On approval of the Agreement on Cooperation in the Field of Engineering Support of the Armed Forces of the Member States of the Commonwealth of Independent States

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated May 14, 2013 No. 481

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan HEREBY DECREES AS FOLLOWS:

      1. That the attached Agreement on Cooperation in the Field of Engineering Support of the Armed Forces of the Member States of the Commonwealth of Independent States, executed in the city of Ashgabat on May 30, 2012 shall be approved.

      2. This decree shall become effective from the date of its signing.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan S. Akhmetov

AGREEMENT
on Cooperation in the Field of Engineering Support of the Armed Forces of the Member States
of the Commonwealth of Independent States officially certified text
AGREEMENT

on Cooperation in the Field of Engineering Support of the Armed Forces of the Member States
of the Commonwealth of Independent States

      The governments of the member states of the Commonwealth of Independent States, hereinafter referred to as the Parties,

      from the perspective of the need to join efforts in developing and improving the engineering support of the armed forces of the member states of the Commonwealth of Independent States (hereinafter referred to as the CIS),

      Have agreed as follows:

Article 1

      The Parties, in accordance with this Agreement, national legislation and generally recognized principles and norms of international law cooperate in the following main areas:

      interaction in matters of engineering support;

      development of common approaches to solving organizational and technical issues of engineering support of the armed forces of the CIS member states;

      coordination of activities during scientific research, design, manufacture, acquisition and implementation of engineering support tools, including through the development of joint programs to improve the engineering support methods for the armed forces of the CIS member states;

      assistance in the development of joint research and development activities in the interests of engineering support in the armed forces of the CIS member states;

      the development of humanitarian activities of the engineering forces of the armed forces of the CIS member states;

      training for engineering troops of the armed forces of the CIS member states;

      interaction in the field of standardization, classification, certification and metrology in the implementation of joint projects on the development and production of engineering equipment;

      on other issues of multilateral cooperation in the field of engineering support of the armed forces of the CIS member states of mutual interest.

Article 2

      The main principles of cooperation shall be:

      equality in the development and implementation of decisions;

      collective discussion and solution of problems arising in the performance of engineering support tasks ;

      mutual exchange of information on engineering support issues;

      mutual respect for national interests.

Article 3

      The Parties shall develop cooperation in the field of engineering support in the following forms:

      preparation and implementation of international treaties and decisions of CIS bodies in the field of engineering support of the armed forces of the CIS member states;

      solving organizational and technical issues of engineering and engineering support of the armed forces of the CIS member states;

      mutual exchange of information between the engineering forces of the armed forces of the CIS member states on engineering support, the capabilities of engineering equipment and the prospects for its development and improvement;

      planning and organization of the work on the creation of information systems and databases;

      development of coordinated approaches to the use of engineering troops and the fulfilment of engineering support tasks by them;

      the use of engineering troops of the armed forces of the CIS member states for humanitarian demining;

      development of general approaches to compliance with international humanitarian law in the application of anti-personnel mines;

      conducting joint special exercises;

      organization of joint gatherings of units of the engineering troops;

      conducting joint research and development work in the field of creating means of engineering weapons and developing ways to use units and subdivisions of engineer troops in solving engineering support problems in accordance with additional agreements;

      planning and organizing the creation of a joint certified center for the repair and maintenance of engineering equipment and engineering property.

Article 4

      The coordination of the implementation of this Agreement shall be entrusted to the Council of Ministers of Defence of the Member States of the Commonwealth of Independent States.

Article 5

      Coordination of activities on the engineering support of the armed forces of the CIS member states shall be carried out by

      the Coordinating Committee for Engineering Support under the Council of Defence Ministers of the Member States of the Commonwealth of Independent States (hereinafter - the Committee).

Article 6

      Information exchange between the Parties and its protection shall be carried out in accordance with the national legislation of the CIS member states.

      The procedure for the handling and protection of interstate secrets shall be carried out in accordance with the Agreement on Mutual Security of Interstate Secrets of January 22, 1993 and bilateral agreements on mutual protection (protection) of secret information (state secrets).

      Information obtained during the implementation of this Agreement by one of the Parties may not be used by it to the detriment of the interests of other Parties.

Article 7

      The procedure for the training, advanced training and retraining of military personnel and specialists in the field of engineering support of the armed forces of the CIS member states shall be determined on the basis of additional agreements.

      Training and retraining of specialists in the field of engineering support of troops shall be carried out according to agreed methods and programs.

