. При рассмотрении дела о признании недействительным брака (супружества), заключенного с лицом, не достигшим брачного (супружеского) возраста, а также с лицом, признанным судом недееспособным, к участию в деле привлекается орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству.

Статья 27. Обстоятельства, устраняющие недействительность брака (супружества)

      1. Если к моменту рассмотрения дела о признании брака (супружества) недействительным отпали обстоятельства, препятствовавшие заключению брака (супружества), суд вправе признать брак (супружество) действительным с этого момента.

      2. Суд может отказать в иске о признании недействительным брака (супружества), заключенного с лицом, не достигшим брачного (супружеского) возраста, если этого требуют интересы несовершеннолетнего супруга, а также при отсутствии его согласия на признание брака (супружества) недействительным.

      3. Суд не может признать брак (супружество) фиктивным, если лица, зарегистрировавшие такой брак (супружество), до рассмотрения дела судом фактически создали семью.

      4. Брак (супружество) не может быть признан недействительным после его расторжения, за исключением случаев наличия между супругами близкого родства либо состояния одного из супругов в момент государственной регистрации брака (супружества) в другом нерасторгнутом браке (супружестве).

Статья 28. Последствия признания брака (супружества)недействительным

      1. Брак (супружество), признанный судом недействительным, не порождает прав и обязанностей супругов, предусмотренных настоящим Кодексом, за исключением случаев, установленных пунктами 4 и 5 настоящей статьи.

      2. Правовой режим имущества, приобретенного совместно лицами, брак (супружество) которых признан недействительным, регулируется нормами Гражданского кодекса Республики Казахстан. В этом случае брачный договор, заключенный супругами, признается недействительным.

      3. Признание брака (супружества) недействительным не ущемляет права детей, родившихся в таком браке (супружестве) или в течение двухсот восьмидесяти дней со дня признания брака (супружества) недействительным.

      4. При вынесении решения о признании брака (супружества) недействительным суд вправе признать за супругом, которому в момент заключения брака (супружества) не были известны обстоятельства, являющиеся основанием для признания брака (супружества) недействительным (добросовестным супругом), право на получение от другого супруга содержания в соответствии со статьями 148 и 149 настоящего Кодекса, а в отношении раздела имущества, приобретенного совместно до момента признания брака (супружества), недействительным, вправе применить положения, установленные статьями 33, 37 и 38 настоящего Кодекса, а также признать действительным брачный договор полностью или частично.

      Добросовестный супруг вправе требовать возмещения причиненного ему материального и морального вреда от другого супруга в соответствии с Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      5. Добросовестный супруг вправе при признании брака (супружества) недействительным сохранить фамилию, избранную им при государственной регистрации заключения брака (супружества).

Глава 6. ЛИЧНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СУПРУГОВ

Статья 29. Возникновение прав и обязанностей супругов

      Права и обязанности супругов возникают со дня государственной регистрации заключения брака (супружества).

Статья 30. Равенство супругов в семье

      1. Супруги пользуются равными правами и несут равные обязанности.

      2. Каждый из супругов свободен в выборе рода деятельности, профессии и вероисповедания.

      3. Вопросы материнства, отцовства, воспитания, образования детей, места жительства, пребывания супругов и другие вопросы жизни семьи решаются супругами совместно.

      4. Супруги обязаны строить свои отношения в семье на основе взаимоуважения и взаимопомощи, содействовать благополучию и укреплению семьи, заботиться о здоровье, развитии своих детей и их благосостоянии.

Статья 31. Право выбора супругами фамилии

      1. При заключении брака (супружества) супруги по своему желанию выбирают фамилию одного из них в качестве общей фамилии либо каждый из супругов сохраняет свою добрачную фамилию, либо один (оба) присоединяет к своей фамилии фамилию другого супруга. Соединение фамилий не допускается, если добрачная фамилия хотя бы одного из супругов является двойной.

      В случае изменения фамилии при государственной регистрации заключения брака (супружества) гражданин обязан в месячный срок обменять документы, удостоверяющие личность.

      2. Перемена фамилии одним из супругов не влечет за собой обязательной перемены фамилии другого супруга.

      3. В случае расторжения брака (супружества) супруги вправе сохранить фамилию, выбранную при заключении брака (супружества), или восстановить свои добрачные фамилии.

Глава 7. ИМУЩЕСТВЕННЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СУПРУГОВ
§ 1. Законный режим имущества супругов

Статья 32. Понятие законного режима имущества супругов

      1. Законным режимом имущества супругов является режим их общей совместной собственности, если брачным договором не установлено иное.

      2. Права супругов владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом, являющимся совместной собственностью членов крестьянского или фермерского хозяйства, определяются Гражданским кодексом Республики Казахстан.

Статья 33. Общая совместная собственность супругов

      1. Имущество, нажитое супругами во время брака (супружества), является их общей совместной собственностью.

      2. К имуществу, нажитому супругами во время брака (супружества), относятся суммы доходов каждого из супругов от трудовой деятельности, предпринимательской деятельности и результатов интеллектуальной деятельности, суммы доходов с общего имущества супругов и раздельного имущества каждого из супругов, полученные ими пенсии, пособия, пенсионные накопления, за исключением единовременных пенсионных выплат из единого накопительного пенсионного фонда в целях улучшения жилищных условий и (или) оплаты лечения, а также иные денежные выплаты, не имеющие специального целевого назначения (суммы материальной помощи, суммы, выплаченные в возмещение ущерба в связи с утратой трудоспособности, вследствие увечья либо иного повреждения здоровья, и другие). Общим имуществом супругов являются также приобретенные за счет суммы общих доходов супругов движимое и недвижимое имущество, ценные бумаги, паи, вклады, доли в уставном капитале, внесенные в кредитные организации или в иные организации, и любое другое нажитое супругами в период брака (супружества) имущество независимо от того, на чье имя в семье оно приобретено либо кем из супругов внесены денежные средства, в том числе имущество, приобретенное за счет единовременных пенсионных выплат из единого накопительного пенсионного фонда в целях улучшения жилищных условий.

      3. Право на общее имущество супругов принадлежит также супругу, который в период брака (супружества) осуществлял ведение домашнего хозяйства, уход за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного дохода.

      Сноска. Статья 33 с изменениями, внесенными Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие с 01.01.2021).

Статья 34. Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов

      1. Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по обоюдному согласию супругов.

      2. При совершении одним из супругов сделки по распоряжению общим имуществом супругов предполагается согласие другого супруга. Сделка, совершенная одним из супругов по распоряжению общим имуществом супругов, может быть признана судом недействительной по мотивам отсутствия согласия другого супруга только по его требованию и только в случаях, если доказано, что другая сторона знала или заведомо должна была знать о несогласии другого супруга на совершение данной сделки.

      3. Для совершения одним из супругов сделки по распоряжению недвижимостью и сделки, требующей нотариального удостоверения и (или) регистрации в установленном законом порядке, необходимо получить нотариально удостоверенное согласие другого супруга.

      Супруг, нотариально удостоверенное согласие которого на совершение указанной сделки не было получено, вправе требовать признания сделки недействительной в судебном порядке в течение трех лет со дня, когда он узнал или должен был узнать о совершении данной сделки.

Статья 35. Собственность каждого из супругов

      1. Собственностью каждого из супругов являются:

      1) имущество, принадлежавшее каждому из супругов до вступления в брак (супружество);

      2) имущество, полученное супругами в период брака (супружества) в дар, в порядке наследования или по иным безвозмездным сделкам;

      3) вещи индивидуального пользования (одежда, обувь и другие), за исключением драгоценностей и других предметов роскоши, хотя и приобретенных в период брака (супружества) за счет общих средств супругов.

      2. Имущество, нажитое каждым из супругов в период раздельного проживания в связи с фактическим прекращением брака (супружества), признается судом собственностью каждого из них.

Статья 36. Признание имущества каждого из супругов их общей совместной собственностью

      Имущество каждого из супругов признается их общей совместной собственностью, если будет установлено, что в период брака (супружества) за счет общего имущества супругов или имущества другого из супругов либо труда любого из них были произведены вложения, значительно увеличившие стоимость этого имущества (капитальный ремонт, реконструкция, переоборудование и другие).

Статья 37. Раздел общего имущества супругов

      1. Раздел общего имущества супругов может быть произведен как в период брака (супружества), так и после его расторжения по требованию любого из супругов, а также в случае заявления кредитором требования о разделе общего имущества супругов для обращения взыскания на долю одного из супругов в общем имуществе супругов.

      2. Общее имущество супругов может быть разделено между супругами по их соглашению. Соглашение о разделе общего имущества супругов должно быть нотариально удостоверено.

      3. В случае спора раздел общего имущества супругов, а также определение долей супругов в этом имуществе производятся в порядке медиации или в судебном порядке.

      При разделе общего имущества супругов суд по требованию супругов с учетом интересов несовершеннолетнего ребенка определяет, какое имущество подлежит передаче каждому из супругов. В случае, если одному из супругов передается имущество, стоимость которого превышает причитающуюся ему долю, другому супругу присуждается соответствующая денежная или иная компенсация.

      4. Вещи, приобретенные исключительно для удовлетворения потребностей несовершеннолетних детей (одежда, обувь, школьные и спортивные принадлежности, музыкальные инструменты, детская библиотека и другие), разделу не подлежат и передаются без компенсации тому из супругов, с которым проживают дети.

      Вклады, внесенные супругами за счет общего имущества супругов на имя их общих несовершеннолетних детей, считаются принадлежащими этим детям и не учитываются при разделе общего имущества супругов.

      5. В случае раздела общего имущества супругов в период брака (супружества) та часть общего имущества супругов, которая не была разделена, а также имущество, нажитое супругами в период брака (супружества) в дальнейшем, составляют их общую совместную собственность.

      6. К требованиям супругов о разделе общего имущества супругов, брак (супружество) которых расторгнут, применяется трехлетний срок исковой давности с момента расторжения брака (супружества).

      Сноска. Статья 37 с изменением, внесенным Законом РК от 17.11.2014 № 254-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 38. Определение долей при разделе общего имущества супругов

      1. При разделе общего имущества супругов и определении долей в этом имуществе доли каждого из супругов признаются равными, если иное не предусмотрено договором между ними.

      2. Суд вправе отступить от начала равенства долей супругов в их общем имуществе исходя из интересов несовершеннолетних детей и (или) исходя из интересов одного из супругов, если другой супруг не получал доходов по неуважительным причинам или расходовал общее имущество супругов в ущерб интересам семьи без согласия второго супруга.

      3. Общие долги супругов при разделе общего имущества супругов распределяются между ними пропорционально присужденным им долям.

§ 2. Договорный режим имущества супругов

Статья 39. Брачный договор

      1. Брачным договором признается соглашение лиц, вступающих в брак (супружество), или соглашение супругов, определяющее имущественные права и обязанности супругов в браке (супружестве) и (или) в случае его расторжения.

      2. Брачный договор может предусмотреть имущественные права детей, рожденных или усыновленных в браке (супружестве).

Статья 40. Заключение брачного договора

      1. Брачный договор может быть заключен как со дня подачи в регистрирующий орган заявления о государственной регистрации брака (супружества), до государственной регистрации заключения брака (супружества), так и в любое время в период брака (супружества).

      Брачный договор, заключенный до государственной регистрации заключения брака (супружества), вступает в силу со дня государственной регистрации заключения брака (супружества).

      2. Брачный договор заключается в письменной форме и подлежит обязательному нотариальному удостоверению.

Статья 41. Содержание брачного договора

      1. Брачным договором супруги вправе изменить установленный законами Республики Казахстан режим общей совместной собственности, установить режим совместной, долевой или раздельной собственности на все имущество супругов, на его отдельные виды или на имущество каждого из супругов.

      Брачный договор может быть заключен как в отношении имеющегося, так и в отношении будущего имущества супругов.

      В брачном договоре супруги вправе определить свои права и обязанности по взаимному содержанию, способы участия в доходах друг друга, порядок несения каждым из них семейных расходов; определить имущество, которое будет передано каждому из супругов в случае расторжения брака (супружества), а также включить в брачный договор любые иные положения, касающиеся имущественных отношений супругов, а также имущественное положение детей, рожденных или усыновленных в этом браке (супружестве).

      2. Права и обязанности, предусмотренные брачным договором, могут ограничиваться определенными сроками либо ставиться в зависимость от наступления или от ненаступления определенных условий.

      3. Брачный договор не может ограничивать правоспособность или дееспособность супругов, их право на обращение в суд за защитой своих прав; регулировать личные неимущественные отношения между супругами, права и обязанности супругов в отношении детей; предусматривать положения, ограничивающие право нетрудоспособного нуждающегося супруга на получение содержания, и другие условия, противоречащие основным началам брачно-семейного законодательства Республики Казахстан.

Статья 42. Изменение и расторжение брачного договора

      1. Брачный договор может быть изменен или расторгнут в любое время по соглашению супругов. Соглашение об изменении или о расторжении брачного договора заключается в той же форме, что и сам брачный договор.

      Односторонний отказ от исполнения брачного договора не допускается, за исключением случаев, предусмотренных Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      2. По требованию одного из супругов брачный договор может быть изменен или расторгнут по решению суда по основаниям и в порядке, установленным Гражданским кодексом Республики Казахстан для изменения и расторжения договора.

      3. Действие брачного договора прекращается с момента прекращения брака (супружества), за исключением тех обязательств, которые предусмотрены брачным договором на период после прекращения брака (супружества).

Статья 43. Признание брачного договора недействительным

      1. Брачный договор может быть признан судом недействительным полностью или частично по основаниям недействительности сделок, предусмотренным Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      2. Суд может также признать брачный договор недействительным полностью или частично по требованию одного из супругов, если условия договора ставят этого супруга в крайне неблагоприятное положение или нарушают имущественные права детей, рожденных или усыновленных в этом браке (супружестве). Условия брачного договора, нарушающие требования пункта 3 статьи 41 настоящего Кодекса, признаются недействительными.

§ 3. Ответственность супругов по обязательствам

Статья 44. Обращение взыскания на имущество супругов

      1. По обязательствам одного из супругов взыскание обращается лишь на имущество этого супруга. При недостаточности этого имущества кредитор вправе требовать выдела доли супруга-должника, которая причиталась бы супругу-должнику при разделе общего имущества супругов, для обращения на ее взыскание.

      2. Взыскание обращается на общее имущество супругов по общим обязательствам супругов, а также по обязательствам одного из супругов, если судом установлено, что все, полученное по обязательствам одним из супругов, было использовано на нужды семьи. При недостаточности этого имущества супруги несут по указанным обязательствам солидарную ответственность имуществом каждого из них.

      Если приговором суда установлено, что общее имущество супругов было приобретено или увеличено за счет средств, полученных одним из супругов преступным путем, взыскание обращается соответственно на общее имущество супругов или на его часть.

      3. Ответственность супругов за вред, причиненный их несовершеннолетним ребенком, определяется Гражданским кодексом Республики Казахстан. Обращение взыскания на имущество супругов при возмещении ими вреда, причиненного их несовершеннолетним ребенком, производится в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.

Статья 45. Гарантии прав кредиторов при заключении, изменении и расторжении брачного договора

      Кредитор (кредиторы) супруга-должника вправе требовать изменения условий или расторжения заключенного между супругами брачного договора в связи с изменившимися обстоятельствами в соответствии с нормами Гражданского кодекса Республики Казахстан.

РАЗДЕЛ 3. СЕМЬЯ
Глава 8. УСТАНОВЛЕНИЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА

Статья 46. Основания для возникновения прав и обязанностей родителей и ребенка

      1. Ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя и на приобретение гражданства, а также насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.

      2. Права и обязанности родителей и ребенка основываются на происхождении ребенка, удостоверенном в установленном законом Республики Казахстан порядке.

      3. Права и обязанности усыновителей и усыновленных основываются на вступившем в законную силу решении суда об усыновлении.

Статья 47. Установление происхождения ребенка

      1. Происхождение ребенка от матери (материнство) устанавливается регистрирующим органом на основании документов, подтверждающих рождение ребенка матерью в медицинской организации.

      В случае рождения ребенка вне медицинской организации его происхождение устанавливается регистрирующим органом на основании медицинских документов, подтверждающих факт рождения, а в случае их отсутствия факт происхождения ребенка устанавливается в судебном порядке.

      2. Происхождение ребенка от лиц, состоящих в браке (супружестве) между собой, подтверждается свидетельством о заключении брака (супружества) родителей.

      В случае рождения ребенка суррогатной матерью происхождение ребенка удостоверяется на основании заключенного договора суррогатного материнства.

      3. В случае рождения ребенка в течение двухсот восьмидесяти дней с момента расторжения брака (супружества), признания его недействительным или с момента смерти супруга матери ребенка отцом ребенка может быть признан бывший супруг матери, если не доказано иное.

      4. Если мать ребенка заявляет, что отцом ребенка является не ее супруг либо бывший супруг, отцовство в отношении ребенка устанавливается по правилам, предусмотренным пунктом 5 настоящей статьи или статьей 48 настоящего Кодекса, при наличии письменного заявления об этом самой матери и отца ребенка либо супруга, бывшего супруга. В случае отсутствия такого заявления данный вопрос решается в судебном порядке.

      Согласие супруга или бывшего супруга родившей женщины на установление отцовства от другого лица не обязательно при наличии подтверждающего документа о проведении оперативно-розыскных мероприятий, выданного органом внутренних дел, или о вступлении в законную силу решения суда о признании его безвестно отсутствующим или недееспособным.

      5. Отцовство лица, не состоящего в браке (супружестве) с матерью ребенка, устанавливается путем подачи в регистрирующий орган совместного заявления отцом и матерью ребенка. В случаях смерти матери, признания ее недееспособной, невозможности установления места нахождения матери или в случае лишения ее родительских прав - по заявлению отца ребенка с согласия органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, при отсутствии такого согласия - по решению суда.

      Если достоверность отцовства мужчины, не являющегося супругом матери, установлена, мать ребенка вправе в судебном порядке требовать с него соответствующие денежные средства на расходы по ее содержанию:

      при нормальных родах – в течение семидесяти календарных дней до родов и пятидесяти шести календарных дней после родов;

      при осложненных родах или рождении двух и более детей – в течение семидесяти календарных дней до родов и семидесяти календарных дней после родов;

      в случае проживания матери ребенка на территории, подвергшейся воздействию ядерных испытаний, при нормальных родах – в течение девяноста одного календарного дня до родов и семидесяти девяти календарных дней (в случае осложненных родов или рождения двух и более детей – в течение девяноста трех календарных дней) после родов.

      Размер денежных средств и периодичность выплат определяются судом исходя из материального и семейного положения и других заслуживающих внимание интересов сторон в кратном соотношении к месячному расчетному показателю, действующему на момент выплаты денежных средств.

      6. Исключение сведений об отце ребенка из актовой записи о государственной регистрации рождения, где отцом ребенка указано лицо согласно свидетельству или актовой записи о заключении, расторжении брака (супружества), а также заявлению об усыновлении, установлении отцовства, производится регистрирующим органом на основании решения суда об исключении сведений об отце ребенка в актовой записи о государственной регистрации рождения.

      В иных случаях исключение сведений об отце производится по заявлению матери, не состоящей на момент рождения ребенка в браке (супружестве), в соответствии со статьей 183 настоящего Кодекса.

      7. Установление отцовства в отношении лица, достигшего возраста восемнадцати лет (совершеннолетия), допускается только с его согласия, а если оно признано недееспособным - с согласия его опекуна или органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      Сноска. Статья 47 с изменениями, внесенными законами РК от 01.04.2019 № 240-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 48. Установление отцовства в судебном порядке

      В случае рождения ребенка у родителей, не состоящих в браке (супружестве) между собой, и при отсутствии совместного заявления родителей или заявления отца ребенка происхождение ребенка от конкретного лица (отцовство) устанавливается в судебном порядке по заявлению одного из родителей, опекуна или попечителя ребенка или по заявлению лица, на иждивении которого находится ребенок, а также по заявлению самого ребенка по достижении им совершеннолетия. При этом суд принимает во внимание доказательства, с достоверностью подтверждающие происхождение ребенка от конкретного лица.

Статья 49. Установление судом факта признания отцовства

      В случае смерти лица, которое признавало себя отцом ребенка, но не состояло в браке (супружестве) с матерью ребенка, факт признания им отцовства может быть установлен в судебном порядке в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом Республики Казахстан.

      Суд, вынесший решение об установлении отцовства, а также об установлении факта отцовства и факта признания отцовства, обязан направить данное решение в течение трех рабочих дней со дня вступления его в законную силу в регистрирующий орган в электронном виде.

      Сноска. Статья 49 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 50. Запись о родителях (родителе) ребенка в книге записей актов о рождении

      Запись о родителях (родителе) ребенка в книге записей актов о рождении производится в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом.

Статья 51. Оспаривание отцовства (материнства)

      1. Запись родителей в книге записей актов о рождении может быть оспорена только в судебном порядке по требованию лица, записанного в качестве отца или матери ребенка, лица, фактически являющегося отцом или матерью ребенка, самого ребенка по достижении им совершеннолетия, опекуна или попечителя ребенка, опекуна родителя, признанного судом недееспособным.

      2. Требование лица, записанного отцом ребенка на основании совместного заявления отца и матери, по заявлению отца ребенка или согласно решению суда об отмене отцовства, не может быть удовлетворено, если в момент записи этому лицу было известно, что оно фактически не является отцом ребенка.

      Если в записи акта о рождении ребенка отцом указан супруг или бывший супруг матери ребенка регистрирующим органом во внесении изменений об установлении отцовства должно быть письменно отказано до решения судом вопроса об исключении сведений об отце ребенка из записи акта о рождении.

      3. Лица, давшие в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, согласие в письменной форме на применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий, не вправе при оспаривании отцовства (материнства) ссылаться на эти обстоятельства.

      Лица, давшие согласие на имплантацию эмбриона другой женщине, а также суррогатная мать не вправе при оспаривании материнства и отцовства ссылаться на эти обстоятельства.

      Сноска. Статья 51 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 52. Права и обязанности ребенка, родившегося от лиц, не состоящих в браке (супружестве) между собой

      При установлении отцовства в порядке, предусмотренном статьями 47 - 49 настоящего Кодекса, ребенок имеет такие же права и обязанности по отношению к родителям и их родственникам, какие имеет ребенок, родившийся от лиц, состоящих в браке (супружестве) между собой.

Статья 53. Неприкосновенность частной жизни, личная и семейная тайна

      1. Частная жизнь, личная и семейная тайна находятся под охраной закона.

      2. Работники и сотрудники, осуществляющие государственную регистрацию актов гражданского состояния, а также другие лица, иным образом осведомленные о частной жизни, обязаны сохранять личную и семейную тайну.

      3. Разглашение сведений о личной и семейной жизни граждан влечет ответственность, установленную законами Республики Казахстан.

      4. Работники регистрирующего органа, сотрудники загранучреждений Республики Казахстан не вправе без согласия усыновителя сообщать какие-либо сведения об усыновлении и выдавать документы, содержащие информацию о том, что усыновители не являются родителями усыновленного ребенка.

      Сведения об усыновленном представляются по запросам государственных органов в пределах их компетенции, установленной законодательством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 53 с изменениями, внесенными законами РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 9. СУРРОГАТНОЕ МАТЕРИНСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ РЕПРОДУКТИВНЫХ МЕТОДОВ И ТЕХНОЛОГИЙ

Статья 54. Договор суррогатного материнства

      1. Договор суррогатного материнства заключается в письменной форме с соблюдением требований гражданского законодательства Республики Казахстан и подлежит обязательному нотариальному удостоверению.

      2. Заключение договора суррогатного материнства заведомо предполагает родительские права и обязанности супругов (заказчиков) на ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий.

      3. Одновременно с договором суррогатного материнства супруги (заказчики) заключают договор с медицинской организацией, применяющей вспомогательные репродуктивные методы и технологии, которая будет оказывать соответствующие услуги.

Статья 55. Содержание договора суррогатного материнства

      Договор суррогатного материнства должен содержать:

      1) данные супругов (заказчиков) и суррогатной матери;

      2) порядок и условия оплаты материальных расходов на содержание суррогатной матери;

      3) права, обязанности и ответственность сторон при неисполнении условий договора;

      4) размер и порядок компенсаций, предусмотренных пунктом 1 статьи 57;

      5) иные условия, в том числе форс-мажорные обстоятельства.

Статья 56. Требования, предъявляемые к суррогатной матери

      1. Женщина, желающая стать суррогатной матерью, должна быть в возрасте от двадцати до тридцати пяти лет, иметь удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации, а также иметь собственного здорового ребенка.

      2. В случае, если суррогатная мать состоит в зарегистрированном браке (супружестве), при заключении договора суррогатного материнства необходимо представить письменное согласие супруга, которое должно быть удостоверено в нотариальном порядке.

      3. Медицинская организация, применяющая вспомогательные репродуктивные методы и технологии, обязана вынести заключение об их применении с полной и исчерпывающей информацией об использованных для этого биоматериалах самих лиц, желающих иметь ребенка, либо донорского банка.