Article 8

      The parties shall independently bear the costs that will arise in the course of their implementation of this Agreement, unless otherwise specified in each case.

Article 9

      Each Party shall appoint the authorized body responsible for the implementation of this Agreement, about which it informs the depositary simultaneously with the notification of the completion of domestic procedures necessary for its entry into force.

      In the event of a change in the name of the authorized body, the relevant Party shall inform the depositary within 30 days, which shall notify the other Parties within 30 days.

Article 10

      Disputes between the Parties arising in the application and interpretation of this Agreement shall be resolved through consultations and negotiations of interested Parties within the Committee or through another procedure agreed by the interested Parties.

Article 11

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of each of the Parties arising for it from other international treaties to which its state is a party.

Article 12

      By agreement of the Parties, this Agreement may be amended and supplemented, where the amendments and additions are an integral part hereof, which shall be drawn up by the relevant protocol that shall enter into force in the manner provided for the entry into force of this Agreement.

Article 13

      This Agreement shall enter into force 30 days after the date of receipt by the depositary of the third notification on the completion by the Parties that have signed it of the domestic procedures necessary for its entry into force.

      For Parties that have completed domestic procedures later, this Agreement shall enter into force 30 days after the date of receipt by the depositary of the relevant documents.

Article 14

      This Agreement shall be concluded for an indefinite period. Any of the Parties shall have the right to withdraw from this Agreement by sending a written notification to the depositary of such an intention no later than 6 months prior to withdrawal and settling financial and other obligations arising during the term of the Agreement.

Article 15

      This Agreement, after its entry into force, shall be open for accession by any CIS member state by transferring an instrument of accession to the depositary.

      For an acceding state, the Agreement shall enter into force 30 days after the date of receipt by the depositary of the instrument of accession.

      This Agreement has been executed in the city of Ashgabat on May 30, 2012 in one original copy in the Russian language. The original copy shall be kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which will send each state that has signed this Agreement a certified copy of it.

On behalf of the Government
of the Republic of Azerbaijan

On behalf of the Government
of the Russian Federation

On behalf of the Government
of the Republic of Armenia

On behalf of the Government
of the Republic of Belarus
On behalf of the Government
of the Republic of Kazakhstan

On behalf of the Government
of Kyrgyz Republic

On behalf of the Government
of the Republic of Tajikistan

On behalf of the Government
of Turkmenistan

On behalf of the Government
of the Republic of Uzbekistan

On behalf of the Government
of Ukraine

On behalf of the Government
of the Republic of Moldova


      I hereby certify that the attached text is an authentic copy of the Agreement on Cooperation in the Field of Engineering Support of the Armed Forces of the Member States of the Commonwealth of Independent States, adopted at a meeting of the Council of Heads of Government of the Commonwealth of Independent States on May 30, 2012 in the city of Ashgabat. The original copy of the aforementioned Agreement shall be kept at the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States.

First Deputy Chairman


of the Executive Committee -


of the Executive Secretary

V. Garkun




Об утверждении Соглашения о сотрудничестве в области инженерного обеспечения вооруженных сил государств-участников Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 14 мая 2013 года № 481

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение о сотрудничестве в области инженерного обеспечения вооруженных сил государств-участников Содружества Независимых Государств, совершенное в городе Ашхабаде 30 мая 2012 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве в области инженерного
обеспечения вооруженных сил государств - участников
Содружества Независимых Государств Официально
заверенный
текст

СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве в области инженерного обеспечения
вооруженных сил государств - участников
Содружества Независимых Государств

(Вступило в силу 4 июля 2013 года -
Бюллетень международных договоров РК 2013 г., № 4, ст. 42)

      Правительства государств - участников Содружества Независимых Государств, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      исходя из необходимости объединения усилий в развитии и совершенствовании инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников Содружества Независимых Государств (далее - СНГ),

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны в соответствии с настоящим Соглашением, национальным законодательством и общепризнанными принципами и нормами международного права сотрудничают по следующим основным направлениям:
      взаимодействие в вопросах инженерного обеспечения;
      выработка общих подходов к решению организационных и технических вопросов инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ;
      координация деятельности при проведении научных разработок, проектировании, изготовлении, приобретении и внедрении средств инженерного обеспечения, в том числе путем разработки совместных программ по совершенствованию методов инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ;
      содействие развитию совместной научно-исследовательской и опытно-конструкторской деятельности в интересах инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ;
      развитие гуманитарной деятельности инженерных войск вооруженных сил государств - участников СНГ;
      подготовка кадров для инженерных войск вооруженных сил государств - участников СНГ;
      взаимодействие в области стандартизации, каталогизации, сертификации и метрологии при реализации совместных проектов но разработке и производству инженерной техники;
      по другим вопросам многостороннего сотрудничества в области инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ, представляющим взаимный интерес.