      Один экземпляр заключения прилагается к нотариально удостоверенному договору суррогатного материнства и хранится по месту совершения сделки.

Статья 57. Права и обязанности сторон договора суррогатного материнства

      1. Супруги (заказчики) при заключении договора суррогатного материнства обязаны:

      1) нести материальные расходы, связанные с прохождением суррогатной матерью медицинского обследования;

      2) нести материальные расходы, связанные с применением вспомогательных репродуктивных методов и технологий;

      3) представить в медицинские организации, применяющие вспомогательные репродуктивные методы и технологии, медицинское заключение о физическом, психическом здоровье, а также результаты медико-генетического обследования;

      4) оплачивать расходы по медицинскому обслуживанию суррогатной матери в период беременности, родов и в течение пятидесяти шести дней после родов, а в случае осложнений, связанных с беременностью и родами, оплачивать расходы в течение семидесяти дней после родов.

      2. Суррогатная мать в соответствии с требованиями статьи 56 при заключении договора суррогатного материнства обязана:

      1) представить заказчикам медицинское заключение о своем физическом, психическом и репродуктивном здоровье;

      2) регулярно наблюдаться у врача и строго выполнять его рекомендации и назначения;

      3) информировать лиц, заключивших с ней договор, о течении беременности с периодичностью, оговоренной в договоре суррогатного материнства;

      4) передать рожденного ребенка лицам, заключившим с ней договор суррогатного материнства.

      3. Суррогатная мать не вправе передавать ребенка иным лицам.

      4. При наличии у суррогатной матери постоянной работы вопрос продолжения трудовой деятельности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.

      5. Суррогатная мать несет ответственность за беременность, предусмотренную договором суррогатного материнства, после применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, и обязана исключить возможность наступления естественной беременности.

      6. Вопрос о вынашивании многоплодной беременности решается по взаимному соглашению сторон договора суррогатного материнства.

Статья 58. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий

      1. Применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий допускается в отношении женщин, состоящих в зарегистрированном браке (супружестве), также в отношении женщин, не состоящих в браке (супружестве), достигших совершеннолетия и имеющих удовлетворительное физическое, психическое и репродуктивное здоровье, подтвержденное заключением медицинской организации.

      2. Женщина, сама вынашивающая и рожающая ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, включая использование спермы донора, является генетической матерью.

      3. В случае рождения ребенка в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий сведения о родителях этого ребенка записываются в порядке, установленном настоящим Кодексом.

Статья 59. Правовые последствия договора суррогатного материнства или применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий

      1. Родителями ребенка, родившегося в результате применения вспомогательных репродуктивных методов и технологий, на основании договора суррогатного материнства признаются супруги (заказчики).

      В случае рождения в результате применения таких методов и технологий либо согласно договору суррогатного материнства двух и более детей супруги (заказчики) в равной мере несут ответственность за каждого родившегося ребенка.

      2. Матерью ребенка после его рождения в медицинском свидетельстве о рождении записывается супруга (заказчица), заключившая договор суррогатного материнства.

      3. Отказ супругов (заказчиков) от ребенка оформляется в установленном порядке после регистрации его рождения в регистрирующем органе.

      В случае отказа от ребенка супруги (заказчики), давшие свое согласие на применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий либо заключившие договор с суррогатной матерью, не вправе требовать от суррогатной матери возмещения материальных расходов.

      В случае отказа супругов (заказчиков), заключивших договор с суррогатной матерью, от ребенка право материнства по ее желанию остается за суррогатной матерью, а в случае ее отказа ребенок передается на попечение государства.

      При отказе супругов (заказчиков) от ребенка и при принятии ребенка суррогатной матерью эти лица обязаны выплатить суррогатной матери компенсацию в размере и порядке, которые установлены договором.

      4. В случае расторжения брака (супружества) супругов (заказчиков) ответственность за ребенка, родившегося по договору суррогатного материнства, возлагается на обоих супругов (заказчиков).

      5. В случае смерти одного из супругов (заказчиков) ответственность за ребенка, родившегося по договору суррогатного материнства, возлагается на оставшегося в живых.

      6. В случае смерти обоих супругов (заказчиков) и отказа их близких родственников усыновить родившегося ребенка по желанию суррогатной матери этот ребенок может быть передан ей, а в случае ее отказа - на попечение государства.

      Передача ребенка суррогатной матери либо государственным организациям в форме опеки не прекращает его прав как наследника супругов (заказчиков).

      7. Неиспользование вспомогательных репродуктивных методов и технологий после заключения договора суррогатного материнства в течение оговоренного договором срока влечет недействительность договора.

      8. В случае наступления естественной беременности у суррогатной матери после заключения договора суррогатного материнства договор расторгается с выплатой ею всех расходов, затраченных заказчиками согласно договору суррогатного материнства.

Глава 10. ПРАВА РЕБЕНКА

Статья 60. Право ребенка жить и воспитываться в семье

      Каждый ребенок имеет право жить и воспитываться в семье, право знать своих родителей, право на их заботу, право на совместное с ними проживание, за исключением случаев, когда это противоречит его интересам.

      Ребенок имеет право на воспитание своими родителями, обеспечение его интересов, всестороннее развитие, уважение его человеческого достоинства.

      При отсутствии родителей, при лишении либо ограничении их родительских прав и в других случаях утраты родительского попечения право ребенка на воспитание в семье обеспечивается органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, в порядке, установленном главами 13, 15 и 18 настоящего Кодекса.

Статья 61. Право ребенка на общение с родителями и другими родственниками

      1. Ребенок имеет право на общение с обоими родителями, дедушками, бабушками, братьями, сестрами и другими родственниками. Расторжение брака (супружества) родителей, признание его недействительным или раздельное проживание родителей не должны влиять на права ребенка.

      В случае раздельного проживания родителей ребенок имеет право на общение с каждым из них. Ребенок имеет право на общение со своими родителями также в случае их проживания в разных государствах.

      2. Ребенок, находящийся в трудной жизненной ситуации, имеет право на общение со своими родителями и другими родственниками в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан.

Статья 62. Право ребенка выражать свое мнение

      Ребенок вправе выражать свое мнение при решении в семье любого вопроса, затрагивающего его интересы, а также быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства. Учет мнения ребенка, достигшего возраста десяти лет, обязателен, за исключением случаев, когда это противоречит его интересам. В случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, или суд могут принять решение только с согласия ребенка, достигшего возраста десяти лет и данного им в присутствии законных представителей.

      Мнение ребенка оформляется решением органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, принятым в присутствии родителей или других законных представителей по месту нахождения ребенка.

Статья 63. Право ребенка на имя, отчество и фамилию

      1. Ребенок имеет право на имя, отчество и фамилию.

      2. Имя ребенку дается родителями по их согласию или другими законными представителями ребенка. Отчество по желанию родителей или других законных представителей присваивается по имени лица, указанного его отцом.

      Разрешается присвоение двойного имени при раздельном написании либо через дефис, но не более двух имен.

      В случае двойного имени у отца допускается присвоение отчества ребенку по двойному имени отца, по одному из них либо в слитном написании обоих имен отца.

      При перемене имени отцом изменяется отчество его несовершеннолетнего ребенка, а совершеннолетнего ребенка - при подаче им об этом заявления.

      3. Фамилия ребенка определяется фамилией родителей. При разных фамилиях родителей ребенку присваивается фамилия отца или матери по соглашению родителей.

      По желанию родителей фамилия ребенка может быть произведена от имени отца или деда ребенка как со стороны отца, так и матери с учетом национальных традиций.

      4. Разногласия, возникшие между родителями относительно имени и (или) фамилии ребенка, разрешаются в судебном порядке.

      5. Если отцовство не установлено имя ребенку дается по указанию матери, отчество присваивается по имени лица, записанного в качестве отца ребенка, фамилия - по фамилии матери или с учетом национальных традиций по имени деда ребенка.

      6. Если оба родителя ребенка неизвестны, фамилию, имя и отчество ребенку присваивает орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, медицинские или другие организации, осуществляющие функции по защите прав ребенка по месту его нахождения.

      Сноска. Статья 63 с изменениями, внесенными Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 64. Изменение имени и (или) фамилии ребенка

      1. Фамилия несовершеннолетнего ребенка изменяется при изменении фамилии обоими родителями.

      По совместному заявлению родителей до достижения ребенком возраста шестнадцати лет регистрирующий орган исходя из интересов ребенка разрешает изменение имени ребенка, а также присвоенной ему фамилии на фамилию другого родителя.

      2. В случае прекращения брака (супружества) или признания брака (супружества) недействительным ребенок сохраняет фамилию, полученную им при рождении.

      3. Если родители проживают раздельно вне зависимости от государственной регистрации расторжения брака (супружества) либо в отношении ребенка установлено отцовство и родитель, с которым проживает ребенок, желает присвоить ему свою фамилию или изменить фамилию по имени отца или дедушки ребенка как со стороны отца, так и матери с учетом национальных традиций, регистрирующий орган в зависимости от интересов ребенка и с учетом мнения другого родителя, оформленного нотариально, вносит изменения в актовую запись о государственной регистрации рождения ребенка.Учет мнения родителя не обязателен при невозможности установления его места нахождения, лишении либо ограничении его родительских прав, признании недееспособным, а также в случаях уклонения родителя без уважительных причин от содержания и воспитания ребенка.

      4. Исключен Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      5. Если ребенок рожден от лиц, не состоящих в браке (супружестве) между собой, и отцовство в законном порядке не установлено, регистрирующий орган исходя из интересов ребенка разрешает изменение его фамилии на фамилию матери, которую она носит в момент обращения с такой просьбой.

      6. Изменение имени и (или) фамилии ребенка, достигшего возраста десяти лет, производится только с его согласия, полученного в присутствии законных представителей.

      Сноска. Статья 64 с изменениями, внесенными законами РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 65. Национальность ребенка

      1. Национальность ребенка определяется национальностью его родителей.

      2. Если национальность родителей различна, она определяется по желанию ребенка в соответствии с национальной принадлежностью отца или матери при выдаче ему удостоверения личности или паспорта.

      3. В дальнейшем национальность ребенка по его заявлению может быть изменена только на национальность другого родителя.

Статья 66. Имущественные права ребенка

      1. Ребенок имеет право на получение содержания от своих родителей и других членов семьи в порядке и размерах, установленных разделом 5 настоящего Кодекса.

      2. Суммы, причитающиеся ребенку в качестве алиментов, пособий, поступают в распоряжение родителей или других законных представителей ребенка, за исключением руководителей организаций для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, и расходуются ими на содержание, образование и воспитание ребенка.

      2-1. Для целевого использования алиментов, предназначенных на содержание детей, и исключения возможности обращения взыскания на них по требованию получателя алиментов или его представителя открывается банковский счет для зачисления алиментов в порядке, установленном банковским законодательством Республики Казахстан.

      3. Ребенок имеет право собственности на полученные им доходы, имущество, полученное им в дар или в порядке наследования, а также на любое другое имущество, приобретенное на его средства.

      Ребенок, получающий доходы с собственного труда, вправе участвовать в расходах по содержанию семьи, если он проживает у родителей.

      Право ребенка на распоряжение принадлежащим ему на праве собственности имуществом определяется Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      При осуществлении родителями правомочий по управлению имуществом ребенка на них распространяются правила, установленные статьей 128 настоящего Кодекса.

      4. Ребенок и родители, проживающие совместно, могут владеть и пользоваться имуществом друг друга по взаимному согласию.

      5. В случае возникновения права общей собственности родителей и ребенка их права на владение, пользование и распоряжение общим имуществом определяются Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 66 с изменением, внесенным Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 67. Право ребенка на защиту своих прав и законных интересов

      1. Ребенок имеет право на защиту своих прав и законных интересов.

      Защита прав и законных интересов ребенка осуществляется родителями или другими законными представителями ребенка, а в случаях, предусмотренных законодательными актами Республики Казахстан, органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, прокурором и судом, а также органами внутренних дел и иными государственными органами в пределах своей компетенции.

      Несовершеннолетний, признанный в соответствии с законами Республики Казахстан полностью дееспособным, до достижения совершеннолетия имеет право самостоятельно осуществлять свои права и обязанности, в том числе право на защиту.

      2. Ребенок имеет право на защиту от злоупотреблений со стороны родителей или других законных представителей.

      При нарушении прав и законных интересов ребенка, в том числе при невыполнении или при ненадлежащем выполнении родителями или другими законными представителями обязанностей по содержанию, воспитанию, образованию ребенка либо при злоупотреблении родительскими (опекунскими, попечительскими) правами, ребенок вправе самостоятельно обращаться за защитой своих прав в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, а по достижении возраста четырнадцати лет - в суд.

      3. Должностные лица государственных органов и организаций и иные граждане, которым стало известно об угрозе жизни или здоровью ребенка, о нарушении его прав и законных интересов, обязаны сообщить об этом в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, по месту фактического нахождения ребенка. При получении таких сведений орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, обязан принять необходимые меры по защите прав и законных интересов ребенка.

Глава 11. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ РОДИТЕЛЕЙ

Статья 68. Равенство прав и обязанностей родителей

      1. Родители имеют равные права и несут равные обязанности в отношении своих детей (родительские права).

      2. Родительские права, предусмотренные настоящей главой, прекращаются по достижении детьми возраста восемнадцати лет (совершеннолетия), а также при вступлении несовершеннолетних детей в брак (супружество).

Статья 69. Права несовершеннолетних родителей

      1. Несовершеннолетние родители имеют право на совместное проживание с ребенком и участие в его воспитании.

      2. Несовершеннолетние родители, не состоящие в браке (супружестве), в случае рождения у них ребенка и при установлении их материнства и (или) отцовства вправе самостоятельно осуществлять родительские права по достижении ими возраста шестнадцати лет. До достижения несовершеннолетними родителями возраста шестнадцати лет ребенку органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, назначается опекун, который будет осуществлять его воспитание совместно с несовершеннолетними родителями ребенка. Разногласия, возникающие между опекуном ребенка и несовершеннолетними родителями, разрешаются органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, с учетом интересов и прав несовершеннолетнего ребенка и родителей.

      3. Несовершеннолетние родители имеют право признавать и оспаривать свое отцовство и материнство на общих основаниях, а также имеют право требовать по достижении ими возраста четырнадцати лет установления отцовства в отношении своих детей в судебном порядке.

Статья 70. Права и обязанности родителей по воспитанию и образованию ребенка

      1. Родители обязаны заботиться о здоровье своего ребенка.

      2. Родители имеют право и обязаны воспитывать своего ребенка.

      Родители имеют преимущественное право на воспитание своего ребенка перед всеми другими лицами.

      Родители, воспитывающие ребенка, несут ответственность за обеспечение необходимых условий жизни для его физического, психического, нравственного и духовного развития.

      3. Родители обязаны обеспечить получение ребенком обязательного среднего образования.

      Родители с учетом мнения ребенка имеют право выбора организации образования и формы обучения ребенка до получения им общего среднего образования.

      4. Все вопросы, касающиеся воспитания и образования ребенка, решаются родителями по их взаимному согласию исходя из интересов ребенка и с учетом его мнения. Родители при наличии разногласий между ними вправе обратиться за разрешением этих разногласий в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, или в суд.

Статья 71. Права и обязанности родителей по защите прав и интересов ребенка

      1. Родители являются законными представителями своего ребенка и выступают в защиту его прав и интересов в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами, в том числе в суде, без специальных полномочий.

      2. Родители не вправе представлять интересы своего ребенка, если органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, установлено, что между интересами родителей и ребенка имеются противоречия. В случае разногласий между родителями и ребенком орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, обязан назначить представителя для защиты прав и интересов ребенка.

      Родители не вправе представлять интересы ребенка в случае, если они лишены либо ограничены в родительских правах в отношении него.

Статья 71-1. Льготы и социальные гарантии для многодетных семей

      Многодетным семьям предоставляются льготы и социальные гарантии в соответствии с законодательными актами Республики Казахстан.

      Сноска. Глава 11 дополнена статьей 71-1 в соответствии с Законом РК от 02.07.2018 № 165-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 72. Осуществление родительских прав в интересах ребенка

      Родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами ребенка. Обеспечение интересов ребенка является предметом основной заботы его родителей.

      При осуществлении родительских прав родители не вправе причинять вред физическому и психическому здоровью ребенка, его нравственному развитию. Способы воспитания ребенка должны исключать пренебрежительное, жестокое, грубое, унижающее человеческое достоинство обращение, оскорбление или эксплуатацию ребенка.

Статья 73. Осуществление родительских прав родителем, проживающим отдельно от ребенка

      1. Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет права на общение с ребенком, участие в его воспитании и решении вопросов получения ребенком образования и других важных для ребенка вопросов.

      Родитель, с которым проживает ребенок, не должен препятствовать общению ребенка с другим родителем, если такое общение не причиняет вреда физическому и психическому здоровью ребенка, его нравственному развитию.

      2. Место жительства и юридический адрес ребенка при раздельном проживании родителей устанавливаются соглашением родителей.

      При отсутствии соглашения спор между родителями разрешается в порядке медиации или судом с участием органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, по требованию родителей исходя из интересов ребенка и с учетом его мнения. При этом суд учитывает привязанность ребенка к каждому из родителей, братьям и сестрам, возраст ребенка, нравственные и иные личные качества родителей, отношения, существующие между каждым из родителей и ребенком, возможность создания ребенку условий для развития и воспитания (род деятельности, режим работы родителей, материальное и семейное положение родителей и другие подобные условия).

      3. Родители вправе заключить в письменной форме соглашение о порядке осуществления родительских прав родителем, проживающим отдельно от ребенка.

      Если родители не могут прийти к соглашению, спор разрешается органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, а в случае несогласия с его решением – в порядке медиации или судом с участием этого органа и родителей ребенка.

      4. При неисполнении решения суда о порядке осуществления родительских прав виновный родитель несет ответственность, предусмотренную законами Республики Казахстан.

      При злостном неисполнении решения суда суд по требованию родителя, проживающего отдельно от ребенка, может вынести решение о передаче ему ребенка исходя из интересов ребенка и с учетом мнения ребенка.

      5. Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет право на получение информации о своем ребенке из организаций образования, медицинских и других организаций.

      В предоставлении информации может быть отказано только в случае наличия угрозы для жизни и здоровья ребенка со стороны родителя. Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке.

      Сноска. Статья 73 с изменениями, внесенными Законом РК от 17.11.2014 № 254-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 74. Право родителей на истребование ребенка от других лиц

      1. Родители вправе требовать возврата ребенка от любого лица, удерживающего его у себя не на основании закона или судебного решения. В случае возникновения спора родители вправе обратиться в суд за защитой своих прав.

      При рассмотрении этих требований суд вправе с учетом мнения ребенка отказать в удовлетворении иска родителей, если придет к выводу, что передача ребенка родителям не отвечает интересам ребенка.

      2. Если судом установлено, что ни родители, ни лицо, у которого находится ребенок, не в состоянии обеспечить его надлежащее воспитание и развитие, суд передает ребенка на попечение органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

Глава 12. ЛИШЕНИЕ И ОГРАНИЧЕНИЕ РОДИТЕЛЬСКИХ ПРАВ

Статья 75. Лишение родительских прав

      1. Родители лишаются родительских прав, если они:

      1) уклоняются от выполнения обязанностей родителей, в том числе злостно уклоняются от уплаты алиментов;

      2) отказываются без уважительных причин взять своего ребенка из родильного дома (отделения), из организаций для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, и иных организаций;

      3) злоупотребляют своими родительскими правами;

      4) жестоко обращаются с ребенком, в том числе осуществляют физическое или психическое насилие над ним, покушаются на его половую неприкосновенность;

      5) злоупотребляют азартными играми, пари, спиртными напитками или наркотическими средствами, психотропными веществами и (или) их аналогами.

      2. Родители лишаются родительских прав при совершении ими умышленного уголовного правонарушения против жизни или здоровья своего ребенка, супруга либо других членов семьи.

      Сноска. Статья 75 с изменениями, внесенными законами РК от 03.07.2014 № 227-V (вводится в действие с 01.01.2015); от 02.07.2020 № 356-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 76. Порядок лишения родительских прав

      1. Лишение родительских прав производится в судебном порядке.

      Дела о лишении родительских прав рассматриваются по заявлению одного из родителей или других законных представителей ребенка, органов или организаций, на которые возложены обязанности по охране прав несовершеннолетних детей, а также по иску прокурора.

      2. Дела о лишении родительских прав рассматриваются с участием прокурора и органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      3. При рассмотрении дела о лишении родительских прав суд решает вопрос о взыскании алиментов на ребенка с родителей, лишенных родительских прав.

      4. Если суд при рассмотрении дела о лишении родительских прав обнаружит в действиях родителей признаки уголовно наказуемого деяния, он обязан частным постановлением довести это до сведения прокурора.

      5. Суд обязан в течение трех дней со дня вступления в законную силу решения суда о лишении родительских прав направить выписку из этого решения в регистрирующий орган по месту государственной регистрации рождения ребенка и в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, по месту проживания ребенка.

Статья 77. Последствия лишения родительских прав

      1. Лишение родительских прав влечет за собой утрату всех прав, основанных на факте родства с ребенком, в том числе прав на получение от него содержания, а также на льготы и государственные пособия, установленные для граждан, имеющих детей.

      2. Лишение родительских прав не освобождает родителей от обязанности содержать своего ребенка, которая прекращается с его усыновлением.

      3. Вопрос о дальнейшем совместном проживании ребенка и родителя, лишенного родительских прав, решается в судебном порядке.

      4. Ребенок, в отношении которого родители лишены родительских прав, сохраняет право собственности на жилище или право пользования жилищем, а также имущественные права, основанные на факте родства с родителями и другими родственниками, в том числе право на получение наследства.

      5. При невозможности передать ребенка другому родителю или в случае лишения родительских прав обоих родителей ребенок передается на попечение органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      6. По просьбе родителей, лишенных родительских прав, орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, разрешает свидания с ребенком, если это не оказывает на ребенка негативного влияния.

      7. Усыновление ребенка в случае лишения родителей родительских прав допускается по истечении шести месяцев со дня вступления в законную силу решения суда о лишении родителей родительских прав.

      Усыновление ребенка, один из родителей которого лишен родительских прав, допускается с согласия другого родителя.

Статья 78. Восстановление в родительских правах

      1. Родители могут быть восстановлены в родительских правах судом в случаях, если они изменили поведение, образ жизни и отношение к воспитанию ребенка.

      2. Восстановление в родительских правах осуществляется в судебном порядке по заявлению родителя, лишенного родительских прав. Дела о восстановлении в родительских правах рассматриваются с участием родителя, органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      3. Суд вправе с учетом мнения ребенка отказать в удовлетворении иска родителей о восстановлении в родительских правах, если восстановление в родительских правах противоречит интересам ребенка.

      Восстановление в родительских правах в отношении ребенка, достигшего возраста десяти лет, возможно только с его согласия.

      Не допускается восстановление в родительских правах, если ребенок усыновлен и усыновление не отменено.

      Сноска. Статья 78 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 91-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 79. Ограничение родительских прав

      1. Суд может с учетом интересов ребенка принять решение об ограничении родительских прав путем отобрания ребенка у родителей без лишения их родительских прав.

      Устройство ребенка, в отношении которого родители либо один из них лишены или ограничены в родительских правах, производится органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, по месту жительства ребенка.

      2. Ограничение родительских прав допускается, если оставление ребенка с родителями опасно для него:

      1) по обстоятельствам, не зависящим от родителей (психическое расстройство или иное хроническое заболевание, стечение тяжелых обстоятельств);

      2) вследствие поведения родителей, но при этом не установлены достаточные основания для лишения родителей родительских прав.

      Если родители не изменят своего поведения, орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, по истечении шести месяцев после вынесения судом решения об ограничении родительских прав обязан предъявить иск о лишении родительских прав.

      3. Иск об ограничении родительских прав предъявляется близкими родственниками ребенка, организациями, осуществляющими функции по защите прав ребенка, прокурором.

      4. Дела об ограничении родительских прав рассматриваются с обязательным участием представителя органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      5. При рассмотрении дела об ограничении родительских прав суд вправе решить вопрос о взыскании алиментов на ребенка с родителей.

      Сноска. Статья 79 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 91-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 80. Последствия ограничения родительских прав

      1. Родители, родительские права которых ограничены судом, утрачивают право на личное воспитание ребенка, а в случаях, предусмотренных подпунктом 2) пункта 2 статьи 79 настоящего Кодекса, также право на льготы и государственные пособия, установленные для граждан, имеющих детей.

      2. Ограничение родительских прав не освобождает родителей от обязанности по содержанию ребенка.

      3. Ребенок, в отношении которого родители ограничены в родительских правах, сохраняет право собственности на жилище или право пользования жилищем, а также сохраняет имущественные права, основанные на факте родства с родителями и другими родственниками, в том числе право на получение наследства.

      4. В случае ограничения родительских прав обоих родителей ребенок передается на попечение органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      5. Родителям, родительские права которых ограничены судом, разрешаются контакты с ребенком, если это не оказывает на ребенка негативного влияния. Контакты родителей с ребенком допускаются с согласия органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, либо опекуна или попечителя, патронатных воспитателей ребенка или администрации организации, в которой находится ребенок.

Статья 81. Отмена последствий ограничения родительских прав

      1. Если основания, в силу которых родители были ограничены в родительских правах, отпали, суд по иску родителей выносит решение о возвращении ребенка родителям и об отмене последствий ограничений, предусмотренных статьей 80 настоящего Кодекса.

      2. Суд с учетом мнения ребенка вправе отказать в удовлетворении иска, если возвращение ребенка родителям противоречит его интересам.

Статья 82. Отобрание ребенка при непосредственной угрозе жизни ребенка или его здоровью

      1. При непосредственной угрозе жизни ребенка или его здоровью орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, вправе немедленно отобрать ребенка от родителей или от других лиц, на попечении которых он находится.

      Немедленное отобрание ребенка производится органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, на основании акта местного исполнительного органа городов республиканского значения, столицы, района, города областного значения до принятия решения суда.

      2. При отобрании ребенка орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, обязан незамедлительно уведомить прокурора, обеспечить временное устройство ребенка и в течение семи дней после вынесения местным исполнительным органом городов республиканского значения, столицы, района, города областного значения акта об отобрании ребенка обратиться в суд с иском об ограничении или о лишении родителей родительских прав.

Статья 83. Исполнение решений суда по делам, связанным с отобранием ребенка

      1. Принудительное исполнение решений суда, связанных с отобранием ребенка от родителей и передачей его другому лицу (лицам), производится с обязательным участием представителя органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, и лица (лиц), которому передается ребенок, а в необходимых случаях с участием представителя органов внутренних дел.

      2. При невозможности исполнения решения суда об отобрании ребенка от родителей и о передаче его другому лицу (лицам) без ущерба его интересам, ребенок может быть по определению суда временно помещен в организации, осуществляющие функции по защите прав ребенка.

Глава 13. УСЫНОВЛЕНИЕ РЕБЕНКА

Статья 84. Дети, в отношении которых допускается усыновление

      1. Усыновление допускается в отношении несовершеннолетних детей, рождение которых зарегистрировано в порядке, установленном настоящим Кодексом, и только в их интересах с учетом возможностей обеспечения полноценного физического, психического, духовного и нравственного развития.

      При этом учитываются возраст, степень зрелости и согласие ребенка на усыновление.

      2. Усыновлению подлежат дети, единственный или оба родителя которых:

      1) умерли;

      2) отказались от ребенка;

      3) лишены и не восстановлены в родительских правах;

      4) дали согласие на усыновление ребенка родственникам, лицам, состоящим в браке (супружестве) с матерью или отцом усыновляемого ребенка (детей);

      5) признаны в судебном порядке недееспособными, безвестно отсутствующими или объявлены умершими;

      6) неизвестны.

      3. Дети, указанные в подпунктах 1)3), 5) и 6) пункта 2 настоящей статьи, состоящие на учетах в Республиканском банке данных, могут быть переданы на усыновление родственникам детей независимо от гражданства и места жительства, гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан, в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан.

      4. Дети, являющиеся гражданами Республики Казахстан, состоящие на централизованном учете в Республиканском банке данных, могут быть переданы на усыновление гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим за пределами Республики Казахстан.

      Дети, являющиеся гражданами Республики Казахстан, состоящие на централизованном учете в Республиканском банке данных, могут быть переданы на усыновление иностранцам только в случаях, если ребенок не может быть усыновлен родственниками, гражданами Республики Казахстан, проживающими на территории Республики Казахстан и за ее пределами.

      При рассмотрении дела об усыновлении ребенка иностранцами суд обязан удостовериться в реализации уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан права первоочередного усыновления этого ребенка родственниками независимо от их гражданства и места жительства либо гражданами Республики Казахстан.

      5. Усыновление детей иностранцами разрешается лишь гражданам страны, имеющей равнозначные с Республикой Казахстан международные обязательства в сфере защиты прав и интересов детей.

      6. Порядок передачи детей, являющихся гражданами Республики Казахстан, на усыновление утверждается Правительством Республики Казахстан.

      7. Разрешение о передаче на усыновление детей, указанных в подпунктах 1)3), 5) и 6) пункта 2 настоящей статьи, выдается органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, на основании заключения комиссии.

      8. Порядок деятельности и состав комиссии определяются уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 84 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 85. Права и обязанности лиц, желающих усыновить детей

      1. Граждане Республики Казахстан, постоянно проживающие на территории Республики Казахстан, желающие усыновить детей, обязаны подать в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, по месту нахождения ребенка заявление о желании усыновить ребенка, а также представить справки о размере совокупного дохода, семейном положении, состоянии здоровья, об отсутствии судимости, сертификат о прохождении психологической подготовки и лично выбрать ребенка, иметь с ним непосредственные контакты не менее двух недель.

      Граждане Республики Казахстан, постоянно проживающие на территории Республики Казахстан, желающие принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью, имеют право на получение психологической подготовки в соответствии с настоящим Кодексом на безвозмездной основе.

      2. Граждане Республики Казахстан, постоянно проживающие на территории Республики Казахстан, желающие усыновить детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в возрасте до одного года, имеют право взять детей под опеку или патронат до окончания процедуры усыновления.

      3. Граждане Республики Казахстан, постоянно проживающие за пределами Республики Казахстан, иностранцы, претендующие на усыновление ребенка, подают в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан письменное заявление о желании усыновить ребенка, а также справки о доходах, семейном положении, состоянии здоровья, в том числе об отсутствии психических, поведенческих расстройств (заболеваний), в том числе связанных с употреблением психоактивных веществ, об отсутствии судимости, о личных нравственных качествах потенциальных родителей, выдаваемые специально уполномоченными иностранными государственными органами и организациями по усыновлению. После предоставления документов в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан и при согласии усыновителя на усыновление ребенка усыновитель должен иметь с ребенком непосредственный контакт не менее четырех недель.

      Сноска. Статья 85 с изменениями, внесенными законами РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2); от 07.07.2020 № 361-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 86. Права и обязанности усыновителя

      1. Усыновитель ребенка обязан воспитывать ребенка, заботиться о его здоровье, физическом, психическом, нравственном и духовном развитии.

      2. Усыновитель вправе самостоятельно определять способы воспитания ребенка с учетом мнения ребенка и рекомендаций органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, и обязан соблюдать требования, предусмотренные настоящим Кодексом.

      Усыновитель, являющийся гражданином Республики Казахстан, постоянно проживающим на территории Республики, имеет право получить единовременную денежную выплату в связи с усыновлением ребенка-сироты и (или) ребенка, оставшегося без попечения родителей.

      Усыновитель обязан возвратить в бюджет выплаченную единовременную денежную выплату в связи с усыновлением ребенка-сироты и (или) ребенка, оставшегося без попечения родителей, в случае отмены усыновления.

      Порядок назначения, возврата и размер единовременной денежной выплаты в связи с усыновлением ребенка-сироты и (или) ребенка, оставшегося без попечения родителей, определяются Правительством Республики Казахстан.

      3. Усыновитель с учетом мнения ребенка имеет право выбора организации образования и формы обучения ребенка до получения им обязательного общего среднего образования.

      4. Усыновители, являющиеся гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими на территории Республики, обязаны не реже одного раза в год до достижения ребенком восемнадцатилетнего возраста представлять в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, по месту вынесения решения суда об усыновлении ребенка отчеты об условиях жизни, обучения, воспитания и о состоянии здоровья усыновленного ребенка.

      Усыновители, являющиеся гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими за пределами Республики Казахстан, и иностранные усыновители обязаны в первые три года после вступления в законную силу решения суда об усыновлении через каждые шесть месяцев, в последующие годы – не реже одного раза в год до достижения ребенком восемнадцатилетнего возраста представлять в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан отчеты об условиях жизни, обучения, воспитания и о состоянии здоровья усыновленного ребенка.

      В отдельных случаях периодичность представления отчетов устанавливается по решению уполномоченного органа в области защиты прав детей Республики Казахстан в зависимости от конкретной ситуации, складывающейся в семье усыновителей.

      Усыновители, являющиеся гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими за пределами Республики Казахстан, и иностранные усыновители представляют отчеты через загранучреждения Республики Казахстан, находящиеся в стране проживания усыновителя и ребенка.

      В случае непредставления или несвоевременного представления усыновителями, являющимися гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими за пределами Республики Казахстан, и иностранными усыновителями отчетов в порядке, предусмотренном настоящим пунктом, деятельность агентства по усыновлению, представлявшего их интересы при усыновлении ребенка в Республике Казахстан, подлежит досрочному прекращению по основаниям, предусмотренным подпунктом 6) пункта 8 статьи 112 настоящего Кодекса.

      Порядок и сроки предоставления, форма отчета об условиях жизни, обучения, воспитания и о состоянии здоровья усыновленного ребенка утверждаются уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 86 с изменениями, внесенными законами РК от 31.03.2014 № 180-V (вводится в действие с 01.01.2015); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 87. Порядок усыновления ребенка

      1. Усыновление производится судом по заявлению лиц (лица), желающих усыновить ребенка. Рассмотрение дел об усыновлении ребенка производится судом в порядке особого производства, предусмотренном Гражданским процессуальным кодексом Республики Казахстан.

      Дела об усыновлении детей рассматриваются судом с обязательным участием самих усыновителей, представителя органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, а также прокурора.

      2. При усыновлении на территории Республики Казахстан гражданами Республики Казахстан ребенка, являющегося иностранцем, необходимо получить согласие законного представителя ребенка и компетентного органа государства, гражданином которого является ребенок, а также, если это требуется в соответствии с законодательством указанного государства, согласие ребенка на усыновление.

      3. Усыновление ребенка, являющегося гражданином Республики Казахстан и проживающего за пределами Республики Казахстан, произведенное компетентным органом иностранного государства, гражданином которого является усыновитель, признается действительным в Республике Казахстан при условии получения предварительного разрешения на усыновление от местного исполнительного органа по месту его проживания или его родителей до выезда за пределы территории Республики Казахстан.

      4. Усыновление на территории Республики Казахстан иностранцами, состоящими в браке с гражданами Республики Казахстан, ребенка, являющегося гражданином Республики Казахстан, производится в порядке, установленном настоящим Кодексом для иностранцев.

      Сноска. Статья 87 с изменениями, внесенными Законом РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 88. Момент наступления прав и обязанностей усыновителей

      Права и обязанности усыновителя и усыновленного ребенка возникают со дня вступления в законную силу решения суда об усыновлении ребенка.

      Суд обязан в течение трех рабочих дней со дня вступления в законную силу решения суда об усыновлении ребенка направить выписку из этого решения в регистрирующий орган по месту вынесения судебного решения об усыновлении и в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, по месту вынесения решения.

      Сноска. Статья 88 с изменениями, внесенными Законом РК от 31.10.2015 № 378-V (вводится в действие с 01.01.2016).

Статья 89. Учет детей, подлежащих усыновлению, и лиц, желающих усыновить детей

      1. Учет детей, подлежащих усыновлению, осуществляется в порядке, установленном пунктами 5 и 6 статьи 117 настоящего Кодекса.

      2. Учет лиц, являющихся гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан, желающих усыновить детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, производится органами, осуществляющими функции по опеке или попечительству, в порядке, установленном уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      3. Учет лиц, являющихся гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающих за пределами Республики Казахстан, иностранцев, желающих усыновить детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, являющихся гражданами Республики Казахстан, производится загранучреждениями Республики Казахстан в порядке, определяемом Министерством иностранных дел Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 89 в редакции Закона РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 90. Усыновление нескольких детей

      1. Одно лицо может усыновить нескольких детей, являющихся братьями и сестрами или не состоящих между собой в родстве.

      Между усыновленными детьми, не состоящими между собой в родстве, возникают права и обязанности как между братьями и сестрами.

      2. Усыновление братьев и сестер, воспитывавшихся в одной семье, разными лицами не допускается, за исключением случаев, когда усыновление отвечает интересам детей и дети не знают о своем родстве, не проживали и не воспитывались совместно.

Статья 91. Лица, имеющие право быть усыновителями

      1. Усыновление разрешается при наличии в семье усыновителя условий для нормального физического, психического, духовного и нравственного развития, воспитания и образования ребенка.

      2. Усыновителями могут быть совершеннолетние лица, за исключением:

      1) лиц, признанных судом недееспособными или ограниченно дееспособными;

      2) супругов, один из которых признан судом недееспособным или ограниченно дееспособным;

      3) лиц, лишенных судом родительских прав или ограниченных судом в родительских правах;

      4) лиц, отстраненных от обязанностей опекуна или попечителя за ненадлежащее выполнение возложенных на него законами Республики Казахстан обязанностей;

      5) бывших усыновителей, если усыновление отменено судом по их вине;

      6) лиц, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять родительские права. Перечень заболеваний, при наличии которых лицо не может усыновить ребенка, принять его под опеку или попечительство, патронат, устанавливается уполномоченным органом в области здравоохранения;

      7) лиц, не имеющих постоянного места жительства;

      8) лиц, придерживающихся нетрадиционной сексуальной ориентации;

      9) лиц, имеющих непогашенную или неснятую судимость за совершение умышленного преступления на момент усыновления, а также лиц, указанных в подпункте 14) настоящего пункта;

      10) лиц без гражданства;

      11) лиц мужского пола, не состоящих в зарегистрированном браке (супружестве), за исключением случаев фактического воспитания ребенка не менее трех лет в связи со смертью матери или лишением ее родительских прав;

      12) лиц, которые на момент усыновления не имеют дохода, обеспечивающего усыновляемому ребенку прожиточный минимум, установленный законодательством Республики Казахстан;

      13) лиц, состоящих на учетах в наркологическом или психоневрологическом диспансерах;

      14) лиц, имеющих или имевших судимость, подвергающихся или подвергавшихся уголовному преследованию (за исключением лиц, уголовное преследование в отношении которых прекращено на основании подпунктов 1) и 2) части первой статьи 35 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан) за уголовные правонарушения: убийство, умышленное причинение вреда здоровью, против здоровья населения и нравственности, половой неприкосновенности, за экстремистские или террористические преступления, торговлю людьми;

      15) граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан, не прошедших психологическую подготовку в порядке, установленном пунктом 4 настоящей статьи (за исключением близких родственников ребенка).

      3. Лица, не состоящие между собой в браке (супружестве), не могут совместно усыновить одного и того же ребенка.

      4. Психологическая подготовка граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан, желающих принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью, осуществляется организациями по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан, а также организациями образования для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, за счет средств указанных организаций.

      Требования к содержанию программы психологической подготовки, порядок организации деятельности по психологической подготовке граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан, желающих принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью, и форма сертификата о прохождении такой подготовки утверждаются уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 91 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

Статья 92. Разница в возрасте между усыновителем и усыновляемым ребенком

      1. Разница в возрасте между усыновителем и усыновляемым ребенком должна быть не менее шестнадцати лет. По причинам, признанным судом уважительными, разница в возрасте может быть сокращена.

      2. При усыновлении ребенка отчимом (мачехой) наличия разницы в возрасте, установленной пунктом 1 настоящей статьи, не требуется.

      Сноска. Статья 92 с изменениями, внесенными Законом РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 93. Согласие законных представителей на усыновление ребенка

      1. Для усыновления ребенка необходимо согласие его родителей, если они не лишены родительских прав.

      При усыновлении ребенка несовершеннолетних родителей, не достигших возраста шестнадцати лет, необходимо также согласие законных представителей.

      При отсутствии законных представителей несовершеннолетних родителей или в случае, если ребенок брошен несовершеннолетними родителями в медицинской организации при рождении и его судьбой никто не интересуется более трех месяцев, - необходимо согласие органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      2. Согласие родителей на усыновление ребенка должно быть выражено в заявлении, нотариально удостоверенном или заверенном руководителем организации, в которой находится ребенок, оставшийся без попечения родителей, либо органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, по месту усыновления ребенка или по месту жительства родителей, а также может быть выражено непосредственно в суде при производстве усыновления.

      До вынесения решения суда об усыновлении ребенка родители вправе отменить данное ими согласие на усыновление.

      3. Родители могут дать согласие на усыновление ребенка родственникам, лицам, состоящим в браке (супружестве) с матерью или отцом усыновляемого ребенка (детей). Органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, представляют в суд заключение о соответствии усыновления интересам ребенка. Заключение о соответствии усыновления интересам ребенка не требуется в случае усыновления ребенка его отчимом (мачехой) или усыновления ребенка по согласию родителей родственниками.

      4. Для усыновления детей, находящихся под опекой или попечительством, необходимо согласие в письменной форме их опекунов или попечителей.

      5. Для усыновления детей, находящихся на воспитании по договору о передаче ребенка на патронатное воспитание, необходимо согласие в письменной форме патронатных воспитателей.

      6. Для усыновления детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей и находящихся в организациях образования, медицинских и других организациях, необходимо согласие в письменной форме руководителей данных организаций.

      7. Суд вправе в интересах ребенка вынести решение о его усыновлении без согласия лиц, указанных в пунктах 1, 4, 5 и 6 настоящей статьи.

      В случае отказа от ребенка после рождения в медицинской организации без оформления в установленном законодательством Республики Казахстан порядке заявления об отказе обоих родителей либо матери, не состоящей в браке (супружестве), также при обнаружении брошенного (отказного) ребенка в возрасте не более трех лет суд вправе в интересах ребенка рассмотреть дело об усыновлении гражданами Республики Казахстан по истечении трех месяцев после оставления или обнаружения ребенка.

      Сноска. Статья 93 с изменениями, внесенными Законом РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 94. Усыновление ребенка без согласия родителей

      Не требуется согласия родителей ребенка на его усыновление в случаях, если они:

      1) неизвестны или судом объявлены умершими, признаны безвестно отсутствующими;

      2) признаны судом недееспособными;

      3) лишены судом родительских прав;

      4) не проживают совместно с ребенком и уклоняются от его воспитания и содержания более шести месяцев по причинам, признанным судом неуважительными.

      При наличии оформленного в установленном законодательством Республики Казахстан порядке письменного заявления об отказе от ребенка в медицинской организации матери, не состоящей в браке (супружестве), суд не вправе истребовать другие документы, подтверждающие согласие родителей на усыновление.

Статья 95. Согласие ребенка на усыновление

      Для усыновления ребенка, достигшего возраста десяти лет, необходимо его согласие.

      Согласие ребенка на усыновление устанавливается судом в присутствии родителей либо других законных представителей ребенка, прокурора.

Статья 96. Согласие на усыновление ребенка одним из супругов

      1. При усыновлении ребенка одним из супругов требуется письменное согласие другого супруга на усыновление, если ребенок не усыновляется обоими супругами.

      2. Согласия супруга на усыновление ребенка не требуется, если супруги фактически прекратили семейные отношения или проживают раздельно более года.

Статья 97. Имя, отчество и фамилия усыновленного ребенка

      1. За усыновленным ребенком могут быть сохранены его имя, отчество (при его наличии) и фамилия.

      2. По просьбе усыновителя усыновленному ребенку присваиваются фамилия усыновителя, а также указанное им имя, если это не противоречит интересам ребенка. Отчество усыновленного ребенка определяется по имени усыновителя, если усыновитель мужчина, а при усыновлении ребенка женщиной, не состоящей в браке (супружестве), - по имени лица, указанного ею в качестве отца усыновленного ребенка в соответствии со статьей 192 настоящего Кодекса.

      Если фамилии супругов-усыновителей различные, по соглашению супругов-усыновителей усыновленному ребенку присваивается фамилия одного из них.

      3. При усыновлении ребенка лицом, не состоящим в браке (супружестве), по его просьбе имя, отчество и фамилия отца (матери) усыновленного ребенка записываются в актовой записи о государственной регистрации рождения по указанию усыновителя. По желанию усыновителя сведения об отце (матери) могут не указываться.

      Фамилия отца (матери), указанная по просьбе усыновителя, присваивается по фамилии усыновителя.

      4. Изменение имени, отчества и фамилии усыновленного ребенка, достигшего возраста десяти лет, может быть произведено только с его согласия, за исключением случаев, требующих тайны усыновления.

      5. Об изменении имени, отчества и фамилии усыновленного ребенка указывается в решении суда о его усыновлении.

      6. Внесение изменений, дополнений в актовую запись о государственной регистрации рождения производится в любом регистрирующем органе на основании вступившего в законную силу решения суда об усыновлении и заявления законных представителей ребенка.

      В актовую запись о государственной регистрации рождения сведения о ребенке и усыновителях вносятся в соответствии со сведениями, указанными в решении суда.

      Сноска. Статья 97 с изменениями, внесенными Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 97-1. Усыновление ребенка иностранцами

      1. Усыновление иностранцами ребенка, являющегося гражданином Республики Казахстан, в том числе отмена такого усыновления, на территории Республики Казахстан производится в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      2. Контроль за усыновленными иностранцами детьми, являющимися гражданами Республики Казахстан, осуществляется загранучреждениями Республики Казахстан и уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Глава 13 дополнена статьей 97-1 в соответствии с Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 98. Изменение даты и места рождения усыновленного ребенка

      1. Для обеспечения тайны усыновления по просьбе усыновителя могут быть изменены дата рождения усыновленного ребенка, но не более чем на шесть месяцев, а также место его рождения.

      Изменение даты рождения усыновленного ребенка допускается только при усыновлении ребенка в возрасте до трех лет.

      Изменение места рождения усыновленного ребенка производится только в пределах территории Республики Казахстан и допускается по желанию усыновителя независимо от возраста ребенка.

      2. Об изменениях даты и (или) места рождения усыновленного ребенка указывается в решении суда о его усыновлении.

      При изменении персональных данных усыновленного ребенка производится регистрация новой актовой записи о государственной регистрации рождения с условным исключением индивидуального идентификационного номера из Национального реестра индивидуальных идентификационных номеров.

      3. Внесение изменений, дополнений в актовую запись о государственной регистрации рождения на основании решения суда об усыновлении производится после регистрации актовой записи о государственной регистрации рождения или восстановления утраченной актовой записи о государственной регистрации рождения.

      Сноска. Статья 98 с изменениями, внесенными Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 99. Запись усыновителей в качестве родителей усыновленного ребенка

      1. По просьбе усыновителей суд принимает решение о записи усыновителей в книге записей актов о рождении в качестве родителей усыновленного ими ребенка.

      2. Необходимость производства такой записи обязательно указывается в решении суда об усыновлении ребенка.

Статья 100. Правовые последствия усыновления ребенка

      1. Усыновленный ребенок и его потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники - по отношению к усыновленному ребенку и его потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению.

      2. Усыновленный ребенок утрачивает личные неимущественные и имущественные права и освобождается от обязанностей по отношению к своим кровным родителям.

      3. При усыновлении ребенка одним лицом личные неимущественные и имущественные права и обязанности могут быть сохранены по желанию матери, если усыновитель - мужчина, или по желанию отца, если усыновитель - женщина.

      4. Ответственность за сохранность имущества, находящегося в собственности усыновленного ребенка, лежит на усыновителе. В случае отказа от усыновления обязанность по возврату этого имущества также возлагается на усыновителя.

      5. О сохранении отношений усыновленного ребенка с одним из родителей или с родственниками умершего родителя указывается в решении суда об усыновлении ребенка.

      6. Правовые последствия усыновления ребенка, предусмотренные пунктами 1 и 2 настоящей статьи, наступают независимо от записи усыновителей в качестве родителей в книге записей актов о рождении этого ребенка.

Статья 101. Сохранение за усыновленным ребенком права на пособия и другие социальные выплаты

      Ребенок, имеющий к моменту своего усыновления право на пенсионные накопления родителей в едином накопительном пенсионном фонде и добровольных накопительных пенсионных фондах, пособия по случаю потери кормильца и другие социальные выплаты, сохраняет это право и при его усыновлении.

      Сноска. Статья 101 в редакции Закона РК от 21.06.2013 № 106-V(вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования).

Статья 102. Тайна усыновления ребенка

      1. Тайна усыновления ребенка охраняется законом.

      2. Родители, родственники, должностные лица организаций, осуществляющие функции по защите прав ребенка, и (или) государственных органов, осуществляющих государственную регистрацию усыновления; судьи, вынесшие решение об усыновлении, сотрудники организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан, а также другие лица, иным образом осведомленные об усыновлении ребенка, обязаны сохранять тайну усыновления.

      Сноска. Статья 102 с изменением, внесенным Законом РК от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

Статья 103. Признание усыновления недействительным

      1. Усыновление признается недействительным в случаях:

      1) принятия решения суда об усыновлении на основе подложных документов;

      2) совершения усыновления без согласия лиц, указанных в статье 93 настоящего Кодекса;

      3) усыновления лицом, состоящим в браке (супружестве), без письменного согласия другого супруга;

      4) нарушения положений, предусмотренных пунктом 2 статьи 91 настоящего Кодекса.

      2. Признание усыновления недействительным производится в судебном порядке.