Статья 2

      Основными принципами сотрудничества являются:
      равноправие в выработке и реализации принятых решений;
      коллективное обсуждение и решение проблем, возникающих при выполнении задач инженерного обеспечения;
      взаимный обмен информацией о вопросах инженерного обеспечения;
      взаимное уважение национальных интересов.

Статья 3

      Стороны развивают сотрудничество в области инженерного обеспечения в следующих формах:
      подготовка и реализация международных договоров и решений органов СНГ в области инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ;
      решение организационных и технических вопросов инженерного и инженерно-технического обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ;
      взаимный обмен информацией между инженерными войсками вооруженных сил государств - участников СНГ об инженерном обеспечении, возможностях инженерной техники и перспективах ее развития и совершенствования;
      планирование и организация работ по созданию информационных систем и баз данных;
      выработка согласованных подходов к применению инженерных войск и выполнению ими задач инженерного обеспечения;
      применение инженерных войск вооруженных сил государств — участников СНГ для проведения гуманитарного разминирования;
      выработка общих подходов к соблюдению норм международного гуманитарного права при применении противопехотных мин;
      проведение совместных специальных учений;
      организация совместных сборов подразделений инженерных войск;
      проведение совместных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области создания средств инженерного вооружения и разработки способов применения частей и подразделений инженерных войск при решении задач инженерного обеспечения в соответствии с дополнительными договоренностями;
      планирование и организация работ по созданию совместного сертифицированного центра по ремонту и обслуживанию инженерной техники и инженерного имущества.

Статья 4

      Координация деятельности по реализации настоящего Соглашения возлагается на Совет министров обороны государств - участников Содружества Независимых Государств.

Статья 5

      Координацию действий по вопросам инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ осуществляет
      Координационный комитет по вопросам инженерного обеспечения при Совете министров обороны государств - участников Содружества Независимых Государств (далее - Комитет).

Статья 6

      Обмен информацией между Сторонами и ее защита осуществляются в соответствии с национальным законодательством государств - участников СНГ.
      Порядок обращения с межгосударственными секретами и их защита осуществляются в соответствии с Соглашением о взаимном обеспечении сохранности межгосударственных секретов от 22 января 1993 года и двусторонними договорами о взаимной защите (охране) секретной информации (государственных секретов).
      Информация, полученная в ходе реализации настоящего Соглашения одной из Сторон, не может использоваться ею в ущерб интересам других Сторон.

Статья 7

      Порядок подготовки, повышения квалификации и переподготовки военных кадров и специалистов в области инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников СНГ определяется на основании дополнительных договоренностей.
      Подготовка и переподготовка специалистов в области инженерного обеспечения войск осуществляются по согласованным методикам и программам.

Статья 8

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статьи 9

      Каждая Сторона определяет уполномоченный орган, на который возлагается реализация настоящего Соглашения, о чем информирует депозитарий одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      В случае изменения наименования уполномоченного органа соответствующая Сторона в течение 30 дней информирует об этом депозитарий, который в течение 30 дней извещает остальные Стороны.

Статья 10

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон в рамках Комитета или посредством другой согласованной заинтересованными Сторонами процедуры.

Статьи 11

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 12

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом, вступающим в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30  дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 14

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода и урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия Соглашения.

Статья 15

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства — участника СНГ путем передачи депозитарию документа о присоединении.
      Для присоединяющегося государства Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

      Совершено в городе Ашхабаде 30 мая 2012 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова


      Настоящим удостоверяю, что прилагаемый текст является аутентичной копией Соглашения о сотрудничестве в области инженерного обеспечения вооруженных сил государств - участников Содружества Независимых Государств, принятого на заседании Совета глав правительств Содружества Независимых Государств, которое состоялось 30 мая 2012 года в городе Ашхабаде. Подлинный экземпляр вышеупомянутого Соглашения хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств.

      Первый заместитель Председателя
      Исполнительного комитета -
      Исполнительного секретаря                  В. Гаркун