      3. Дело о признании усыновления недействительным рассматривается судом с обязательным участием усыновителей, прокурора и представителя органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

Статья 104. Лица, имеющие право требовать признания усыновления недействительным

      Требование о признании усыновления недействительным вправе предъявить родители усыновленного, супруг усыновителя, лица, права которых нарушены усыновлением, прокурор, орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству.

Статья 105. Последствия признания усыновления недействительным

      1. Усыновление признается недействительным с момента вынесения решения суда об усыновлении.

      2. В случае признания усыновления недействительным взаимные права и обязанности усыновленного ребенка и усыновителей, родственников усыновителей прекращаются и восстанавливаются взаимные права и обязанности ребенка и его родителей (его родственников), если этого требуют интересы ребенка.

      3. По требованию родителей ребенку присваиваются прежние имя, отчество (при его наличии) и фамилия, также восстанавливаются прежние дата и место рождения, если они изменялись при усыновлении.

      4. Суд обязан в течение трех дней со дня вступления в законную силу решения суда о признании усыновления недействительным направить выписку из этого решения в регистрирующий орган и органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, по месту государственной регистрации рождения.

      Сноска. Статья 105 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 106. Основания к отмене усыновления ребенка

      1. Усыновление ребенка отменяется в случаях, если усыновитель:

      1) уклоняется от выполнения возложенных на него обязанностей родителей;

      2) злоупотребляет родительскими правами;

      3) жестоко обращается с усыновленным ребенком;

      4) осуществляет физическое или психическое насилие над усыновленным ребенком;

      5) покушается на половую неприкосновенность усыновленного ребенка;

      6) признан лицом с психическим, поведенческим расстройством (заболеванием), связанным с употреблением психоактивных веществ;

      7) нарушает права усыновленного ребенка, установленные законодательством Республики Казахстан и международными договорами, участницей которых является Республика Казахстан.

      2. Суд вправе отменить усыновление ребенка и по другим основаниям исходя из интересов ребенка и с учетом его мнения.

      Сноска. Статья 106 с изменением, внесенным Законом РК от 07.07.2020 № 361-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 107. Отмена усыновления ребенка

      1. Отмена усыновления ребенка производится в судебном порядке.

      2. Дело об отмене усыновления ребенка рассматривается с обязательным участием усыновителей, органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, а также прокурора.

      3. Усыновление прекращается со дня вступления в законную силу решения суда об отмене усыновления ребенка.

      Суд обязан в течение трех дней со дня вступления в законную силу решения суда об отмене усыновления ребенка направить выписку из этого решения в регистрирующий орган и органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, по месту государственной регистрации рождения.

      Сноска. Статья 107 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 107-1. Повторное усыновление ребенка

      Повторное усыновление ребенка возможно только после отмены судом решения об усыновлении ребенка.

      Сноска. Глава 13 дополнена статьей 107-1 в соответствии с Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 108. Лица, обладающие правом требовать отмену усыновления ребенка

      Правом требовать отмену усыновления ребенка обладают его родители, усыновители ребенка, супруг усыновителя, усыновленный ребенок, достигший возраста четырнадцати лет, орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, а также прокурор в интересах ребенка.

Статья 109. Последствия отмены усыновления ребенка

      1. При отмене судом усыновления ребенка взаимные права и обязанности усыновленного ребенка и усыновителей, родственников усыновителей прекращаются и восстанавливаются взаимные права и обязанности ребенка и его родителей (его родственников), если этого требуют интересы ребенка.

      2. При отмене усыновления ребенок по решению суда передается родителям. При отсутствии родителей, а также если передача ребенка родителям противоречит его интересам, ребенок передается на попечение органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      3. Суд также разрешает вопрос, сохраняются ли за ребенком присвоенные ему в связи с его усыновлением имя, отчество (при его наличии) и фамилия, также восстанавливаются ли измененные при усыновлении дата и место рождения.

      Изменение имени, отчества (при его наличии) или фамилии ребенка, достигшего возраста десяти лет, возможно только с его согласия.

      4. Суд исходя из интересов ребенка вправе обязать бывшего усыновителя выплачивать средства на содержание ребенка в размере, установленном статьями 139 и 141 настоящего Кодекса.

Статья 110. Недопустимость отмены усыновления по достижении усыновленным ребенком совершеннолетия

      Отмена усыновления ребенка не допускается, если к моменту предъявления требования об отмене усыновления усыновленный ребенок достиг совершеннолетия, за исключением случаев, когда на такую отмену имеется взаимное согласие усыновителя и усыновленного ребенка, а также родителей усыновленного ребенка, если они живы, не лишены родительских прав либо не ограничены в них или не признаны судом недееспособными.

Глава 14. Проведение аккредитации агентств по усыновлению и организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан

      Сноска. Заголовок главы 14 в редакции Закона РК от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

Статья 111. Общие положения

      1. Аккредитации подлежат агентства по усыновлению (далее - агентства), учредителями которых являются граждане государства местонахождения агентства, осуществляющие свою деятельность в указанной сфере на территории своего государства не менее десяти лет на момент подачи заявления об аккредитации путем создания филиалов или представительств, а также некоммерческие организации, учредителями которых являются граждане Республики Казахстан, осуществляющие деятельность по защите прав и интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, не менее пяти лет на момент подачи заявления об аккредитации.

      2. Аккредитация проводится до учетной регистрации филиала и (или) представительства агентства.

      3. Сотрудниками филиала и (или) представительства агентства, а также сотрудниками организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан не могут быть работники уполномоченного органа в области защиты прав детей Республики Казахстан, местных исполнительных органов, организаций для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, включая их супругов и близких родственников, а также лица, имеющие или имевшие судимость, подвергающиеся или подвергавшиеся уголовному преследованию (за исключением лиц, уголовное преследование в отношении которых прекращено на основании пунктов 1) и 2) части первой статьи 35 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан) за уголовные правонарушения: убийство, умышленное причинение вреда здоровью, против здоровья населения и нравственности, половой неприкосновенности, за экстремистские или террористические преступления, торговлю людьми.

      4. Правила аккредитации агентств и организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан утверждаются уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      5. Общее количество аккредитованных агентств на территории Республики Казахстан не должно превышать двадцати.

      Сноска. Статья 111 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

Статья 112. Порядок проведения аккредитации агентств

      1. Вопрос об аккредитации агентства, в том числе и отказе в аккредитации, рассматривается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      2. Доверенное лицо агентства для осуществления работы по усыновлению детей на территории Республики Казахстан обязано подать заявление с приложением следующих документов:

      1) нотариально засвидетельствованные копии учредительных документов;

      2) копия документа, выданного компетентным органом государства местонахождения агентства, подтверждающего его полномочия на осуществление деятельности в соответствующей сфере;

      3) рекомендательное письмо компетентного органа государства, выдавшего документ, подтверждающий полномочия агентства, или осуществляющего контроль за деятельностью агентства, о возможности осуществления соответствующей деятельности на территории Республики Казахстан;

      4) перечень услуг, предоставляемых агентством кандидатам в усыновители;

      5) обязательство по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и предоставлению соответствующих отчетов и информации в установленном порядке;

      6) обязательство по осуществлению контроля за постановкой на учет усыновленного ребенка в консульском учреждении Республики Казахстан по прибытии усыновителей в государство своего проживания;

      7) нотариально удостоверенную доверенность, выданную агентством доверенному лицу;

      8) обязательство компетентного органа государства местонахождения агентства о назначении органа или организации, которая будет представлять отчеты и информацию об условиях жизни и воспитания усыновленных детей в установленном порядке в случае прекращения деятельности агентства на территории государства местонахождения агентства или на территории Республики Казахстан;

      9) обязательство компетентного органа государства местонахождения агентства об информировании в течение двадцати четырех часов уполномоченного органа в области защиты прав детей Республики Казахстан с момента установления факта смерти, жестокого обращения с ребенком, в том числе осуществления физического или психического насилия над ребенком, а также покушения на половую неприкосновенность ребенка;

      10) обязательство компетентного органа государства местонахождения агентства об уведомлении уполномоченного органа в области защиты прав детей Республики Казахстан об изменениях в учредительных документах агентства.

      Документы, перечисленные в подпунктах 1) - 4) настоящего пункта, действительны в течение шести месяцев со дня их выдачи. Уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан в случае необходимости вправе дополнительно запрашивать подлинные экземпляры этих же документов.

      Все представленные документы должны быть легализованы в порядке, предусмотренном законодательством Республики Казахстан и международными договорами, участницей которых является Республика Казахстан.

      3. Решение об аккредитации агентства принимается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан по согласованию с Министерством иностранных дел Республики Казахстан, Министерством внутренних дел Республики Казахстан, уполномоченным органом в области здравоохранения, Министерством юстиции Республики Казахстан и уполномоченным органом в области социальной защиты населения, представляющих соответствующие заключения о возможности аккредитации в пределах своей компетенции.

      4. Решение об аккредитации агентства или отказ в аккредитации выдается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан в течение десяти рабочих дней со дня его принятия с обоснованием в случае отказа в аккредитации.

      5. Заявление доверенного лица об аккредитации рассматривается в сроки, установленные законодательством Республики Казахстан об административных процедурах.

      6. При утере решения об аккредитации агентства представитель может получить его дубликат в уполномоченном органе в области защиты прав детей Республики Казахстан в течение десяти рабочих дней со дня подачи соответствующего заявления.

      7. Агентства аккредитуются сроком на один год. Решение об аккредитации является неотчуждаемым и не подлежит передаче другим лицам.

      8. Основаниями для отказа в аккредитации агентства, продлении срока его деятельности и (или) досрочном прекращении его деятельности являются:

      1) несоответствие представленных документов требованиям, установленным законодательством Республики Казахстан;

      2) представление недостоверных сведений о своей деятельности;

      3) наличие негативной информации о деятельности агентства или его филиалов и (или) представительств, поступившей от компетентных органов иностранного государства, а также государственных органов Республики Казахстан;

      4) неблагоприятная социально-экономическая, политическая, экологическая ситуации, осуществление военных действий в государстве местонахождения агентства;

      5) нарушение работниками филиала и (или) представительства агентства законодательства Республики Казахстан;

      6) нарушение агентством своих обязательств по осуществлению контроля за условиями жизни и воспитания усыновленных детей и предоставлению в установленном порядке соответствующих отчетов и информации;

      7) нарушение агентством своих обязательств по осуществлению контроля за постановкой на учет усыновленного ребенка в установленном порядке в консульском учреждении Республики Казахстан;

      8) прекращение деятельности агентства на территории своего государства;

      9) превышение установленного количества аккредитованных агентств на территории Республики Казахстан.

      9. Агентство, получившее решение об отказе в аккредитации их деятельности, вправе повторно обратиться в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан по истечении шести месяцев.

      Сноска. Статья 112 с изменениями, внесенными законами РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.06.2020 № 351-VI (вводится в действие с 01.07.2021).

Статья 112-1. Порядок проведения аккредитации организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан

      1. Вопрос об аккредитации организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан, в том числе об отказе в аккредитации, рассматривается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      2. Организация по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан подает заявление с приложением документов, определенных правилами аккредитации агентств и организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан.

      3. Решение об аккредитации организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан или об отказе в аккредитации выдается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан в течение десяти рабочих дней со дня его принятия с обоснованием в случае отказа в аккредитации.

      4. Организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан аккредитуются сроком на один год с правом продления. Решение об аккредитации является неотчуждаемым и не подлежит передаче другим лицам.

      5. Действие решения об аккредитации организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан приостанавливается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан в случае:

      1) несоблюдения норм настоящего Кодекса;

      2) наличия обоснованных жалоб на деятельность организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан, поступивших в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан и (или) иные государственные органы.

      6. Основаниями для отказа в аккредитации организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан, в продлении срока аккредитации, лишения (отзыва) аккредитации являются:

      1) несоответствие представленных документов требованиям, установленным правилами аккредитации агентств и организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан;

      2) представление организацией по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан недостоверных сведений о своей деятельности;

      3) нарушение организацией по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан прав и законных интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей;

      4) неустранение в течение одного месяца нарушений, повлекших приостановление действия решения об аккредитации;

      5) прекращение деятельности организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан.

      7. Некоммерческая организация, осуществляющая деятельность по защите прав и интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, получившая решение об отказе в аккредитации, вправе повторно обратиться в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан по истечении шести месяцев.

      Сноска. Глава 14 дополнена статьей 112-1 в соответствии с Законом РК от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

Статья 113. Продление, приостановление и (или)прекращение деятельности филиалов и (или) представительств агентств

      1. Для продления срока аккредитации агентства им подается заявление о продлении срока в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан не позднее чем за тридцать календарных дней до истечения срока аккредитации.

      Заявление о продлении срока аккредитации агентства рассматривается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан в течение десяти рабочих дней со дня принятия заявления. Мотивированное решение о продлении (об отказе в продлении) срока аккредитации агентства принимается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан и направляется филиалу и (или) представительству агентства в течение пяти рабочих дней со дня принятия решения.

      2. Срок аккредитации продлевается автоматически по истечении срока, предусмотренного в пункте 1 настоящей статьи, в случае, если ими были соблюдены все требования, установленные законодательством Республики Казахстан, в течение одного года после первой аккредитации агентства.

      3. Действие решения об аккредитации агентства приостанавливается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан в случае:

      1) несоблюдения норм настоящего Кодекса;

      2) наличия обоснованных жалоб на деятельность филиала и (или) представительства агентства в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан и (или) иные государственные органы.

      Филиал и (или) представительство агентства уведомляются уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан в течение пяти рабочих дней со дня принятия решения о приостановлении их деятельности.

      4. При устранении в течение одного месяца нарушений, повлекших приостановление действия решения об аккредитации агентства, его действие возобновляется уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      5. Филиалы и (или) представительства агентства прекращают свою деятельность в следующих случаях:

      1) неосуществления деятельности по усыновлению детей в соответствии с учредительными документами агентства;

      2) неустранения в течение одного месяца нарушений, повлекших приостановление действия решения об аккредитации агентства;

      3) представления филиалом и (или) представительством агентства заявления о прекращении деятельности;

      4) истечения срока действия решения об аккредитации агентства и невозможности продления срока аккредитации на новый срок.

      6. Вопросы прекращения деятельности филиалов и (или) представительств агентств рассматриваются в течение десяти рабочих дней со дня обнаружения (возникновения) обстоятельств, указанных в пункте 5 настоящей статьи.

      Мотивированное решение о прекращении деятельности филиала и (или) представительства агентства принимается и направляется ему уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан в течение десяти рабочих дней со дня принятия решения.

      7. Решение об аккредитации, приостановлении и прекращении деятельности филиала и (или) представительства агентства распространяется уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан путем размещения решения на официальном интернет-ресурсе уполномоченного органа в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 113 с изменениями, внесенными законами РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 114. Права и обязанности филиала и (или)представительства агентства

      1. Филиал и (или) представительство агентства вправе:

      1) оказывать содействие в усыновлении гражданам государства по местонахождению агентства;

      2) получать в установленном порядке и объеме информацию об усыновляемом ребенке;

      3) в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, обжаловать действия и решения должностных лиц и государственных органов;

      4) представлять в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан документы кандидатов в усыновители для подбора ребенка на усыновление, которые действительны в течение шести месяцев со дня их выдачи (за исключением сроков, указанных в документах кандидатов в усыновители), а также в суд для усыновления;

      2. Филиал и (или) представительство агентств в установленном порядке обязано:

      1) пройти учетную регистрацию в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан для учетной регистрации филиалов и (или) представительств юридических лиц, после получения аккредитации;

      2) представить справку об учетной регистрации (перерегистрации) филиала (представительства) в уполномоченный орган по защите прав детей Республики Казахстан;

      3) информировать не позднее пяти рабочих дней о начале своей деятельности уполномоченный орган по защите прав детей Республики Казахстан;

      4) представлять в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан документы кандидатов в усыновители для подбора ребенка на усыновление, которые действительны в течение шести месяцев со дня их выдачи (за исключением сроков, указанных в документах кандидатов в усыновители), а также в суд для усыновления;

      5) получать на основании заявления кандидатов в усыновители информацию о ребенке: имя, возраст, пол, состояние здоровья;

      6) организовывать прием и размещение кандидатов в усыновители и необходимую им помощь в оформлении усыновления;

      7) участвовать в судебных заседаниях при рассмотрении дел об усыновлении, получать решения суда об усыновлении, также оказывать содействие усыновителям в оформлении свидетельства, при необходимости справки о рождении и паспорта ребенка для выезда за пределы Республики Казахстан;

      8) осуществлять на территории Республики Казахстан иную деятельность по представлению интересов кандидатов в усыновители, а также усыновителей, не запрещенную законодательством Республики Казахстан.

      3. Филиалы и (или) представительства агентств организуют представление в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан отчетов усыновителей об условиях жизни и воспитания детей в их семьях, подготовленных компетентным органом государства, на территории которого проживает усыновленный ребенок (далее - отчеты).

      4. Первые три года после вступления в законную силу решения суда об усыновлении отчет представляется через каждые шесть месяцев. В последующем отчеты представляются ежегодно.

      5. Отчеты представляются на официальном языке соответствующего иностранного государства.

      Представляемые отчеты должны быть легализованы в установленном порядке, если иное не предусмотрено законодательством Республики Казахстан, а также переведены на казахский или русский язык. При этом перевод либо подпись переводчика удостоверяется в загранучреждениях Республики Казахстан по месту жительства усыновителей либо нотариусом на территории Республики Казахстан.

      6. Учет отчетов и информации о постановке усыновленных детей на консульский учет ведется в порядке, определяемом уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 114 с изменениями, внесенными законами РК от 24.12.2012 № 60-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 13.06.2013 № 102-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 114-1. Права и обязанности организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан

      1. Организация по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан вправе:

      1) получать информацию в объеме, определенном уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан, в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, с согласия их законных представителей;

      2) осуществлять подбор граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан, желающих принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью (усыновление, опека или попечительство, патронат, приемная семья);

      3) определять конкретные обстоятельства утраты родительского попечения воспитанников организаций всех типов для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, (образовательные, медицинские и другие) для оказания содействия их устройству в семьи;

      4) осуществлять иные права, предусмотренные законами Республики Казахстан.

      2. Организация по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, обязана:

      1) сохранять тайну усыновления;

      2) осуществлять психологическую подготовку граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан, желающих принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью, за счет средств организации по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан;

      3) оказывать правовую помощь, психологическую и психолого-педагогическую консультацию гражданам, постоянно проживающим на территории Республики Казахстан, желающим принять и принявшим детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью;

      4) информировать уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан и правоохранительные органы Республики Казахстан в течение двадцати четырех часов с момента установления факта смерти, жестокого обращения с ребенком, в том числе осуществления физического или психического насилия над ребенком, а также покушения на половую неприкосновенность ребенка, устроенного на воспитание в семью организацией по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан;

      5) представлять ежеквартальный отчет о своей деятельности в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан;

      6) соблюдать иные обязанности, предусмотренные законами Республики Казахстан.

      Сноска. Глава 14 дополнена статьей 114-1 в соответствии с Законом РК от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

РАЗДЕЛ 4. ОПЕКА ИЛИ ПОПЕЧИТЕЛЬСТВО, РЕСПУБЛИКАНСКИЙ БАНК
ДАННЫХ, ПРИЕМНАЯ И ГОСТЕВАЯ СЕМЬИ

      Сноска. Заголовок раздела 4 в редакции Закона РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 15. ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРОЙСТВО ДЕТЕЙ-СИРОТ,
ДЕТЕЙ, ОСТАВШИХСЯ БЕЗ ПОПЕЧЕНИЯ РОДИТЕЛЕЙ

Статья 115. Защита прав и интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей

      1. Защита прав и интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, возлагается на уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан и другие государственные органы в пределах их компетенции, а также на законных представителей этих детей.

      2. Организация деятельности по учету детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, исходя из конкретных обстоятельств утраты родительского попечения, выбор формы устройства детей, также последующий контроль за условиями содержания, воспитания и обучения возлагаются на местные исполнительные органы.

      3. Запрещается посредническая и любая иная деятельность физических и юридических лиц по подбору, устройству, передаче детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, за исключением государственных органов в пределах их компетенции.

      Не является посреднической деятельностью по усыновлению деятельность органов, осуществляющих функции по опеке или попечительству, и других организаций, выполняющих возложенные на них обязанности по выявлению и устройству детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, функции по защите прав детей, также деятельность агентств и организаций по оказанию содействия в устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в семьи граждан Республики Казахстан, предусмотренная настоящим Кодексом.

      Физические и юридические лица, указанные в настоящей статье, не могут преследовать в своей деятельности коммерческие цели.

      Сноска. Статья 115 с изменением, внесенным Законом РК от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

Статья 116. Формы защиты прав и интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей

      1. Защита прав и интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется путем передачи их на воспитание в семью (усыновление, опеку или попечительство, патронат, приемная семья), а при отсутствии такой возможности – в организации всех типов для детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей.

      2. Обеспечение защиты прав и интересов детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, переданных на воспитание в семью (усыновление, опеку или попечительство, патронат), является минимальным социальным стандартом в сфере семьи и детей в соответствии с Законом Республики Казахстан "О минимальных социальных стандартах и их гарантиях".

      Сноска. Статья 116 в редакции Законом РК от 19.05.2015 № 315-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 117. Выявление и учет детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей

      1. Выявление детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется всеми физическими и юридическими лицами, которым стало известно об отсутствии родительского попечения.

      2. Физические и юридические лица обязаны незамедлительно информировать органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, по месту их нахождения.

      3. Должностные лица медицинских организаций в течение трех рабочих дней со дня оставления новорожденного обязаны сообщить об этом в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, соответствующей административно-территориальной единицы.

      4. Местный исполнительный орган при установлении факта отсутствия попечения со стороны его родителей или его родственников в течение трех дней со дня получения сведений обязан провести обследование условий жизни ребенка и обеспечить защиту прав и интересов ребенка до решения вопроса о его устройстве.

      5. Местный исполнительный орган районов, городов областного значения, городов республиканского значения, столицы по месту нахождения детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в течение месяца со дня поступления сведений о них обеспечивает устройство ребенка (первичный учет Республиканского банка данных).

      При невозможности передать ребенка на воспитание в семью по истечении месяца направляет сведения о ребенке в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, соответствующих административно-территориальных единиц для регионального учета Республиканского банка данных и оказания содействия в последующем устройстве ребенка на воспитание в семью граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан.

      6. Местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы при невозможности передать детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, гражданам Республики Казахстан на усыновление, под опеку или попечительство, в приемную семью, на воспитание в семью патронатным воспитателям по истечении двухмесячного срока со дня поступления к нему сведений о ребенке обязаны сообщить в уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан для постановки на централизованный учет детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, Республиканского банка данных.

      Порядок организации учета детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, и доступа к информации о них определяется уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 117 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 118. Устройство детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей

      1. В интересах ребенка при устройстве детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, переданных на воспитание в семью на усыновление, под опеку или попечительство или по договору о передаче ребенка в приемную или гостевую семью, на патронатное воспитание, а при отсутствии такой возможности – в организации всех типов (образовательные, медицинские и другие) могут быть учтены его национальность, принадлежность к определенной религии и культуре, родной язык, возможность обеспечения преемственности в воспитании и обучении.

      2. До устройства детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семью или в организации, указанные в пункте 1 настоящей статьи, исполнение обязанностей опекуна или попечителя детей временно возлагается на органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, по месту нахождения ребенка.

      Сноска. Статья 118 с изменениями, внесенными законами РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 15-1. Республиканский банк данных

      Сноска. Раздел 4 дополнен главой 15-1 в соответствии с Законом РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие с 01.01.2017).

Статья 118-1. Требования к формированию и использованию Республиканского банка данных

      1. Республиканский банк данных формируется органами, осуществляющими функции по опеке или попечительству, местных исполнительных органов районов, городов областного значения, областей, городов республиканского значения, столицы по месту нахождения детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, и уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      2. Сведения, содержащиеся в Республиканском банке данных, являются государственными электронными информационными ресурсами.

      Органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, местных исполнительных органов районов, городов областного значения, областей, городов республиканского значения, столицы и уполномоченный орган в области защиты прав детей Республики Казахстан обязаны принимать меры по защите государственных электронных информационных ресурсов.

      Сноска. Статья 118-1 с изменением, внесенным Законом РК от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2).

Статья 118-2. Формирование Республиканского банка данных

      1. Порядок формирования и использования Республиканского банка данных определяется уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      2. Органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, предоставляющие в обязательном порядке сведения о детях, оставшихся без попечения родителей, для формирования Республиканского банка данных не утрачивают свои права на использование таких сведений.

      Предоставление сведений о детях, оставшихся без попечения родителей, не освобождает органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, от обязанности по устройству или организации устройства таких детей на воспитание в семьи граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан.

      3. Лицо, желающее принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью, предоставляет сведения о себе в органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, местных исполнительных органов районов, городов областного значения, областей, городов республиканского значения, столицы по месту нахождения детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, или в Республиканский банк данных для последующей регистрации.

      Лицо, желающее принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью, вправе осуществить это на территории любой области, города республиканского значения, столицы, вне зависимости от места их жительства.

Статья 118-3. Доступ к конфиденциальной информации о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей

      1. Доступ лиц, желающих принять детей на воспитание в свои семьи, к конфиденциальной информации о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, осуществляется при условии их регистрации в Республиканском банке данных и принятия обязательств о неразглашении сведений Республиканского банка данных.

      2. Конфиденциальная информация о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, может быть использована органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, местных исполнительных органов районов, городов областного значения, городов республиканского значения, столицы по месту нахождения детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, и уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан для создания производной информации о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей.

      Использование производной информации о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, в коммерческих целях не допускается.

      К производной информации о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, относится информация по полу, о возрасте, состоянии здоровья, особенностях характера, причинах отсутствия родительского попечения, наличии братьев и сестер, совершеннолетних родственников, а также возможных формах устройства на воспитание в семьи и фотографии детей, содержащиеся в Республиканском банке данных.

Статья 118-4. Прекращение учета сведений о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, и лицах, желающих принять детей на воспитание в свои семьи, в Республиканском банке данных

      1. Основаниями прекращения учета сведений о ребенке, оставшемся без попечения родителей, в Республиканском банке данных являются:

      устройство ребенка, оставшегося без попечения родителей, на воспитание в семью;

      возвращение ребенка, оставшегося без попечения родителей, его родителям или родителю;

      достижение ребенком, оставшимся без попечения родителей, совершеннолетия или приобретение таким ребенком полной дееспособности до достижения им совершеннолетия;

      смерть ребенка, оставшегося без попечения родителей;

      признание ребенка в судебном порядке безвестно отсутствующим, объявление его умершим.

      2. Основаниями прекращения учета сведений о лице, желающем принять ребенка на воспитание в свою семью, в Республиканском банке данных являются:

      принятие лицом ребенка на воспитание в свою семью;

      заявление в письменной форме лица, желающего принять ребенка на воспитание в свою семью, о прекращении учета сведений о нем в Республиканском банке данных;

      изменение обстоятельств, которые предоставляли лицу возможность принять ребенка на воспитание в свою семью;

      смерть лица, желающего принять ребенка на воспитание в свою семью.

Статья 118-5. Ответственность за нарушение порядка и сроков представления в Республиканский банк данных и разглашение сведений о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей

      Лица, виновные в нарушении порядка и сроков представления в Республиканский банк данных и разглашении сведений о детях-сиротах, детях, оставшихся без попечения родителей, несут ответственность в соответствии с законами Республики Казахстан.

Глава 16. ПОРЯДОК УСТАНОВЛЕНИЯ ОПЕКИ
ИЛИ ПОПЕЧИТЕЛЬСТВА

Статья 119. Лица, над которыми устанавливается опека или попечительство

      1. Опека или попечительство устанавливается над детьми-сиротами, детьми, оставшимися без попечения родителей, в целях их содержания, воспитания и обучения, а также для защиты их имущественных и личных неимущественных прав и интересов.

      2. Опека или попечительство устанавливается также для защиты имущественных и личных неимущественных прав и интересов недееспособных или ограниченно дееспособных совершеннолетних лиц.

      3. Опека или попечительство родных братьев и сестер, воспитывавшихся в одной семье, разными лицами не допускается, за исключением случаев, когда данные обстоятельства отвечают интересам детей.

Статья 120. Функции государства по опеке или попечительству

      1. Государство осуществляет свои функции по опеке или попечительству в отношении несовершеннолетних и недееспособных или ограниченно дееспособных совершеннолетних лиц через местные исполнительные органы.

      2. Координация деятельности и организация взаимодействия государственных органов и организаций по опеке или попечительству над несовершеннолетними осуществляются уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      3. Функции государства по опеке или попечительству осуществляются в порядке, определяемом Правительством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 120 с изменением, внесенным Законом РК от 13.06.2013 № 102-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования).

Статья 121. Установление опеки или попечительства

      1. Опека или попечительство устанавливается органами, осуществляющими функции по опеке или попечительству, по месту жительства лица, нуждающегося в опеке или попечительстве, либо по месту нахождения имущества, подлежащего опеке. В отдельных случаях опека или попечительство могут быть установлены по месту жительства опекуна или попечителя.

      2. Суд обязан в течение трех рабочих дней с момента вступления в законную силу решения о признании лица недееспособным или ограниченно дееспособным сообщить об этом органу, осуществляющему функции по опеке или попечительству, по месту жительства такого лица для установления над ним опеки или попечительства.

      3. Опека или попечительство устанавливается в течение двадцати рабочих дней с момента, когда соответствующим органам стало известно о необходимости установления над лицом опеки или попечительства либо опеки над имуществом.

      4. Назначение опекуна или попечителя может быть обжаловано заинтересованными лицами в порядке, установленном законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 121 с изменениями, внесенными законами РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.06.2020 № 351-VI (вводится в действие с 01.07.2021).

Статья 122. Опекуны или попечители

      1. Опекунами или попечителями могут быть только совершеннолетние лица, за исключением:

      1) лиц, признанных судом недееспособными или ограниченно дееспособными;

      2) лиц, лишенных судом родительских прав или ограниченных судом в родительских правах;

      3) отстраненных от обязанностей опекуна или попечителя за ненадлежащее исполнение возложенных на него законом Республики Казахстан обязанностей;

      4) бывших усыновителей, если усыновление отменено судом по их вине;

      5) лиц, которые по состоянию здоровья не могут осуществлять обязанности опекуна или попечителя;

      6) лиц, не имеющих постоянного места жительства;

      7) лиц, имеющих непогашенную или неснятую судимость за совершение умышленного преступления на момент установления опеки (попечительства), а также лиц, указанных в подпункте 12) настоящего пункта;";

      8) лиц без гражданства;

      9) лиц мужского пола, не состоящих в зарегистрированном браке (супружестве), за исключением случаев фактического воспитания ребенка не менее трех лет в связи со смертью матери или лишением ее родительских прав;

      10) лиц, которые на момент установления опеки или попечительства не имеют дохода, обеспечивающего подопечному прожиточный минимум, установленный законодательством Республики Казахстан;

      11) лиц, состоящих на учетах в наркологическом или психоневрологическом диспансерах;

      12) лиц, имеющих или имевших судимость, подвергающихся или подвергавшихся уголовному преследованию (за исключением лиц, уголовное преследование в отношении которых прекращено на основании подпунктов 1) и 2) части первой статьи 35 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан) за уголовные правонарушения: убийство, умышленное причинение вреда здоровью, против здоровья населения и нравственности, половой неприкосновенности, за экстремистские или террористические преступления, торговлю людьми;

      13) граждан Республики Казахстан, постоянно проживающих на территории Республики Казахстан, не прошедших психологическую подготовку в порядке, установленном пунктом 4 статьи 91 настоящего Кодекса (за исключением близких родственников ребенка).

      Если несовершеннолетнему необходимо немедленно назначить опекуна или попечителя в лице родственника, отчима (мачехи), органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, вправе установить опеку или попечительство без прохождения психологической подготовки при условии прохождения им психологической подготовки в течение одного календарного года с момента приема ребенка на воспитание в семью. В случае, если опекун или попечитель в установленный срок не прошел психологическую подготовку, орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, инициирует вопрос об отмене опеки или попечительства.

      2. Опекун или попечитель может быть назначен только с его согласия. Если это не противоречит интересам подопечного, преимущественное право на назначение опекуном или попечителем имеют супруг, родители, родственники или другие лица, близкие к подопечному.

      Допускается назначение одного опекуна или попечителя для нескольких лиц, если нет противоречий между интересами подопечных.

      3. При назначении опеки или попечительства над несовершеннолетними, родители которых дееспособны и не лишены родительских прав, но не могут осуществлять их воспитание, опекуны или попечители назначаются с учетом желания родителей.

      При назначении ребенку опекуна или попечителя учитываются нравственные и иные личные качества опекуна или попечителя, способность его к выполнению обязанностей опекуна или попечителя, отношения между опекуном или попечителем и ребенком, отношение к ребенку членов семьи опекуна или попечителя, а также, если это возможно, желание самого ребенка.

      Если лицо, назначаемое опекуном или попечителем над несовершеннолетним, состоит в браке (супружестве), требуется обязательное согласие его супруга.

      4. Опекунами или попечителями лиц, нуждающихся в опеке или попечительстве и находящихся в соответствующих организациях образования, медицинских организациях, организациях социальной защиты населения, являются администрации этих организаций.

      Временное помещение ребенка опекуном или попечителем в такую организацию не прекращает прав и обязанностей опекуна или попечителя в отношении этого ребенка.

      5. Опекуны или попечители выступают в защиту прав и интересов своих подопечных в отношениях с любыми лицами, в том числе в суде, без специального подтверждения полномочий.

      Сноска. Статья 122 с изменениями, внесенными законами РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.12.2019 № 292-VI (порядок введения в действие см. ст. 2); от 03.05.2022 № 118-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 17. ПРАВОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ОПЕКУНОВ ИЛИ ПОПЕЧИТЕЛЕЙ И
ПОДОПЕЧНЫХ

Статья 123. Права лиц, находящихся под опекой или попечительством

      Лица, находящиеся под опекой или попечительством, наряду с правами, предусмотренными статьями 60 - 62 и 67 настоящего Кодекса, также имеют право на:

      1) уважение их человеческого достоинства;

      2) заботу со стороны опекуна или попечителя;

      3) совместное с ним проживание, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 4 статьи 126 настоящего Кодекса;

      4) причитающиеся им алименты, пособия и другие социальные выплаты;

      5) сохранение права собственности на жилище или права пользования жилищем;

      6) защиту от злоупотреблений со стороны опекуна или попечителя;

      7) воспитание в семье опекуна или попечителя;

      8) обеспечение им условий для содержания, воспитания, образования и всестороннего развития;

      9) получение жилища в случае его отсутствия в соответствии с жилищным законодательством Республики Казахстан.

Статья 124. Права детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей и находящихся в организациях образования, медицинских и других организациях

      1. Дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в организациях образования, медицинских и других организациях, наряду с правами, предусмотренными статьями 60 - 62 и 67 настоящего Кодекса, также имеют право на:

      1) содержание, воспитание, образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства, обеспечение их интересов;

      2) причитающиеся им алименты, пособия и другие социальные выплаты;

      3) сохранение права собственности на жилище или права пользования им, а при отсутствии жилища имеют право на его получение в соответствии с жилищным законодательством Республики Казахстан;

      4) содействие в трудоустройстве, осуществляемое местными исполнительными органами.

      2. Защита прав выпускников данных организаций возлагается на органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству.

Статья 125. Исполнение опекунами или попечителями своих обязанностей

      1. Опекуны являются представителями подопечных в силу закона и совершают от их имени и в их интересах все необходимые сделки.

      2. Попечители дают согласие на совершение тех сделок, которые лица, находящиеся под попечительством, не вправе совершать самостоятельно, оказывают подопечным содействие в осуществлении ими своих прав и исполнении обязанностей, а также охраняют их от злоупотреблений со стороны третьих лиц.

      Опекун или попечитель не обязан содержать подопечных за свой счет. Содержание подопечного осуществляется за счет получаемых подопечным заработной платы, алиментов и других социальных выплат, а также за счет принадлежащего ему имущества.

      При отсутствии достаточных средств на содержание подопечного органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, назначают пособие на его содержание.

      Порядок назначения и размер выплаты пособия опекунам или попечителям на содержание ребенка-сироты (детей-сирот) и ребенка (детей), оставшегося без попечения родителей, определяются Правительством Республики Казахстан.

      3. Опекуны или попечители обязаны заботиться о содержании своих подопечных, об обеспечении ухода за ними и лечении, защите их прав и интересов. Указанные обязанности не возлагаются на попечителей совершеннолетних лиц, признанных судом ограниченно дееспособными, и несовершеннолетних, объявленных полностью дееспособными.

      4. Если основания, в силу которых лицо было признано недееспособным или ограниченно дееспособным, отпали, опекун или попечитель обязан ходатайствовать перед судом о признании подопечного дееспособным.

Статья 126. Права и обязанности опекуна или попечителя ребенка

      1. Опекун или попечитель ребенка обязан воспитывать ребенка, находящегося под опекой или попечительством, заботиться о его здоровье, физическом, психическом, нравственном и духовном развитии.

      Указанные обязанности не возлагаются на попечителей совершеннолетних лиц, ограниченных судом в дееспособности.

      Опекун или попечитель вправе самостоятельно определять способы воспитания ребенка, находящегося под опекой или попечительством, с учетом мнения ребенка и рекомендаций органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, а также при соблюдении требований, предусмотренных статьей 72 настоящего Кодекса.

      Опекун или попечитель с учетом мнения ребенка имеет право выбора организации образования и формы обучения ребенка и обязан обеспечить получение ребенком обязательного среднего образования.

      2. Опекун или попечитель вправе требовать по суду возврата ребенка, находящегося под опекой или попечительством, от любых лиц, удерживающих у себя ребенка без законных оснований, в том числе от близких родственников ребенка.

      3. Опекун или попечитель не вправе препятствовать общению ребенка с его родителями и другими близкими родственниками, за исключением случаев, когда такое общение не отвечает интересам ребенка.

      4. Опекуны или попечители несовершеннолетних обязаны проживать совместно со своими подопечными, за исключением случаев, когда подопечные находятся на воспитании или лечении в организации образования либо в медицинской организации. Раздельное проживание попечителя с подопечным, достигшим шестнадцати лет, допускается с разрешения органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, при условии, что это не отразится неблагоприятно на воспитании и защите прав и интересов подопечного.

      Опекуны или попечители обязаны извещать органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, о перемене места жительства.

      5. Опекун обязан не реже одного раза в шесть месяцев представлять органу, осуществляющему функции по опеке или попечительству, отчеты о состоянии здоровья подопечного и о работе по его воспитанию, а также по управлению его имуществом.

Статья 127. Попечительство над дееспособными гражданами

      1. По просьбе совершеннолетнего дееспособного лица, который по состоянию здоровья не может осуществлять и защищать свои права и исполнять обязанности, над ним может быть установлено попечительство.

      2. Попечитель совершеннолетнего дееспособного лица может быть назначен органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, только с согласия такого лица.

      3. Распоряжение имуществом, принадлежащим совершеннолетнему дееспособному подопечному, осуществляется попечителем на основании договора поручения или доверительного управления имуществом, заключенного с подопечным.

      Совершение бытовых и иных сделок, направленных на содержание подопечного и удовлетворение его бытовых потребностей, осуществляется попечителем с согласия подопечного.

      4. Попечительство над совершеннолетним дееспособным лицом может быть прекращено по требованию этого лица.

      Попечитель лица, находящегося под попечительством, освобождается от выполнения возложенных на него обязанностей в случаях, предусмотренных статьей 129 настоящего Кодекса.

Статья 128. Распоряжение имуществом подопечного

      1. Доходы подопечного лица, в том числе доходы, причитающиеся подопечному от управления его имуществом, за исключением доходов, которыми подопечный вправе распоряжаться самостоятельно, расходуются опекуном или попечителем исключительно в интересах подопечного и с предварительного разрешения органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      Без предварительного разрешения органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, опекун или попечитель вправе производить расходы в пределах прожиточного минимума за счет сумм, причитающихся подопечному в качестве его дохода, необходимых для содержания подопечного.

      Руководители организаций для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, не имеют права снимать с банковских счетов воспитанников средства, поступившие от алиментов, пособий и других социальных выплат.

      2. Опекун не вправе без предварительного разрешения органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, совершать, а попечитель - давать согласие на совершение сделок по отчуждению, в том числе обмену или дарению имущества подопечного, или заключать от его имени договор поручительства, сдаче его внаем (в аренду), в безвозмездное пользование или в залог, сделок, влекущих отказ от принадлежащих подопечному прав от наследства по закону и по завещанию, раздел его имущества или выдел из него доли, а также любых других сделок, влекущих уменьшение имущества подопечного. Орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, определяет, каким образом должны расходоваться средства, полученные опекуном в результате указанных сделок.

      Порядок управления имуществом подопечного определяется законодательством Республики Казахстан.

      3. Опекун или попечитель, их супруги и близкие родственники не вправе совершать сделки с подопечным, за исключением передачи имущества подопечному в качестве дара или в безвозмездное пользование, а также представлять подопечного при заключении сделок или ведении судебных дел между подопечным и супругом опекуна или попечителя и их близкими родственниками.

      Долги подопечного опекуну или попечителю, его супругу или родственникам, возникшие до назначения данного лица опекуном или попечителем, оплачиваются с разрешения органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

Статья 129. Освобождение и отстранение опекунов или попечителей от исполнения ими своих обязанностей

      1. Орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, освобождает опекуна или попечителя от исполнения им своих обязанностей в случаях возвращения несовершеннолетнего подопечного его родителям или его усыновителям.

      При помещении подопечного в соответствующую организацию образования, медицинскую и медико-социальную организацию или в другую специальную организацию орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, освобождает ранее назначенного опекуна или попечителя от исполнения им своих обязанностей, если это не противоречит интересам подопечного.

      2. При наличии уважительных причин (болезнь, изменение имущественного положения, отсутствие взаимопонимания с подопечным и другие) опекун или попечитель освобождается от исполнения им своих обязанностей по его просьбе или по инициативе органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      3. Запрещается ненадлежащее исполнение опекуном или попечителем своих обязанностей, в том числе использование им опеки или попечительства в корыстных целях либо оставление подопечного без надзора и необходимой помощи.

      В случаях, предусмотренных частью первой настоящего пункта, орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, обязан отстранить опекуна или попечителя от исполнения этих обязанностей и принять необходимые меры.

Статья 130. Прекращение опеки или попечительства

      1. Опека или попечительство над совершеннолетними лицами прекращается в случаях вынесения судом решения о признании подопечного дееспособным или отмены ограничения его дееспособности по заявлению опекуна или попечителя либо органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству.

      2. По достижении малолетним подопечным четырнадцати лет опека над ним прекращается, а лицо, осуществлявшее обязанности опекуна, становится попечителем несовершеннолетнего без дополнительного решения об этом.

      3. Попечительство над несовершеннолетним прекращается без особого разрешения по достижении подопечным восемнадцати лет, а также при вступлении его в брак (супружество).

Статья 131. Обжалование действий опекунов или попечителей

      Действия опекунов или попечителей могут быть обжалованы в орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, суд по месту жительства подопечного в интересах последнего в порядке, установленном законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 131 - в редакции в соответствии с Законом РК от 29.06.2020 № 351-VI (вводится в действие с 01.07.2021).

Статья 132. Обжалование решений органов, осуществляющих функции по опеке или попечительству

      Решения органов, осуществляющих функции по опеке или попечительству, по всем вопросам могут быть обжалованы заинтересованными лицами в порядке, установленном законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 132 - в редакции Закона РК от 29.06.2020 № 351-VI (вводится в действие с 01.07.2021).

Глава 17-1. Приемная семья

      Сноска. Раздел 4 дополнен главой 17-1 в соответствии с Законом РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие с 01.01.2017).

Статья 132-1. Приемная семья

      1. Основанием передачи детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в приемную семью является договор о передаче детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в приемную семью, заключенный между приемными родителями, органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, и организацией образования по месту нахождения детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей.

      Приемная семья может принять на воспитание не менее четырех и не более десяти детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, за исключением братьев и сестер.

      2. Положение о приемных семьях утверждается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

Статья 132-2. Договор о передаче детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в приемную семью

      1. Договор о передаче детей-сирот, детей, оставшиеся без попечения родителей, в приемную семью должен предусматривать условия содержания, воспитания и образования детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, права и обязанности приемных родителей, обязанности органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, и организации образования, в которой находились дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, по отношению к приемным родителям, а также основания и последствия прекращения такого договора.

      Дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, передаются на воспитание приемным родителям на срок, предусмотренный указанным договором.

      На каждого ребенка-сироту, ребенка, оставшегося без попечения родителей, переданного в приемную семью, составляется отдельный договор.

      В случае окончания срока договора о передаче детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в приемную семью продление срока пребывания его в семье производится на основании нового договора.

      2. Порядок и размер оплаты труда и денежных выплат приемным родителям определяются законодательством Республики Казахстан.

      3. Досрочное расторжение договора о передаче детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, приемным родителям возможно:

      1) по инициативе приемных родителей при наличии уважительных причин (болезни, изменении семейного или материального положения, отсутствии взаимопонимания с ребенком, конфликтных отношений между детьми и других);

      2) по инициативе органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, или организации образования, в которой находились дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, при возникновении неблагоприятных условий для содержания, воспитания и образования детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей;

      3) в случаях возвращения ребенка родителям, передачи родственникам или усыновления ребенка.

Статья 132-3. Приемные родители

      1. Приемные родители по отношению к принятым на воспитание детям-сиротам, детям, оставшимся без попечения родителей, обладают теми же правами и обязанностями, что опекуны и попечители. К ним предъявляются требования, предусмотренные пунктом 1 статьи 122 настоящего Кодекса.

      2. Приемные родители должны иметь на праве собственности жилище или на праве пользования жилище для создания благоприятных условий для содержания, воспитания и образования детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, в размере не менее пятнадцати квадратных метров на человека.

      3. Приемные родители обязаны не реже одного раза в шесть месяцев представлять в организации образования, в которых находились дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, отчеты о состоянии здоровья детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, и о работе по их воспитанию в органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, отчет о расходовании средств, выделенных на содержание детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, а также по управлению их имуществом.

Статья 132-4. Дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, которые передаются в приемную семью

      1. Предварительный выбор детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, для передачи их по договору о передаче приемным родителям осуществляется лицами, желающими принять детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в свою семью по согласованию с организацией образования, в которой находятся дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей, и органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству.

      Разъединение братьев и сестер не допускается, за исключением случаев, когда это отвечает интересам детей и дети не знают о своем родстве, не проживали и не воспитывались совместно.

      2. Передача детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, приемным родителям осуществляется с учетом их мнения. Дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, достигшие возраста десяти лет, могут быть переданы только с их согласия.

      3. При передаче детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, учитываются нравственные и иные личные качества приемных родителей, способность их к выполнению обязанностей приемных родителей, отношения между приемными родителями и детьми-сиротами, детьми, оставшимися без попечения родителей.

      4. Дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, переданные приемным родителям, сохраняют право на причитающиеся им алименты, пенсионные выплаты родителей из единого накопительного пенсионного фонда и добровольных накопительных пенсионных фондов, пособия и другие социальные выплаты, а также право собственности на жилище или право пользования жилищем. При отсутствии жилища дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, переданные приемным родителям, имеют право на предоставление им жилища в соответствии с жилищным законодательством Республики Казахстан.

      Сохранность денежных средств и другого имущества, принадлежащего детям-сиротам, детям, оставшимся без попечения родителей, возлагается на приемных родителей на время действия договора о передаче детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, приемным родителям.

      Дети-сироты, дети, оставшиеся без попечения родителей, переданные приемным родителям, обладают также правами, предусмотренными статьями 60, 61, 62 и 67 настоящего Кодекса.

Статья 132-5. Финансирование содержания детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, переданных приемным родителям

      Финансирование содержания детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей, переданных приемным родителям, осуществляется в порядке и размере, установленном уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

Глава 18. ПАТРОНАТ

Статья 133. Патронат

      1. Опека или попечительство в форме патроната устанавливается над несовершеннолетними детьми-сиротами, детьми, оставшимися без попечения родителей, в том числе находящимися в организации образования, медицинской или другой организации.

      2. Основанием возникновения патроната является договор о передаче ребенка на патронатное воспитание, заключаемый между лицом, выразившим желание взять ребенка на воспитание, и органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству.

      3. Положение о патронатном воспитании утверждается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 133 с изменением, внесенным Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 134. Договор о передаче ребенка на патронатное воспитание

      1. Договор о передаче ребенка на патронатное воспитание должен предусматривать условия содержания, воспитания и образования ребенка, права и обязанности патронатных воспитателей, обязанности органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, по отношению к патронатным воспитателям, а также основания и последствия прекращения такого договора.

      Ребенок передается на воспитание патронатному воспитателю на срок, предусмотренный указанным договором.

      На каждого ребенка, переданного на патронатное воспитание, составляется отдельный договор.

      В случае окончания срока договора о передаче ребенка на патронатное воспитание продление срока пребывания его в семье производится на основании нового договора.

      2. Порядок и размер оплаты труда и денежных выплат патронатным воспитателям определяются законодательством Республики Казахстан.

      3. Досрочное расторжение договора о передаче ребенка на патронатное воспитание возможно:

      1) по инициативе патронатных воспитателей при наличии уважительных причин (болезни, изменении семейного или материального положения, отсутствии взаимопонимания с ребенком, конфликтных отношений между детьми и других);

      2) по инициативе органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, при возникновении неблагоприятных условий для содержания, воспитания и образования ребенка;

      3) в случаях возвращения ребенка родителям, передачи родственникам или усыновления ребенка.

Статья 135. Патронатные воспитатели

      1. Патронатные воспитатели по отношению к принятому на воспитание ребенку обладают теми же правами и обязанностями, что опекуны и попечители. К ним предъявляются требования, предусмотренные статьей 122 настоящего Кодекса.

      2. Подбор патронатных воспитателей проводится органами, осуществляющими функции по опеке или попечительству, в соответствии с правилами о требованиях к патронатным воспитателям, утверждаемыми уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

Статья 136. Ребенок, над которым устанавливается патронат

      1. Предварительный выбор ребенка для передачи его по договору о передаче на патронатное воспитание осуществляется лицами, желающими принять ребенка в семью, по согласованию с органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, и администрацией организации, в которой содержится ребенок.

      Разъединение братьев и сестер не допускается, за исключением случаев, когда это отвечает интересам детей и дети не знают о своем родстве, не проживали и не воспитывались совместно.

      2. Передача ребенка патронатным воспитателям осуществляется с учетом его мнения. Ребенок, достигший возраста десяти лет, может быть передан только с его согласия.

      3. Ребенок, переданный патронатным воспитателям, сохраняет право на причитающиеся ему алименты, пенсионные выплаты родителей из единого накопительного пенсионного фонда и добровольных накопительных пенсионных фондов, пособия и другие социальные выплаты, а также право собственности на жилище или право пользования жилищем. При отсутствии жилища ребенок, переданный патронатным воспитателям, имеет право на предоставление ему жилища в соответствии с жилищным законодательством Республики Казахстан.

      Сохранность денежных средств и другого имущества, принадлежащего воспитаннику, возлагается на патронатного воспитателя на время действия договора о передаче ребенка на патронатное воспитание.

      Ребенок, переданный патронатным воспитателям, обладает также правами, предусмотренными статьями 60 - 62 и 67 настоящего Кодекса.

      Сноска. Статья 136 с изменением, внесенным Законом РК от 21.06.2013 № 106-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования).

Статья 137. Содержание ребенка, переданного патронатным воспитателям

      1. На содержание каждого ребенка, переданного патронатным воспитателям, ежемесячно выплачиваются денежные средства в порядке и размере, которые установлены Правительством Республики Казахстан.

      2. Орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, обязан оказывать патронатным воспитателям необходимую помощь, способствовать созданию нормальных условий жизни и воспитания ребенка, а также обязан осуществлять контроль за выполнением возложенных на патронатных воспитателей обязанностей по содержанию, воспитанию и образованию ребенка.

Глава 18-1. Гостевая семья

      Сноска. Раздел 4 дополнен главой 18-1 в соответствии с Законом РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 137-1. Гостевая семья

      1. Основанием передачи ребенка в гостевую семью является договор о передаче ребенка в гостевую семью, заключенный между лицами, желающими принять ребенка в гостевую семью, и организацией, где находится ребенок, органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, по месту жительства ребенка.

      Гостевая семья может принять нескольких детей-сирот, детей, оставшихся без попечения родителей.

      2. Положение о гостевой семье утверждается уполномоченным органом в области защиты прав детей Республики Казахстан.

Статья 137-2. Договор о передаче ребенка в гостевую семью

      1. Договор о передаче ребенка в гостевую семью должен предусматривать условия содержания и воспитания ребенка, права и обязанности лиц, принявших ребенка в гостевую семью, обязанности органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, организации, в которой находится ребенок, а также основания и последствия прекращения такого договора.

      Ребенок передается в гостевую семью на срок, предусмотренный указанным договором.

      На каждого ребенка, переданного в гостевую семью, составляется отдельный договор.

      2. При гостевом воспитании денежная выплата на содержание ребенка и оплата труда лица, принявшего ребенка в гостевую семью, не производятся.

      3. Досрочное расторжение договора о передаче ребенка в гостевую семью возможно:

      1) по инициативе лиц, принявших ребенка в гостевую семью, при наличии уважительных причин (болезни, изменении семейного или материального положения, отсутствии взаимопонимания с ребенком, конфликтных отношений между детьми и других);

      2) по инициативе органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, организации образования, в которой находится ребенок, при возникновении неблагоприятных условий для содержания и воспитания ребенка;

      3) в случаях передачи ребенка под опеку или попечительство в приемную семью, патронат или усыновления ребенка.

Статья 137-3. Лицо, принявшее ребенка в гостевую семью

      1. Передача ребенка лицу, принимающему ребенка в гостевую семью, осуществляется при условии его регистрации в Республиканском банке данных.

      2. Лицо, принявшее ребенка в гостевую семью, не является его законным представителем и не вправе:

      1) осуществлять вывоз ребенка за пределы территории Республики Казахстан;

      2) оставлять ребенка под надзором третьих лиц (физических и (или) юридических лиц), кроме случаев помещения ребенка в медицинскую организацию для оказания медицинской помощи или доставления в органы внутренних дел;

      3) нарушать иные условия договора о передаче ребенка в гостевую семью.

      3. Лицо, принявшее ребенка в гостевую семью, обязано:

      1) нести ответственность за жизнь и здоровье ребенка в период его временного пребывания в семье;

      2) по истечении срока договора о передаче в гостевую семью незамедлительно возвратить ребенка в организацию, в которой находится ребенок;

      3) в течение двадцати четырех часов информировать органы, осуществляющие функции по опеке или попечительству, или организацию, в которой находится ребенок, о возникновении ситуации, угрожающей жизни и (или) здоровью ребенка, его заболевании, получении им травмы, помещении его в медицинскую организацию или в органы внутренних дел;

      4) соблюдать иные требования Положения о гостевой семье.

Статья 137-4. Ребенок, передаваемый в гостевую семью

      1. Предварительный выбор ребенка для передачи его по договору в гостевую семью осуществляется лицом, желающим принять ребенка в гостевую семью, по согласованию с организацией образования, в которой находится ребенок, и органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству.

      Разъединение братьев и сестер не допускается, за исключением случаев, когда это отвечает интересам детей и дети не знают о своем родстве, не проживали и не воспитывались совместно.

      2. Передача ребенка лицу, желающему принять ребенка в гостевую семью, осуществляется с учетом его мнения. Ребенок, достигший возраста десяти лет, может быть передан только с его согласия.

РАЗДЕЛ 5. АЛИМЕНТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ ЧЛЕНОВ СЕМЬИ
Глава 19. АЛИМЕНТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
РОДИТЕЛЕЙ И ДЕТЕЙ

Статья 138. Обязанности родителей по содержанию несовершеннолетних детей

      1. Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей. Порядок и форма предоставления содержания несовершеннолетним детям определяются родителями самостоятельно.

      Родители вправе заключить соглашение о содержании своих несовершеннолетних детей, также совершеннолетних детей, обучающихся в системе общего среднего, технического и профессионального, послесреднего образования, в системе высшего образования по очной форме обучения (соглашение об уплате алиментов).

      2. В случае, если родители добровольно не предоставляют средства на содержание своим несовершеннолетним детям, а также совершеннолетним детям, обучающимся в системе общего среднего, технического и профессионального, послесреднего образования, в системе высшего образования по очной форме обучения в возрасте до двадцати одного года, эти средства с них взыскиваются в судебном порядке.

      3. При отсутствии соглашения родителей об уплате алиментов, при непредоставлении содержания несовершеннолетним детям и при непредъявлении иска в суд орган, осуществляющий функции по опеке или попечительству, вправе предъявить иск о взыскании алиментов на несовершеннолетних детей к их родителям.

Статья 139. Размер алиментов, взыскиваемых на содержание несовершеннолетних детей в судебном порядке

      1. При отсутствии соглашения об уплате алиментов алименты на несовершеннолетних детей взыскиваются судом с их родителей ежемесячно в размере: на одного ребенка - одной четверти, на двух детей - одной трети, на трех и более детей - половины заработка и (или) иного дохода родителей.

      2. Размер этих долей может быть уменьшен или увеличен судом с учетом материального или семейного положения сторон и иных заслуживающих внимания обстоятельств.

Статья 140. Виды заработной платы и (или) иного дохода, из которых производится удержание алиментов на несовершеннолетних детей

      Перечень видов заработной платы и (или) иного дохода, которые получают родители и из которых производится удержание алиментов, утверждается Министерством юстиции Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 140 в редакции Закона РК от 29.09.2014 № 239-V(вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 141. Взыскание алиментов на детей в твердой денежной сумме

      1. При отсутствии соглашения родителей об уплате алиментов на несовершеннолетних детей и в случаях, когда взыскание алиментов в долевом отношении к заработку и (или) иному доходу родителя невозможно, затруднительно или существенно нарушает интересы одной из сторон, суд вправе определить размер алиментов, взыскиваемых ежемесячно в твердой денежной сумме или одновременно в долях и в твердой денежной сумме.

      К таким случаям относятся взыскание алиментов с родителей, имеющих нерегулярный, меняющийся заработок и (или) иной доход, либо если родитель получает заработок и (или) иной доход полностью или частично в натуре.

      2. Взыскание содержания на детей, обучающихся в системе общего среднего, технического и профессионального, послесреднего образования, в системе высшего образования по очной форме обучения в возрасте до двадцати одного года, при отсутствии соглашения об уплате алиментов производится в судебном порядке в твердой денежной сумме.

      3. Размер твердой денежной суммы определяется судом исходя из размера месячного расчетного показателя в объеме максимально возможного сохранения ребенку прежнего уровня его обеспечения с учетом материального и семейного положения сторон и других заслуживающих внимания обстоятельств.

      4. Если при каждом из родителей остаются дети, размер алиментов с одного из родителей в пользу другого, менее обеспеченного, определяется в твердой денежной сумме, взыскиваемой ежемесячно и определяемой судом в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.

Статья 142. Взыскание и использование алиментов на детей, оставшихся без попечения родителей

      На детей, оставшихся без попечения родителей, алименты взыскиваются в соответствии со статьями 138 - 141 настоящего Кодекса и выплачиваются опекуну или попечителю детей или их патронатным воспитателям.

      Суммы алиментных выплат на детей, переданных под опеку или попечительство, патронатному воспитателю, зачисляются на депозитные счета этих детей, открытые в банках второго уровня.

Статья 143. Право на получение алиментов нетрудоспособных совершеннолетних детей

      1. Трудоспособные родители обязаны содержать своих нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи.

      2. При отсутствии соглашения об уплате алиментов размер алиментов на нетрудоспособных совершеннолетних детей определяется судом в кратном отношении к месячному расчетному показателю, действующему на момент выплаты алиментов, исходя из материального и семейного положения и других заслуживающих внимания интересов сторон.

Статья 144. Участие родителей в дополнительных расходах на содержание детей

      1. При отсутствии соглашения об уплате алиментов и при наличии исключительных обстоятельств (тяжелой болезни, увечья несовершеннолетних детей или нетрудоспособных совершеннолетних нуждающихся в помощи детей, необходимости оплаты постороннего ухода за ними и других обстоятельств) каждый из родителей может быть привлечен судом к участию в несении дополнительных расходов, вызванных этими обстоятельствами.

      2. Если порядок участия родителей в несении дополнительных расходов и размер этих расходов не определены по обоюдному согласию, то они определяются судом исходя из материального и семейного положения родителей, других детей и заслуживающих внимания интересов сторон в кратном отношении к месячному расчетному показателю на момент выплаты алиментов, подлежащих уплате ежемесячно.

      3. Суд вправе обязать родителей принять участие как в фактически понесенных дополнительных расходах, так и в дополнительных расходах, которые необходимо произвести в будущем на содержание детей.

Статья 145. Обязанности совершеннолетних детей по содержанию родителей

      1. Трудоспособные совершеннолетние дети обязаны содержать своих нетрудоспособных нуждающихся в помощи родителей и заботиться о них.

      2. При отсутствии соглашения об уплате алиментов алименты на нетрудоспособных нуждающихся в помощи родителей взыскиваются с трудоспособных совершеннолетних детей в судебном порядке.

      3. Размер алиментов, взыскиваемых с каждого из детей, определяется судом исходя из материального и семейного положения родителей и детей и других заслуживающих внимания интересов сторон в кратном отношении к месячному расчетному показателю на момент выплаты алиментов.

      4. При определении размера алиментов суд вправе учесть всех трудоспособных совершеннолетних детей данного родителя независимо от того, предъявлено требование ко всем детям, к одному или нескольким из них.

      5. Дети могут быть освобождены от обязанности по содержанию своих нетрудоспособных нуждающихся в помощи родителей, если судом будет установлено, что родители ранее уклонялись от выполнения обязанностей родителей в отношении этих детей.

      Дети освобождаются от уплаты алиментов родителям, лишенным родительских прав.

      6. Обязанности усыновленных детей, достигших совершеннолетия, по содержанию усыновителей определяются так же, как и обязанности детей перед родителями.

Статья 146. Участие совершеннолетних детей в дополнительных расходах на родителей

      1. При отсутствии заботы совершеннолетних детей о нетрудоспособных родителях и при наличии исключительных обстоятельств (тяжелой болезни, увечья родителя, необходимости оплаты постороннего ухода за ним, помещение его в медико-социальное учреждение и других) совершеннолетние дети могут быть привлечены судом к участию в несении дополнительных расходов, вызванных этими обстоятельствами.

      2. Порядок несения дополнительных расходов каждым из совершеннолетних детей и размер этих расходов определяются судом с учетом материального и семейного положения родителей и

      детей и других заслуживающих внимания интересов сторон при соблюдении требований, установленных пунктами 3, 4 и 5 статьи 145 настоящего Кодекса.

      3. Порядок несения дополнительных расходов и размер этих расходов могут быть определены соглашением сторон, в случае отсутствия такого соглашения спор разрешается в судебном порядке.

Глава 20. АЛИМЕНТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
СУПРУГОВ И БЫВШИХ СУПРУГОВ

Статья 147. Обязанности супругов по взаимному содержанию

      1. Супруги обязаны материально поддерживать друг друга.

      2. В случае отказа от такой поддержки и отсутствия соглашения между супругами об уплате алиментов право требовать предоставления алиментов в судебном порядке от другого супруга, обладающего необходимыми для этого средствами, имеют:

      1) нетрудоспособный нуждающийся супруг;

      2) супруга в период беременности и в течение трех лет со дня рождения общего ребенка;

      3) нуждающийся супруг, осуществляющий уход за общим ребенком с инвалидностью до достижения им возраста восемнадцати лет, а также в случае установления общему ребенку с инвалидностью по достижении им возраста восемнадцати лет первой или второй группы инвалидности.

      Сноска. Статья 147 с изменением, внесенным Законом РК от 27.06.2022 № 129-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 148. Право бывшего супруга на получение алиментов после расторжения брака (супружества)

      1. Право требовать предоставления алиментов в судебном порядке от бывшего супруга, обладающего необходимыми для этого средствами, имеет:

      1) бывшая супруга в период беременности и до достижения общим ребенком трехлетнего возраста;

      2) нуждающийся бывший супруг, осуществляющий уход за общим ребенком с инвалидностью до достижения им возраста восемнадцати лет, а также в случае установления общему ребенку с инвалидностью по достижении им возраста восемнадцати лет первой или второй группы инвалидности;

      3) нетрудоспособный нуждающийся бывший супруг, ставший нетрудоспособным до расторжения брака (супружества).

      2. Размер алиментов и порядок их предоставления бывшему супругу после расторжения брака (супружества) могут быть определены соглашением между бывшими супругами либо судом.

      Сноска. Статья 148 с изменением, внесенным Законом РК от 27.06.2022 № 129-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 149. Размер алиментов, взыскиваемых на супругов и бывших супругов в судебном порядке

      При отсутствии соглашения между супругами (бывшими супругами) об уплате алиментов размер алиментов, взыскиваемых на супруга (бывшего супруга) в судебном порядке, определяется судом исходя из материального и семейного положения супругов (бывших супругов) и других заслуживающих внимания интересов сторон в кратном отношении к месячному расчетному показателю, действующему на момент выплаты алиментов.

Статья 150. Освобождение супруга от обязанности по содержанию другого супруга или ограничение этой обязанности сроком

      1. Суд может освободить супруга от обязанности содержать другого нетрудоспособного нуждающегося в помощи супруга или ограничить эту обязанность определенным сроком как в период брака (супружества), так и после его расторжения в случаях:

      1) если нетрудоспособность нуждающегося в помощи супруга наступила в результате злоупотребления азартными играми, пари, спиртными напитками, наркотическими средствами, психотропными веществами, их аналогами или в результате совершения им умышленного уголовного правонарушения;

      2) непродолжительности (до пяти лет) пребывания супругов в браке (супружестве);

      3) недостойного поведения в семье супруга, требующего выплаты алиментов.

      2. Обязанность содержать бывшего супруга прекращается по решению суда в случаях:

      1) вступления супруга, имеющего право на содержание, в новый брак (супружество);

      2) отпадения обстоятельств, предусмотренных статьей 148 настоящего Кодекса.

      Сноска. Статья 150 с изменениями, внесенными законами РК от 03.07.2014 № 227-V (вводится в действие с 01.01.2015); от 02.07.2020 № 356-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 21. АЛИМЕНТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДРУГИХ ЧЛЕНОВ СЕМЬИ

Статья 151. Обязанности трудоспособных братьев и сестер по содержанию своих родных несовершеннолетних братьев и сестер

      Несовершеннолетние братья и сестры, нуждающиеся в помощи, в случае невозможности получения содержания от своих родителей имеют право на получение в судебном порядке алиментов от своих трудоспособных родных совершеннолетних братьев и сестер, обладающих необходимыми для этого средствами.

Статья 152. Обязанности дедушки и бабушки по содержанию внуков

      Несовершеннолетние нуждающиеся в помощи внуки в случае невозможности получения содержания от своих трудоспособных родителей, родных совершеннолетних трудоспособных братьев и сестер имеют право на получение в судебном порядке алиментов от своих дедушки и бабушки, обладающих необходимыми для этого средствами.

Статья 153. Обязанность внуков содержать дедушку и бабушку

      Нетрудоспособные нуждающиеся в помощи дедушка и бабушка в случае невозможности получения содержания от своих совершеннолетних трудоспособных детей или от супруга (бывшего супруга) имеют право требовать в судебном порядке получения алиментов от своих трудоспособных совершеннолетних внуков, обладающих необходимыми для этого средствами.

Статья 154. Обязанность воспитанников содержать лиц, фактически их воспитавших

      1. Нетрудоспособные нуждающиеся лица, фактически воспитавшие и содержавшие несовершеннолетних детей, имеют право требовать в судебном порядке предоставления содержания от своих трудоспособных воспитанников, достигших совершеннолетия, если они не могут получить содержание от своих совершеннолетних трудоспособных детей или внуков либо от супругов (бывших супругов).

      2. Суд вправе освободить воспитанников от обязанности содержать лиц, фактически их воспитавших, если последние содержали и воспитывали их менее пяти лет, а также если они содержали и воспитывали своих воспитанников ненадлежащим образом.

      3. Обязанности, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи, не возлагаются на лиц, находившихся под опекой или попечительством либо патронатом.

Статья 155. Обязанности пасынков и падчериц по содержанию отчима и мачехи

      1. Нетрудоспособные, нуждающиеся в помощи отчим и мачеха, воспитывавшие и содержавшие своих пасынков или падчериц, имеют право требовать в судебном порядке предоставления содержания от трудоспособных совершеннолетних пасынков или падчериц, обладающих необходимыми для этого средствами, если они не могут получить содержание от своих совершеннолетних трудоспособных детей или внуков либо от супругов (бывших супругов).

      2. Суд вправе освободить пасынков и падчериц от обязанностей содержать отчима или мачеху, если последние воспитывали и содержали их менее пяти лет, а также если они выполняли свои обязанности по воспитанию или содержанию пасынков и падчериц ненадлежащим образом.

Статья 156. Размер алиментов, взыскиваемых на других членов семьи в судебном порядке

      1. Размер и порядок уплаты алиментов на лиц, указанных в статьях 151 - 155 настоящего Кодекса, могут быть определены соглашением сторон.

      2. При отсутствии соглашения сторон размер алиментов, взыскиваемых в судебном порядке, в каждом отдельном случае устанавливается судом исходя из материального и семейного положения плательщика и получателя алиментов и других заслуживающих внимания интересов сторон в кратном отношении к месячному расчетному показателю, действующему на момент выплаты алиментов.

      3. Если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны одновременно несколько лиц, суд в зависимости от их материального и семейного положения определяет размер участия каждого из них в выполнении обязанности по уплате алиментов. При определении размера алиментов суд вправе учесть всех лиц, обязанных уплачивать алименты, независимо от того, предъявлен иск ко всем этим лицам, к одному или к нескольким из них.

Глава 22. СОГЛАШЕНИЕ ОБ УПЛАТЕ АЛИМЕНТОВ

Статья 157. Заключение соглашения об уплате алиментов

      Соглашение об уплате алиментов (размер, условия и порядок выплаты алиментов) заключается между лицом, обязанным уплачивать алименты, и их получателем, а при недееспособности лица, обязанного уплачивать алименты, и (или) получателя алиментов - между законными представителями этих лиц.

Статья 158. Форма соглашения об уплате алиментов

      Соглашение об уплате алиментов, заключенное во внесудебном порядке, составляется в письменном виде в форме:

      1) соглашения об уплате алиментов – нотариусом;

      2) соглашения об урегулировании спора (конфликта) – медиатором;

      3) соглашения об урегулировании спора об уплате алиментов в порядке партисипативной процедуры – адвокатами, лицами, являющимися членами палаты юридических консультантов.

      Сноска. Статья 158 – в редакции Закона РК от 20.12.021 № 84-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 159. Порядок заключения, исполнения, изменения, расторжения и признания недействительным соглашения об уплате алиментов

      1. К заключению, исполнению, изменению, расторжению и признанию недействительным соглашения об уплате алиментов применяются нормы Гражданского кодекса Республики Казахстан, регулирующие заключение, исполнение, изменение, расторжение и признание недействительными гражданско-правовых сделок.

      2. Запрещается односторонний отказ от исполнения соглашения об уплате алиментов или одностороннее изменение его условий.

      3. В случае существенного изменения материального или семейного положения сторон и при недостижении соглашения об изменении или о расторжении соглашения об уплате алиментов заинтересованная сторона вправе обратиться в суд с иском об изменении или о расторжении этого соглашения. При решении вопроса об изменении или о расторжении соглашения об уплате алиментов суд вправе учесть любой заслуживающий внимания интерес сторон.

Статья 160. Признание недействительным соглашения об уплате алиментов, нарушающего интересы получателя алиментов

      Если предусмотренные соглашением об уплате алиментов условия предоставления содержания несовершеннолетнему ребенку или совершеннолетнему недееспособному члену семьи существенно нарушают их интересы, в частности, в случае несоблюдения требований пункта 2 статьи 161 настоящего Кодекса, такое соглашение может быть признано недействительным в судебном порядке по требованию законного представителя несовершеннолетнего ребенка или совершеннолетнего недееспособного члена семьи, а также органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, или прокурора.

Статья 161. Размер алиментов, уплачиваемых по соглашению об уплате алиментов

      1. Размер алиментов, уплачиваемых по соглашению об уплате алиментов, определяется сторонами в этом соглашении.

      2. Размер алиментов, устанавливаемый по соглашению об уплате алиментов на несовершеннолетних детей, не может быть ниже размера алиментов, которые они могли бы получить при взыскании алиментов в судебном порядке.

Статья 162. Способы и порядок уплаты алиментов по соглашению об уплате алиментов

      1. Способы и порядок уплаты алиментов по соглашению об уплате алиментов определяются этим соглашением.

      2. Алименты могут уплачиваться в долях к заработку и (или) иному доходу лица, обязанного уплачивать алименты, в твердой денежной сумме, уплачиваемой периодически; в твердой денежной сумме, уплачиваемой единовременно; путем предоставления имущества, а также иными способами, относительно которых достигнуто соглашение.

      В соглашении об уплате алиментов может быть предусмотрено сочетание различных способов уплаты алиментов.

Глава 23. ПОРЯДОК УПЛАТЫ И ВЗЫСКАНИЯ АЛИМЕНТОВ
В СУДЕБНОМ ПОРЯДКЕ

Статья 163. Взыскание алиментов по решению суда

      При отсутствии соглашения об уплате алиментов члены семьи, указанные в статьях 143 - 155 настоящего Кодекса, вправе обратиться в суд с требованием о взыскании алиментов.

Статья 164. Сроки обращения за алиментами

      1. Лицо, имеющее право на получение алиментов, вправе обратиться в суд с заявлением о взыскании алиментов независимо от срока, истекшего с момента возникновения права на алименты, если алименты не выплачивались ранее по соглашению об уплате алиментов.

      2. Алименты присуждаются с момента обращения в суд.

      Алименты за прошедший период могут быть взысканы в пределах трехлетнего срока с момента обращения в суд, если судом будет установлено, что до обращения в суд принимались меры к получению средств на содержание, но алименты не были получены вследствие уклонения лица, обязанного уплачивать алименты, от их уплаты.

Статья 165. Обязанность должностного лица организации удерживать алименты

      Должностное лицо организации по месту работы лица, обязанного уплачивать алименты, на основании соглашения об уплате алиментов, предусмотренного статьей 158 настоящего Кодекса, или на основании исполнительного документа обязано ежемесячно удерживать алименты из его заработной платы и иного дохода, подлежащих получению со дня их выплат, в пользу лица, получающего алименты, и уплачивать или переводить их за счет лица, обязанного уплачивать алименты, не позднее чем в трехдневный срок со дня выплаты заработной платы и иного дохода.

      Ответственность за задержку выплаты алиментов, удержанных с плательщика, но своевременно не переведенных получателю, возлагается на должностное лицо организации.

      Сноска. Статья 165 с изменениями, внесенными законами РК от 26.06.2020 № 349-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 20.12.021 № 84-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 166. Удержание алиментов на основании соглашения об уплате алиментов

      Удержание алиментов на основании соглашения об уплате алиментов, предусмотренного статьей 158 настоящего Кодекса, производится в случае, если общая сумма удержаний на основании такого соглашения и исполнительных документов не превышает пятьдесят процентов заработной платы и иного дохода лица, обязанного уплачивать алименты.

      Сноска. Статья 166 с изменением, внесеным Законом РК от 20.12.021 № 84-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 167. Обязанность сообщать о перемене места работы или жительства лица, обязанного уплачивать алименты

      1. Должностное лицо организации, производившее удержание алиментов на основании решения суда или соглашения об уплате алиментов, предусмотренного статьей 158 настоящего Кодекса, обязано в трехдневный срок сообщить судебному исполнителю по месту исполнения решения о взыскании алиментов и лицу, получающему алименты, об увольнении лица, обязанного уплачивать алименты, а также о новом месте его работы или жительства, если оно ему известно.

      2. Лицо, обязанное уплачивать алименты, должно в срок, назначенный судебным исполнителем, сообщить последнему и получить подтверждение об извещении, а также лицу, получающему алименты, о перемене места работы или жительства, а при уплате алиментов несовершеннолетним детям - и о наличии дополнительного заработка или иного дохода.

      Сноска. Статья 167 с изменением, внесеным Законом РК от 20.12.021 № 84-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 168. Обращение взыскания на имущество лица, обязанного уплачивать алименты

      1. Взыскание алиментов в размере, установленном соглашением об уплате алиментов или решением суда, а также взыскание задолженности по алиментам производятся из заработка и иного дохода лица, обязанного уплачивать алименты, при недостаточности заработка и иного дохода алименты удерживаются из находящихся на счетах в банках и иных организациях, осуществляющих отдельные виды банковских операций, денежных средств лица, обязанного уплачивать алименты. При недостаточности этих средств взыскание обращается на любое имущество лица, обязанного уплачивать алименты, на которое по закону может быть обращено взыскание.

      2. Обращение взыскания на денежные средства на счетах лица, обязанного уплачивать алименты, и на иное его имущество производится в порядке, предусмотренном законодательством Республики Казахстан.

Статья 169. Определение размера задолженности по алиментам

      1. Взыскание алиментов за прошедший период на основании соглашения об уплате алиментов или на основании исполнительного документа производится в пределах трехлетнего срока, предшествовавшего предъявлению исполнительного документа, либо соглашения об уплате алиментов, предусмотренного статьей 158 настоящего Кодекса.

      При невозможности взыскания алиментных платежей из заработной платы или иных доходов в течение трех месяцев подряд взыскание обращается на имущество должника, кроме имущества, на которое не может быть обращено взыскание в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      2. В тех случаях, когда удержание алиментов на основании исполнительного документа или на основании соглашения об уплате алиментов, предусмотренного статьей 158 настоящего Кодекса, не производилось в связи с розыском лица, обязанного уплачивать алименты, взыскание алиментов производится за весь период независимо от срока, установленного пунктом 1 настоящей статьи, и достижения совершеннолетия лицом, на содержание которого были присуждены алименты.

      3. Размер задолженности по алиментам, уплачиваемым на несовершеннолетних детей в соответствии со статьей 139 настоящего Кодекса, определяется судебным исполнителем исходя из заработной платы и иного дохода лица, обязанного уплачивать алименты, за период, в течение которого взыскание алиментов не производилось. В случаях, если лицо, обязанное уплачивать алименты, в этот период не работало или если не представлены документы, подтверждающие его заработную плату и иной доход, ежемесячные выплаты и (или) задолженность по алиментам определяются исходя из размера средней месячной заработной платы в Республике Казахстан на момент взыскания задолженности.

      Для лиц, отбывающих наказание в местах лишения свободы, если должник в этот период не работал, задолженность по алиментам определяется в размере одного месячного расчетного показателя.

      Для должников, являющихся лицами с инвалидностью, ежемесячная выплата или задолженность по алиментам определяется из их ежемесячной заработной платы и иного дохода, а в случае, если они не работают, – определяется из ежемесячных пособий и (или) социальных выплат, выплачиваемых из бюджетных средств и (или) Государственного фонда социального страхования.

      4. При несогласии с определением задолженности по алиментам судебным исполнителем любая из сторон может обжаловать действия судебного исполнителя в порядке, предусмотренном законодательством Республики Казахстан.

      5. Суммы установленного законодательством Республики Казахстан о государственных пособиях семьям, имеющим детей, ежемесячного пособия на ребенка, выплаченные в период розыска его родителей, уклоняющихся от уплаты алиментов, взыскиваются с этих родителей с начислением десяти процентов с выплаченных сумм в доход бюджета.

      Сноска. Статья 169 с изменениями, внесенными законами РК от 15.01.2014 № 164-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 26.06.2020 № 349-VI(вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 20.12.021 № 84-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.06.2022 № 129-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 170. Освобождение от уплаты задолженности по алиментам

      1. Освобождение от уплаты задолженности по алиментам или уменьшение этой задолженности при уплате алиментов по соглашению сторон возможно по взаимному согласию сторон, за исключением случаев уплаты алиментов на несовершеннолетних детей.

      2. Суд вправе по иску лица, обязанного уплачивать алименты, освободить его полностью или частично от уплаты задолженности по алиментам, если установит, что неуплата алиментов имела место в связи с болезнью этого лица или по другим уважительным причинам и его материальное и семейное положение не дает возможности погасить образовавшуюся задолженность по алиментам.

Статья 171. Несвоевременная уплата алиментов

      1. При образовании задолженности по вине лица, обязанного уплачивать алименты по соглашению об уплате алиментов, и (или) лица, обязанного уплачивать алименты по решению суда, виновное лицо уплачивает получателю алиментов неустойку в размере одной десятой процента от суммы невыплаченных алиментов за каждый день просрочки.

      2. Получатель алиментов вправе также взыскать с виновного в несвоевременной уплате алиментов лица все причиненные просрочкой исполнения обязанности по уплате алиментов убытки в части, не покрытой неустойкой.

Статья 172. Недопустимость зачета и обратного взыскания алиментов

      1. Алименты не могут быть зачтены другими встречными требованиями.

      2. Выплаченные суммы алиментов не могут быть истребованы обратно, за исключением случаев:

      1) предусмотренных Гражданским процессуальным кодексом Республики Казахстан;

      2) признания соглашения об уплате алиментов недействительным вследствие заключения его под влиянием обмана, угроз или насилия со стороны получателя алиментов.

      3. Если действия, перечисленные в подпункте 2) пункта 2 настоящей статьи, совершены представителем несовершеннолетнего ребенка или совершеннолетнего недееспособного получателя алиментов, обратное взыскание алиментов не производится, а суммы выплаченных алиментов взыскиваются с виновного представителя по иску лица, обязанного уплачивать алименты.

Статья 173. Индексация алиментов

      Индексация алиментов, взыскиваемых по решению суда в твердой денежной сумме, производится администрацией организации по месту удержания алиментов пропорционально размеру месячного расчетного показателя.

Статья 174. Уплата алиментов в случае временного выезда или на постоянное место жительства лица, обязанного уплачивать алименты, за пределы Казахстана

      1. В случае временного выезда или на постоянное место жительства лица, обязанного выплачивать алименты, за пределы Казахстана оно вправе заключить с членами семьи, которым оно по закону обязано предоставлять содержание, соглашение об уплате алиментов в соответствии со статьями 157 - 162 настоящего Кодекса.

      2. При недостижении соглашения заинтересованное лицо вправе обратиться в суд с требованием об определении размера алиментов в твердой денежной сумме или о единовременной выплате алиментов либо о предоставлении определенного имущества в счет алиментов, или об уплате алиментов иным способом.

      3. В случае отсутствия документов, подтверждающих выплату алиментов, должнику не разрешается выезд на постоянное место жительства за пределы Казахстана.

Статья 175. Изменение ранее установленного судом размера алиментов и освобождение от уплаты алиментов

      1. Если при отсутствии соглашения об уплате алиментов после установления в судебном порядке размера алиментов изменилось материальное или семейное положение одной из сторон, суд вправе по требованию любой из сторон изменить установленный размер алиментов или освободить лицо, обязанное уплачивать алименты, от их уплаты. При изменении размера алиментов или освобождении от их уплаты суд вправе учесть также иной заслуживающий внимания интерес сторон.

      2. Суд вправе отказать во взыскании алиментов совершеннолетнему дееспособному лицу, если установлено, что оно совершило в отношении лица, обязанного уплачивать алименты, умышленное уголовное правонарушение или в случае недостойного поведения совершеннолетнего дееспособного лица в семье.

      Сноска. Статья 175 с изменением, внесенным Законом РК от 03.07.2014 № 227-V (вводится в действие с 01.01.2015).

Статья 176. Прекращение обязанности по уплате алиментов

      1. Обязанность по уплате алиментов, установленная соглашением об уплате алиментов, прекращается с истечением срока действия этого соглашения или по основаниям, предусмотренным этим соглашением, а также со смертью одной из сторон.

      2. Выплата алиментов, взыскиваемых в судебном порядке, прекращается:

      1) по достижении ребенком совершеннолетия или в случае приобретения несовершеннолетними детьми полной дееспособности до достижения ими совершеннолетия или возраста, указанного в соглашении об уплате алиментов;

      2) при усыновлении ребенка, на содержание которого взыскивались алименты;

      3) при признании судом восстановления трудоспособности или прекращения нуждаемости в помощи получателя алиментов;

      4) при вступлении нетрудоспособного нуждающегося в помощи бывшего супруга - получателя алиментов в новый брак (супружество);

      5) со смертью лица, получающего алименты, или лица, обязанного уплачивать алименты.

ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
РАЗДЕЛ 6. АКТЫ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ
Глава 24. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 177. Акты гражданского состояния, подлежащие государственной регистрации

      Рождение, смерть, заключение брака (супружества), расторжение брака (супружества) (за исключением расторжения брака (супружества) по решению суда о расторжении брака (супружества) подлежат обязательной государственной регистрации в регистрирующих органах в сроки, установленные настоящим Кодексом.

      События и факты усыновления и установления отцовства отражаются в актовой записи о государственной регистрации рождения путем внесения соответствующих изменений, дополнений. Расторжение брака (супружества) по решению суда отражается в актовой записи о заключении брака (супружества) путем проставления в ней отметки о расторжении брака (супружества).

      В отношении умерших лиц запрещается регистрировать, восстанавливать акты гражданского состояния, вносить изменения, исправления и дополнения в персональные данные умершего, а также выдавать повторные свидетельства о государственной регистрации актов гражданского состояния, за исключением свидетельства о смерти и иных случаев, предусмотренных брачно-семейным законодательством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 177 - в редакции Закона РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); с изменениями, внесенными Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 178. Выдача первичных, повторных свидетельств и справок о государственной регистрации актов гражданского состояния

      1. Свидетельства и справки о государственной регистрации актов гражданского состояния выдаются после государственной регистрации актов гражданского состояния лицам, в отношении которых совершена актовая запись, в электронной форме или по их желанию на бумажном носителе.

      Свидетельство, справка о государственной регистрации актов гражданского состояния, выданные в электронной форме, удостоверяются посредством электронной цифровой подписи начальника регистрирующего органа, выдавшего документ.

      Свидетельство, справка о государственной регистрации актов гражданского состояния, выданные на бумажном носителе, скрепляются подписью начальника регистрирующего органа, гербовой печатью регистрирующего органа, выдавшего документ.

      Свидетельство, справка о государственной регистрации актов гражданского состояния за пределами Республики Казахстан, скрепленные подписью должностного лица загранучреждения Республики Казахстан и гербовой печатью загранучреждения Республики Казахстан, выдавшего документ, выдаются на бумажном носителе.

      В случае утери или непригодности для использования первичного свидетельства о государственной регистрации акта гражданского состояния на бумажном носителе на основании актовой записи регистрирующими органами, загранучреждением Республики Казахстан выдается повторное свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния.

      2. Родителям повторные свидетельства о рождении детей, в отношении которых они лишены родительских прав, до их восстановления не выдаются.

      Повторные свидетельства о заключении брака (супружества) не выдаются супругам, расторгнувшим брак (супружество) или брак (супружество) которых признан недействительным, либо после смерти одного из супругов.

      При необходимости после расторжения брака (супружества) или признания его недействительным либо смерти одного из супругов выдается справка о заключении брака (супружества), в которой указывается основание его прекращения.

      3. Свидетельства, справки о государственной регистрации актов гражданского состояния заполняются на казахском или русском языке.

      Сведения о гражданах (родителях, супругах, усыновителях, умершем) заполняются согласно документам, удостоверяющим их личность.

      4. В предусмотренных законодательством Республики Казахстан случаях свидетельства, справки о государственной регистрации актов гражданского состояния могут выдаваться по нотариально удостоверенной доверенности.

      Сноска. Статья 178 – в редакции Закона РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 179. Органы, производящие государственную регистрацию актов гражданского состояния

      1. Государственная регистрация актов гражданского состояния производится на территории Республики Казахстан регистрирующими органами, за пределами Республики Казахстан – загранучреждениями Республики Казахстан.

      2. В селах, поселках, сельских округах аким села, поселка, сельского округа производит прием документов на государственную регистрацию актов гражданского состояния граждан, проживающих на территории соответствующего села, поселка, сельского округа, и передачу их в соответствующий регистрирующий орган района или города областного значения для государственной регистрации актов гражданского состояния и внесения сведений в Государственную базу данных о физических лицах в сроки, предусмотренные настоящим Кодексом, также выдачу и вручение свидетельств, при необходимости справок о государственной регистрации актов гражданского состояния.

      3. Работник регистрирующего органа, сотрудник загранучреждения Республики Казахстан не вправе производить государственную регистрацию актов гражданского состояния в отношении себя, своих супругов и близких родственников.

      Государственная регистрация актов гражданского состояния в отношении работника регистрирующего органа, сотрудника загранучреждения Республики Казахстан, его супруга (супруги) и близкого родственника осуществляется другим работником регистрирующего органа, сотрудником загранучреждения Республики Казахстан или в другом регистрирующем органе, загранучреждении Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 179– в редакции Закона РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 180. Правила и порядок государственной регистрации актов гражданского состояния

      1. Правила государственной регистрации актов гражданского состояния, а также порядок взаимного осведомления вступающих в брак (супружество) о состоянии их здоровья и семейном положении, разъяснения их прав и обязанностей как будущих супругов и родителей устанавливаются в соответствии с настоящим Кодексом.

      2. Порядок организации государственной регистрации актов гражданского состояния, внесения в них изменений, исправлений, дополнений, аннулирования и восстановления актов гражданского состояния разрабатывается и утверждается Министерством юстиции Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 180 с изменениями, внесенными Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 181. Актовые книги, актовые записи, свидетельства и справки о государственной регистрации актов гражданского состояния

      Сноска. Заголовок статьи 181– в редакции Закона РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      1. Актовые книги формируются в двух экземплярах из двухсот идентичных актовых записей, прошнурованных и пронумерованных в строгой последовательности, скрепленных подписью начальника и гербовой печатью регистрирующего органа, их составившего. Идентичность актовых записей обеспечивается работниками регистрирующего органа.

      Первые экземпляры актовых книг хранятся по месту первичной государственной регистрации акта гражданского состояния в архиве регистрирующего органа района (города), второй экземпляр – в архиве регистрирующего органа области, города республиканского значения, столицы.

      2. Формы актовых записей, свидетельств и справок о государственной регистрации актов гражданского состояния в электронной форме и на бумажном носителе утверждаются Министерством юстиции Республики Казахстан.

      3. Запрещается хранение первых и вторых экземпляров актовых книг в одном помещении (здании).

      4. Хранение электронных версий актовых записей, зарегистрированных в регистрирующих органах на территории Республики Казахстан и в загранучреждениях Республики Казахстан, производится на центральном сервере Государственной базы данных о физических лицах в уполномоченном органе, определенном законодательством Республики Казахстан.

      5. Актовые книги по месту первичной регистрации хранятся в течение семидесяти пяти лет, затем передаются в соответствующий государственный архив.

      6. Актовые книги из вторых экземпляров по истечении установленного срока подлежат уничтожению.

      Сноска. Статья 181 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 182. Государственная пошлина

      1. За регистрацию актов гражданского состояния взимается государственная пошлина в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан.

      2. Регистрация рождения, смерти, внесение изменений, дополнений в актовые записи о государственной регистрации рождения в связи с установлением отцовства, усыновлением ребенка гражданами Республики Казахстан, а также выдача повторных свидетельств в связи с ошибками, допущенными при регистрации актов гражданского состояния, производятся без взимания государственной пошлины в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 182 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 183. Порядок изменений, дополнений и исправлений записей актов гражданского состояния

      1. Внесение изменений, дополнений и исправлений в записи актов гражданского состояния при наличии первичной актовой записи о регистрации, также достаточных оснований и при отсутствии спора между заинтересованными лицами производится регистрирующим органом. При наличии спора между заинтересованными лицами вопросы внесения изменений, дополнений и исправлений в записи актов гражданского состояния решаются в порядке медиации или в судебном порядке.

      2. Заявления о внесении изменений, дополнений и исправлений в имеющиеся записи актов гражданского состояния подаются в любой регистрирующий орган на территории Республики Казахстан по желанию заявителя.

      3. Гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими за границей, а также иностранцами и лицами без гражданства, зарегистрировавшими акты гражданского состояния в регистрирующих органах Республики Казахстан, заявления подаются через загранучреждения Республики Казахстан в регистрирующий орган по месту хранения первичной записи.

      4. Внесение изменений, дополнений и исправлений в имеющиеся записи актов гражданского состояния производится регистрирующим органом по месту нахождения записи. Отказ о внесении изменений, дополнений и исправлений в записи актов гражданского состояния может быть обжалован в порядке, установленном законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 183 с изменениями, внесенными законами РК от 17.11.2014 № 254-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.06.2020 № 351-VI (вводится в действие с 01.07.2021).

Статья 184. Восстановление записей актов гражданского состояния

      1. Заявления о восстановлении утраченных записей актов гражданского состояния подаются в любой регистрирующий орган на территории Республики Казахстан по желанию заявителя, а гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими за границей, а также иностранцами и лицами без гражданства, зарегистрировавшими акты гражданского состояния в регистрирующих органах Республики Казахстан, через загранучреждения Республики Казахстан в регистрирующий орган по месту государственной регистрации (утраты) первичной записи.

      2. Восстановление записей актов гражданского состояния производится при наличии документов, подтверждающих, что соответствующая запись ранее имелась, или на основании решения суда о восстановлении актовой записи с указанием места и времени государственной регистрации.

      3. Восстановление записей актов гражданского состояния в отношении лиц, возвратившихся на историческую родину, производится при наличии достаточных оснований и только при возможности документального подтверждения этого факта (справка или извещение об отсутствии (утрате) актовой записи) или подтверждении органов внутренних дел о законном въезде в Республику Казахстан этих лиц и их ходатайстве о предоставлении гражданства Республики Казахстан.

      4. Утрата записей актов гражданского состояния должна быть подтверждена областным (городским) архивом записи актов гражданского состояния по месту, где находилась утраченная запись.

      5. При невозможности восстановления регистрирующим органом утраченной записи факт государственной регистрации акта гражданского состояния устанавливается в судебном порядке по правилам, установленным Гражданским процессуальным кодексом Республики Казахстан.

      6. Государственная регистрация восстановления записи актов гражданского состояния производится регистрирующим органом по месту подачи заявления.

      Сноска. Статья 184 с изменениями, внесенными законами РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 185. Аннулирование записей актов гражданского состояния

      1. Запись акта гражданского состояния может быть аннулирована:

      1) на основании решения суда;

      2) по заявлению заинтересованных лиц;

      3) по инициативе регистрирующего органа, обнаружившего первичную, восстановленную или повторно составленную запись, подлежащую аннулированию.

      2. Заявления об аннулировании записей актов гражданского состояния подаются в суд или в любой регистрирующий орган на территории Республики Казахстан по желанию заявителя, а гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими за границей, иностранцами и лицами без гражданства, зарегистрировавшими акты гражданского состояния в регистрирующих органах Республики Казахстан и постоянно проживающими за границей, через загранучреждения Республики Казахстан в регистрирующий орган по месту хранения актовой записи, подлежащей аннулированию.

      3. Аннулирование записей актов гражданского состояния производится в любом регистрирующем органе на территории Республики Казахстан по желанию заявителя.

      Сноска. Статья 185 с изменениями, внесенными Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 186. Обязанность соблюдения физическими лицами порядка государственной регистрации актов гражданского состояния

      1. Физические лица обязаны соблюдать установленный настоящим Кодексом порядок государственной регистрации актов гражданского состояния.

      2. Обязанность государственной регистрации актов гражданского состояния в регистрирующих органах в установленные законодательством Республики Казахстан сроки возлагается на граждан.

      3. Запрещается сокрытие обстоятельств, препятствующих вступлению в брак (супружество), или сообщение ложных сведений при регистрации актов гражданского состояния.

      4. Регистрация заключения брака (супружества), расторжения брака (супружества) на основании совместного заявления супругов, перемены фамилии, имени, отчества и внесение изменений, дополнений в актовую запись о государственной регистрации рождения при установлении отцовства на основании совместного заявления родителей ребенка через представителя не допускается.

      Сноска. Статья 186 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 25. ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ
РОЖДЕНИЯ РЕБЕНКА

Статья 187. Основание для государственной регистрации рождения ребенка

      Сноска. Заголовок статьи 187– в редакции Закона РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      1. Основанием для государственной регистрации рождения ребенка является медицинское свидетельство о рождении или копия решения суда об установлении факта рождения.

      В случае родов вне медицинской организации, в том числе и на дому, медицинское свидетельство о рождении оформляется в соответствии с документами, удостоверяющими личность матери, ответственным медицинским работником организации родовспоможения, куда она обратилась после родов.

      В случае отсутствия документов, удостоверяющих личность родителей, в момент государственной регистрации рождения ребенка сведения о родителях ребенка заполняются согласно сведениям информационной системы актов гражданского состояния.

      В случаях рождения ребенка в медицинской организации и отсутствия документов, удостоверяющих личность матери, в момент государственной регистрации факта рождения фамилия, имя, отчество (при его наличии) матери заполняются согласно медицинскому свидетельству о рождении, в котором имеется отметка о том, что сведения о матери записаны с ее слов.

      В дальнейшем сведения о матери ребенка в запись акта о рождении дополняются в порядке, установленном брачно-семейным законодательством Республики Казахстан.

      В случае отсутствия медицинского свидетельства о рождении государственная регистрация рождения ребенка осуществляется на основании копии решения суда об установлении факта рождения.

      Запись в актах гражданского состояния имени, отчества (при его наличии), фамилии, национальности родителей производится в соответствии со статьями 50, 51 и 63 настоящего Кодекса.

      В случае рождения ребенка суррогатной матерью основанием для государственной регистрации рождения ребенка является медицинское свидетельство о рождении.

      2. Медицинское свидетельство о рождении ребенка должно содержать все необходимые сведения о матери ребенка (фамилия, имя, отчество (при его наличии), а также дату рождения и пол ребенка, дату выдачи документа. Медицинское свидетельство о рождении ребенка, выданное на территории Республики Казахстан на бумажном носителе, должно быть заверено подписью должностного лица и печатью медицинской организации, а в электронной форме должно быть удостоверено посредством электронной цифровой подписи должностного лица медицинской организации.

      Сведения о факте рождения ребенка в медицинской организации передаются в информационную систему актов гражданского состояния в течение одного рабочего дня с момента родов.

      3. Государственная регистрация рождения ребенка у несовершеннолетних родителей, а также ребенка, рожденного суррогатной матерью, производится в общем порядке.

      4. Исключен Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).
      Сноска. Статья 187 с изменениями, внесенными законами РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 188. Место государственной регистрации рождения ребенка

      1. Государственная регистрация рождения ребенка производится в любом регистрирующем органе на территории Республики Казахстан по желанию родителей либо одного из них.

      2. Если родители не состоят в браке (супружестве) между собой, одновременно с заявлением о государственной регистрации рождения ребенка подается заявление об установлении отцовства.

      3. В актовой записи о государственной регистрации рождения местом рождения ребенка указывается наименование места фактического рождения ребенка в соответствии с принятым на момент государственной регистрации рождения ребенка названием административно-территориальной единицы Республики Казахстан.

      Местом рождения ребенка, родившегося в экспедициях и в отдаленных местностях, а также во время нахождения матери на морском, речном, воздушном судне или в поезде, указывается административно-территориальная единица, где производится государственная регистрация рождения ребенка.

      Местом рождения ребенка, родившегося за пределами Республики Казахстан, указывается наименование места фактического рождения ребенка.

      4. Государственная регистрация рождения ребенка, родившегося за пределами Республики Казахстан, производится в загранучреждениях Республики Казахстан либо в любом регистрирующем органе на территории Республики Казахстан по желанию родителей или одного из них в установленные настоящим Кодексом сроки независимо от регистрации в иностранных регистрирующих органах при предъявлении одного из следующих документов:

      1) оригинала свидетельства о рождении;

      2) копии актовой записи о рождении;

      3) оригинала медицинского свидетельства о рождении.

      При отсутствии документов, указанных в части первой настоящего пункта, предъявляется копия решения суда об установлении факта рождения.

      Сноска. Статья 188 - в редакции Закона РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); с изменениями, внесенными Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 189. Сроки подачи заявления о рождении ребенка

      Заявление о рождении ребенка должно быть подано его родителями либо другими заинтересованными лицами в регистрирующие органы не позднее трех рабочих дней со дня его рождения, а в случае рождения мертвого ребенка заявление не позднее одного рабочего дня с момента родов подается ответственным должностным лицом медицинской организации.

      В случае рождения ребенка за пределами Республики Казахстан заявление о рождении ребенка должно быть подано родителями либо другими заинтересованными лицами в загранучреждения Республики Казахстан не позднее двух месяцев со дня его рождения.

      Сноска. Статья 189 с изменениями, внесенными законами РК от 09.04.2016 № 501-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 190. Заявление о государственной регистрации рождения ребенка

      1. Заявление о государственной регистрации рождения ребенка подается родителями или одним из них, а в случае их смерти, болезни или невозможности по иным причинам сделать заявление – заинтересованными лицами или администрацией медицинской организации, в которой находилась мать при рождении ребенка. К заявлению о государственной регистрации рождения ребенка прилагаются копии документа, удостоверяющего личность иностранца или лица без гражданства, если родителями или одним из них является иностранец либо лицо без гражданства, свидетельства о заключении брака (супружества), если брак (супружество) был заключен за пределами Республики Казахстан.

      Если за государственной регистрацией рождения ребенка обратились не родители, а другие лица, то этими лицами должен быть представлен документ, удостоверяющий личность заявителя, а также документ, подтверждающий его полномочия на регистрацию рождения ребенка.

      При государственной регистрации двух или более детей заявление подается в отношении каждого отдельно.

      Представление заявления о государственной регистрации рождения ребенка не требуется при осуществлении государственной регистрации рождения ребенка через проактивную услугу по выбору заявителя в соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственных услугах".

      Иностранец, лицо без гражданства, постоянно проживающие на территории другого государства, наряду с предъявлением документов, удостоверяющих личность, представляют нотариально засвидетельствованный перевод их текста на казахском или русском языке.

      Верность перевода текста документов, удостоверяющих личность иностранца, лица без гражданства, может быть засвидетельствована в дипломатическом представительстве или консульском учреждении либо во внешнеполитическом ведомстве государства, гражданином которого является иностранец, или государства постоянного проживания лица без гражданства.

      2. При обращении в Государственную корпорацию "Правительство для граждан" либо посредством веб-портала "электронного правительства" заявление о государственной регистрации рождения ребенка подается в соответствии с подзаконным нормативным правовым актом, определяющим порядок оказания государственной услуги.

      Сноска. Статья 190 в редакции Закона РК от 08.01.2013 № 64-V (вводится в действие с 01.01.2013); с изменениями, внесенными законами РК от 17.11.2015 № 408-V (вводится в действие с 01.03.2016); от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 191. Государственная регистрация рождения ребенка, родившегося после смерти отца или расторжения брака (супружества) либо признания его недействительным

      Государственная регистрация рождения ребенка, зачатого в течение брака (супружества) и родившегося после смерти отца или расторжения брака (супружества) либо признания брака (супружества) недействительным, производится на общих основаниях, если со дня смерти отца или расторжения брака (супружества) либо признания его недействительным прошло не более двухсот восьмидесяти дней.

Статья 192. Порядок внесения сведений о родителях в запись акта о рождении ребенка

      1. Отец и мать, состоящие в браке (супружестве) между собой, записываются родителями ребенка в книге записей рождений по заявлению любого из них. Основанием для такой записи является свидетельство о заключении брака (супружества).

      2. Лица, состоящие в браке (супружестве) и давшие свое согласие в письменной форме на применение вспомогательных репродуктивных методов и технологий, в случае рождения у них ребенка в результате применения этих методов записываются его родителями в книге записей актов о рождении.

      В случае рождения ребенка согласно договору суррогатного материнства супруги записываются его родителями в книге записей актов о рождении.

      3. При регистрации рождения ребенка в случае, если брак (супружество) между родителями расторгнут, признан судом недействительным или супруг умер, но с момента расторжения брака (супружества), признания его недействительным или смерти супруга прошло не более двухсот восьмидесяти дней, сведения о матери вносятся на основании документов, указанных в статье 187 настоящего Кодекса, сведения об отце ребенка - на основании свидетельства или актовой записи о заключении или расторжении брака (супружества), свидетельства или актовой записи о смерти отца.

      Если ребенок родился по истечении двухсот восьмидесяти дней со дня расторжения брака (супружества), признания его недействительным, бывший супруг может быть записан отцом ребенка только на основании установления отцовства.

      В случае письменного признания лицом, не являющимся супругом родившей женщины, и при письменном согласии ее мужа отцом ребенка при регистрации рождения записывается данное лицо.

      Согласие супруга или бывшего супруга родившей женщины на установление отцовства от другого лица не обязательно при наличии подтверждающего документа о проведении оперативно-розыскных мероприятий, выданного органом внутренних дел, или о вступлении в законную силу решения суда о признании его безвестно отсутствующим или недееспособным.

      4. В случае, если родители ребенка не состоят в браке (супружестве) между собой, сведения о матери вносятся на основании документов, указанных в статье 187 настоящего Кодекса.

      Сведения об отце в актовой записи о государственной регистрации рождения в данном случае вносятся:

      1) по основаниям, указанным в пункте 1 статьи 192-1 настоящего Кодекса, в случае, если отцовство устанавливается одновременно с государственной регистрацией рождения ребенка;

      2) по заявлению матери, не состоящей в браке (супружестве), если отцовство не установлено.

      Фамилия отца ребенка в книге записей рождений записывается по фамилии матери, имя и отчество отца ребенка - по ее указанию. Внесенные сведения не являются препятствием для решения вопроса об установлении отцовства.

      По желанию матери сведения об отце ребенка в запись акта о рождении могут не вноситься;

      3) по заявлению лица, признавшего себя отцом ребенка, при наличии согласия на это матери ребенка.

      Сведения о матери вносятся на основании документов, указанных в статье 187 настоящего Кодекса, сведения об отце записываются по указанию этого лица.

      В дальнейшем при несогласии матери ребенка с внесенными в запись акта о рождении сведениями об отце ребенка исправления производятся в установленном порядке.

      Сноска. Статья 192 с изменениями, внесенными Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 192-1. Внесение изменений, дополнений в актовую запись о государственной регистрации рождения ребенка при установлении отцовства

      1. Изменения, дополнения в актовую запись о государственной регистрации рождения ребенка при установлении отцовства вносятся на основании:

      1) совместного заявления родителей об установлении отцовства;

      2) заявления отца в случаях смерти матери, объявления матери умершей, признания матери безвестно отсутствующей, признания матери недееспособной, лишения либо ограничения матери в родительских правах, невозможности установления места жительства матери;

      3) решения суда об установлении отцовства, а также установлении факта признания отцовства и факта отцовства.

      2. Если заявителем является лицо, признанное судом недееспособным, а также опекун этого недееспособного лица, во внесении изменений, дополнений в актовую запись о государственной регистрации рождения ребенка отказывается.

      Сноска. Глава 25 дополнена статьей 192-1 в соответствии с Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 193. Порядок записи национальной принадлежности родителей ребенка

      Если при регистрации рождения заявителем изъявляется желание указать национальную принадлежность родителей, то в записи акта о рождении ребенка национальность родителей - граждан Республики Казахстан - указывается в соответствии с национальностью, указанной в документах, удостоверяющих личность граждан Республики Казахстан.

      Сведения о национальной принадлежности родителя, являющегося иностранцем, указываются в соответствии с его заграничным паспортом.

      При отсутствии в заграничном паспорте иностранца сведений о национальности последняя может быть определена в соответствии с документом, выданным компетентным органом иностранного государства, гражданином которой он является.

      Сноска. Статья 193 с изменениями, внесенными Законом РК от 29.01.2013 № 74-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования).

Статья 194. Порядок присвоения фамилии, имени, отчества ребенку при государственной регистрации его рождения

      1. При государственной регистрации рождения фамилия ребенка определяется фамилией родителей. При разных фамилиях родителей ребенку присваивается фамилия отца или матери по соглашению родителей. По желанию родителей фамилия ребенка производится от имени отца или деда ребенка с учетом национальных традиций. Разногласия, возникшие между родителями в отношении фамилии ребенка, разрешаются в судебном порядке.

      2. По желанию граждан исключаются из употребления в написании фамилий и отчеств лиц казахской национальности несвойственные казахскому языку аффиксы: -ов, -ев, -ова, -ева, -ин, -н, -ины, -на, -овна, -евна, -ович, -евич, а вместо них в отчестве употребляются: -ұлы, -қызы в слитном написании.

      Не допускается написание фамилии физического лица с добавлением слов "тегі", "ұрпағы", "немересі", "шөбересі", "келіні" и других.

      3. Допускается написание имени лиц казахской национальности в порядке, когда имя отца заменяет фамилию, которая обязательно стоит на первом месте, затем имя, а отчество записывается по желанию.

      В случаях, когда имя отца заменяет фамилию с добавлением окончаний -ұлы, -қызы, отчество не записывается.

      4. Лицам других национальностей по их желанию написание их фамилий, имен и отчеств может быть произведено в соответствии с их национальными особенностями.

      Сноска. Статья 194 с изменениями, внесенными Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 195. Государственная регистрация рождения ребенка, родившегося за пределами Республики Казахстан

      Государственная регистрация рождения ребенка, родившегося за пределами Республики Казахстан, производится в загранучреждениях Республики Казахстан, находящихся на территории страны пребывания, либо в загранучреждениях Республики Казахстан в другой стране по совместительству.

Статья 196. Порядок государственной регистрации рождения найденного, брошенного (отказного) ребенка

      1. Рождение найденного, брошенного (отказного) ребенка должно быть зарегистрировано по заявлению органов внутренних дел, органа, осуществляющего функции по опеке или попечительству, администрации организации образования или медицинской организации, в которую помещен ребенок, не позднее семи суток со дня обнаружения, отказа или оставления.

      К заявлению прилагается протокол или акт, составленный органом внутренних дел или органом, осуществляющим функции по опеке или попечительству, с указанием времени, места и обстоятельств, при которых ребенок был найден; документ, выданный медицинской организацией, подтверждающий возраст и пол найденного ребенка, и другие персональные сведения о ребенке.

      2. В случае отказа от ребенка в медицинской организации администрация этой организации принимает меры по оформлению письменного заявления матери по форме, установленной законодательством Республики Казахстан.

      3. В случае оставления ребенка неизвестной матерью администрация медицинской организации составляет протокол в присутствии двух свидетелей. При государственной регистрации рождения протоколы прилагаются к заявлению должностного лица медицинской организации о регистрации брошенного (отказного) ребенка.

Статья 197. Государственная регистрация ребенка, родившегося мертвым или умершего на первой неделе жизни

      1. Государственная регистрация ребенка, родившегося мертвым, и ребенка, умершего на первой неделе жизни, производится в регистрирующем органе не позднее пяти суток с момента родов или смерти ребенка.

      2. Рождение мертвого ребенка регистрируется на основании медицинского свидетельства о перинатальной смерти, выданного медицинской организацией или частнопрактикующим врачом.

      Свидетельство о рождении ребенка, родившегося мертвым, не выдается. В отношении ребенка, родившегося мертвым, выдается справка о государственной регистрации мертворожденного ребенка.

      3. В случае смерти ребенка на первой неделе жизни производится государственная регистрация его рождения - на основании медицинской справки о рождении, и смерти - на основании свидетельства о перинатальной смерти.

      На основании составленных записей актов о рождении и смерти выдается свидетельство или уведомление о смерти. По просьбе родителей выдается справка о государственной регистрации рождения ребенка.

      В дальнейшем также выдаются только повторные свидетельства о смерти.

      4. Обязанность заявить в регистрирующий орган о рождении мертвого ребенка или о рождении и смерти ребенка на первой неделе жизни возлагается на:

      1) руководителя медицинской организации, в которой происходили роды или в которой ребенок умер;

      2) руководителя медицинской организации, врач которой установил факт рождения мертвого ребенка, смерти ребенка на первой неделе жизни;

      3) частнопрактикующего врача в случае родов вне медицинской организации.

      Сноска. Статья 197 с изменениями, внесенными Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 198. Государственная регистрация рождения ребенка, достигшего возраста одного года и более

      1. Государственная регистрация рождения ребенка, достигшего одного года и более, при наличии оснований для государственной регистрации рождения, указанных в статье 187 настоящего Кодекса, производится по письменному заявлению родителей или иных заинтересованных лиц.

      По достижении ребенком совершеннолетия государственная регистрация рождения производится по его письменному заявлению.

      2. Государственная регистрация рождения ребенка, достигшего одного года и более, производится регистрирующим органом района, города на основании заключения регистрирующего органа.

      Сноска. Статья 198 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 199. Государственная регистрация рождения детей иностранцев

      Государственная регистрация рождения детей иностранцев, постоянно или временно проживающих на территории Республики Казахстан, производится в дипломатических представительствах или консульских учреждениях соответствующих иностранных государств, расположенных на территории Казахстана, либо в загранучреждениях по совместительству, если такового нет в Республике Казахстан.

      Государственная регистрация рождения детей иностранцев, в том числе иностранцев, законность пребывания которых на территории Республики Казахстан не подтверждена, производится по их желанию в регистрирующих органах по месту их постоянного или временного проживания.

      Сноска. Статья 199 с изменениями, внесенными Законом РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 200. Государственная регистрация рождения ребенка в торжественной обстановке

      По желанию родителей регистрирующий орган обеспечивает государственную регистрацию рождения ребенка в торжественной обстановке в своем помещении либо в специально предназначенных государственных дворцах бракосочетания.

Статья 201. Сведения, вносимые в книгу записей о рождении ребенка

      В запись акта о рождении ребенка вносятся следующие данные:

      1) дата государственной регистрации рождения ребенка;

      2) индивидуальный идентификационный номер, присвоенный ребенку;

      3) номер записи акта о рождении ребенка;

      4) фамилия, имя, по желанию - отчество, пол, дата, место рождения ребенка;

      5) количество родившихся детей (один, двойня или более детей);

      6) отметка о живорождении или о рождении мертвого ребенка;

      7) сведения о документе, подтверждающем факт рождения ребенка;

      8) исключен Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      9) фамилии, имена, отчества (при их наличии), даты рождения, возраст, постоянное место жительства, юридический адрес, гражданство, источник дохода или место работы, образование родителей и их национальность, если указана в документах, удостоверяющих личность;

      10) сведения о документе, на основании которого внесены сведения об отце ребенка;

      11) сведения о заявителе;

      12) серия и номер выданного свидетельства о рождении.

      Сноска. Статья 201 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 202. Выдача свидетельства о государственной регистрации рождения ребенка

      На основании актовой записи о государственной регистрации рождения ребенка выдается свидетельство о рождении установленного образца.

      Свидетельство о рождении выдается родителям новорожденного, другим уполномоченным лицам или представителям организации, в которой находится ребенок.

      В случае рождения двух или более детей свидетельство о рождении выдается каждому ребенку.

Статья 203. Свидетельство о рождении ребенка

      Свидетельство о рождении ребенка содержит следующие сведения:

      1) фамилия, имя, отчество (при его наличии), дата и место рождения ребенка;

      2) дата составления и номер актовой записи;

      3) индивидуальный идентификационный номер;

      4) фамилии, имена, отчества (при их наличии), национальность родителей, если указана в документах, удостоверяющих личность;

      5) гражданство родителей;

      6) место государственной регистрации (наименование регистрирующего органа);

      7) дата выдачи свидетельства о рождении;

      8) наименование регистрирующего органа, выдавшего документ.

      Сноска. Статья 203 с изменением, внесенным Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 26. ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ОТЦОВСТВА

      Сноска. Глава 26 исключена Законом РК от 25.11.2019 № 272-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Глава 27. ГОСУДАРСТВЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
БРАКА (СУПРУЖЕСТВА)

Статья 220. Основание для государственной регистрации заключения брака (супружества)

      Государственная регистрация заключения брака (супружества) производится регистрирующими органами, загранучреждением Республики Казахстан на основании совместного заявления о заключении брака (супружество) лиц, вступающих в брак (супружество).

      Сноска. Статья 220 – в редакции Закона РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 221. Место государственной регистрации заключения брака (супружества)

      Государственная регистрация заключения брака (супружества) производится в любом регистрирующем органе на территории Республики Казахстан по желанию лиц, вступающих в брак (супружество).

Статья 222. Срок подачи заявления о заключении брака (супружества) и срок государственной регистрации заключения брака (супружества)

      1. Заявление о заключении брака (супружества) подается в регистрирующий орган, загранучреждение Республики Казахстан за пятнадцать календарных дней до государственной регистрации брака (супружества).

      2. Государственная регистрация брака (супружества) производится регистрирующим органом, загранучреждением Республики Казахстан на пятнадцатый календарный день, который исчисляется со следующего рабочего дня после подачи совместного заявления о заключении брака (супружества).

      Если окончание срока приходится на нерабочий день, то днем окончания срока считается следующий за ним рабочий день.

      Время государственной регистрации заключения брака (супружества) назначается регистрирующим органом, загранучреждением Республики Казахстан по согласованию с лицами, желающими вступить в брак (супружество). Время государственной регистрации должно назначаться с таким расчетом, чтобы оно не совпадало со временем государственной регистрации смерти и расторжения брака (супружества) в одном и том же помещении.

      3. Если присутствие в регистрирующем органе, загранучреждении Республики Казахстан при подаче заявления о заключении брака (супружества) обоих лиц, вступающих в брак (супружество), невозможно или крайне затруднительно (отдаленность проживания друг от друга, тяжелое заболевание, инвалидность, связанная с затруднениями в передвижении, прохождение воинской службы и другие), заявление о заключении брака (супружества), заполненное по установленной форме и подписанное обоими лицами, вступающими в брак (супружество), может быть подано одним из них.

      Подпись отсутствующего лица может быть засвидетельствована начальником регистрирующего органа, сотрудником загранучреждения Республики Казахстан и скреплена печатью регистрирующего органа, загранучреждения Республики Казахстан по месту нахождения гражданина, нотариусом или иным должностным лицом, которому в соответствии с законами Республики Казахстан предоставлено право совершать нотариальные действия, а также в следующем порядке:

      1) военнослужащих – командиром соответствующей воинской части;

      2) граждан Республики Казахстан, находящихся во время плавания на морских судах или судах внутреннего плавания, ходящих под Государственным флагом Республики Казахстан, – капитанами этих судов;

      3) лиц, находящихся в экспедициях, – начальниками этих экспедиций;

      4) лиц, находящихся в стационарных медицинских организациях, – главными врачами этих организаций;

      5) лиц, содержащихся в учреждениях, отбывающих наказание в виде ареста и лишения свободы, – начальниками соответствующих учреждений;

      6) лиц с инвалидностью, имеющих затруднения в передвижении, – председателем врачебно-консультативной комиссии.

      Сноска. Статья 222 – в редакции Закона РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 223. Сокращение и продление сроков государственной регистрации заключения брака (супружества)

      1. По совместному заявлению лиц, вступающих в брак (супружество), при наличии уважительных причин (беременность, рождение ребенка, непосредственная угроза жизни одной из сторон и другие особые обстоятельства), подтвержденных соответствующими документами (справка врачебно-квалификационной комиссии о беременности, справка о состоянии здоровья, справки, подтверждающие другие особые обстоятельства), начальник регистрирующего органа, сотрудник загранучреждения Республики Казахстан по месту государственной регистрации заключения брака (супружества) сокращают срок государственной регистрации заключения брака (супружества) до истечения пятнадцати календарных дней либо увеличивают этот срок, но не более чем на пятнадцать календарных дней.

      Время, на которое может быть сокращен срок, определяется в каждом отдельном случае в зависимости от конкретных обстоятельств.

      2. В отдельных случаях увеличение срока ожидания государственной регистрации заключения брака (супружества) возможно по инициативе регистрирующего органа, загранучреждения Республики Казахстан только при наличии обстоятельств, препятствующих государственной регистрации заключения брака (супружества). До совершения записи о заключении брака (супружества) работник регистрирующего органа, сотрудник загранучреждения Республики Казахстан обязаны приостановить запись и потребовать от заявителя представления соответствующих документальных доказательств в назначенный срок, который не может превышать пятнадцать календарных дней.

      Регистрирующий орган, загранучреждение Республики Казахстан по просьбе заинтересованных лиц или по своей инициативе проводят необходимую проверку. Об отсрочке государственной регистрации заключения брака (супружества) уведомляются лица, подавшие заявление о заключении брака (супружества). При наличии законных препятствий к заключению брака (супружества) регистрирующий орган, загранучреждение Республики Казахстан отказывают в его государственной регистрации.

      Если сведения о таких препятствиях не будут подтверждены, государственная регистрация брака (супружества) производится на общих основаниях. Проверка названных обстоятельств должна быть закончена в течение пятнадцати календарных дней.

      Разрешение о сокращении или увеличении пятнадцати календарных дней выдается в виде резолюции на заявлении о заключении брака (супружества) начальником регистрирующего органа, сотрудником загранучреждения Республики Казахстан, а в их отсутствие – лицом, исполняющим их обязанности.

      Если желающие вступить в брак (супружество) по уважительным причинам не могут явиться в регистрирующий орган или в загранучреждение Республики Казахстан в установленный день, срок государственной регистрации заключения брака (супружества) по их просьбе переносится на другое время.

      Сноска. Статья 223 с изменениями, внесенными Законами РК от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 224. Заявление о вступлении в брак (супружество)

      1. Заявление о вступлении в брак (супружество) подается по форме, установленной Министерством юстиции Республики Казахстан. В случае отсутствия формы заявления установленного образца в тексте заявления в произвольной форме должны содержаться все предусмотренные сведения.

      На все вопросы, содержащиеся в форме заявления, должны быть даны полные и точные ответы.

      2. При подаче заявления о вступлении в брак (супружество) необходимо представить:

      1) гражданин Республики Казахстан, постоянно проживающий в Республике Казахстан или временно пребывающий за границей, предъявляет удостоверение личности либо паспорт; гражданин Республики Казахстан, постоянно проживающий за границей, - паспорт гражданина Республики Казахстан с отметкой консульского учреждения за рубежом о постановке его на учет как постоянно проживающего за границей гражданина Республики Казахстан; иностранец, постоянно проживающий в Республике Казахстан, предъявляет вид на жительство иностранца в Республике Казахстан. Иностранец, временно пребывающий в Республике Казахстан предъявляет документ, выданный органом внутренних дел Республики Казахстан, разрешающий временное проживание в Республике Казахстан; лицо без гражданства, постоянно проживающее в Республике Казахстан, предъявляет удостоверение лица без гражданства с отметкой органов внутренних дел Республики Казахстан о регистрации по месту жительства. Лицо без гражданства, временно пребывающее в Республике Казахстан, предъявляет документ, удостоверяющий его личность, выданный компетентными органами страны его проживания и зарегистрированный в установленном порядке в органах внутренних дел Республики Казахстан.

      Иностранец, лицо без гражданства, постоянно проживающие на территории другого государства, наряду с предъявлением документов, удостоверяющих личность, должны представить нотариально засвидетельствованный перевод их текста на казахском или русском языке.

      Верность перевода текста документов, удостоверяющих личность иностранца, лица без гражданства, может быть засвидетельствована в дипломатическом представительстве или консульском учреждении либо во внешнеполитическом ведомстве государства, гражданином которого является иностранец, или государства постоянного проживания лица без гражданства;

      2) документы, подтверждающие необходимость снижения установленного брачного возраста, указанного в статье 10 настоящего Кодекса;

      3) сведения о предшествующих браках (супружествах);

      4) сведения об имеющихся детях;

      5) расписку об осведомленности о состоянии здоровья и материальном положении друг друга, также об отсутствии препятствий к вступлению в брак (супружество).

      Сноска. Статья 224 с изменениями, внесеннымм законами РК от 29.01.2013 № 74-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 14.07.2022 № 141-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 225. Порядок записи фамилии супругов при государственной регистрации заключения брака (супружества)

      1. При государственной регистрации заключения брака (супружества) с